The Project Gutenberg eBook of Dixie: A monthly magazine, Vol. I, No. 2, February 1899 This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Dixie: A monthly magazine, Vol. I, No. 2, February 1899 Author: Various Release Date: August 30, 2023 [eBook #71526] Language: English Credits: hekula03 and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This book was produced from images made available by the HathiTrust Digital Library.) *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DIXIE: A MONTHLY MAGAZINE, VOL. I, NO. 2, FEBRUARY 1899 *** [Illustration: FEBRUARY 1899 10 CENTS DIXIE. A MONTHLY MAGAZINE. THE DIXIE BALTIMORE PUBLISHING CO. Vol. I No. 2.] _Terms: $1.00 a Year In Advance. 10 Cents a Number._ DIXIE A MONTHLY MAGAZINE. FEBRUARY, 1899. HENRY CLAYTON HOPKINS, Editor, 326 St. Paul St., Baltimore. G. ALDEN PEIRSON,} CLINTON PETERS, } Art Editors. CHAS. J. PIKE, } GEORGE B. WADE, Business Manager. CONTENTS. I. Frontispiece, Drawn by Lucius Hitchcock. Illustration for “How Randall Got Into The Salon”. II. If Like a Rose (Poem)—_Edward A. U. Valentine_ 3 III. Anna Evauovna—_Margaret Sutton Briscoe_ 4 Full Page Picture by Katharine Gassaway. IV. Death and Love (Poem)—_William Theodore Peters_ 17 Illustration by Clarence Herbert Rowe. V. Channoah—_Edward Lucas White_ 18 Head and Tail-Piece by G. A. Peirson. VI. Here and There in Maryland—_Edward G. McDowell_ 33 (Eight Illustrations.) VII. How Randall Got Into The Salon—_Clinton Peters_ 49 Illustrated by Frontispiece. VIII. A Valentine (Poem)—_Maurice Weyland_ 56 IX. Elena’s Daughters—_D. Ramon Ortega y Frias_ 57 (To be Continued.) Head-Piece by Chas. J. Pike. X. Quatrain (Poem)—_H. C. H._ 78 XI. Extracts from the Log of the Rita 79 Illustrated by Numerous Sketches. XII. The Four Fears of Our General (The Second Fear)—_Adele Bacon_, 95 Full Page Picture by Clinton Peters. XIII. The Happiness of Being Nearsighted—_Walter Edgar M’Cann_, 113 XIV. “An Eighteenth Century Beauty” 117 Reproduction of the Miniature by Hugh Nicholson. XV. Comment, 119 XVI. Books and Authors—_Edward A. U. Valentine_ 125 Copyright, 1899, by DIXIE PUBLISHING COMPANY. [Illustration: _Drawn by Lucius Hitchcock._ _“He slowly pushed the massive door ajar, and the next instant perceived he was standing in the actual, awful presence of the famous master”—(See page 49)_] [Illustration: DIXIE.] VOL. I. FEBRUARY, 1899. NO. 2. IF LIKE A ROSE. If life were like a rose designed, That proves its purpose to be fair And with the grace its bud divined Distils June’s sweetness on the air; Then would the stubborn sheaths that hold The flower of the heart’s ideal Beneath the stress of time unfold And what we dream become the real— If life had but the rose’s art And beauty burgeoned from the heart! Then like the rose that o’er the grass Spills leaf by leaf its lovely freight And tho’ its purple fortunes pass Is calm in an accomplished fate, Might we with less reluctant will Yield up the harvest of our hours, Seeing the inner grace fulfil Its promise in old age’s powers— If life had but the rose’s art And beauty burgeoned from the heart! —_Edward A. Uffington Valentine._ [Illustration: ANNA EVAUOVNA A STUDY OF RUSSIAN LIFE _By Margaret Sutton Briscoe And M.A.R._] They stood in the village street talking together, two little Russian peasant girls, dressed in rough carpet skirts, thick leather boots, with hair plaited in two long plaits and heads covered with bright kerchiefs as became unmarried girls. Grusha was larger and taller than Masha, and her coloring stronger, in fact, she was stronger in all respects, and good-naturedly conscious of her superiority. She stood looking down on Masha with a mischievous smile on her red lips and in her black eyes. “Is it that you mean to marry Ivan when he comes from the war, Grusha?” Masha was asking. Grusha laughed. “Perhaps,” she replied lightly. “Then you are a bad girl, Grusha. Why do you keep Alioscha dancing after you?” Grusha laughed again. “What if he likes it? Alioscha would be more unhappy if I did not let him do his dancing. And besides, I like him.” “Do you mean to marry him then, Grusha?” “Perhaps.” Grusha caught Masha’s hand as she turned from her with a gesture of anger. “Come back, Masha, listen to me. Ask Anna Evauovna what I mean to do. She knows all things, the old witch!” Masha crossed herself, glancing over her shoulder. “And she will know you have said that,” she answered. Grusha’s face wore a reflected uneasiness for a moment. “Bah!” she replied, shaking herself. “What harm can she do me!” Masha nodded her head gravely. “That was what Marusa said, and how did the Njania punish her? Has she a child to call hers? And look at poor Julina. She defied the Njania also, and has had children showered on her faster than she can breathe. Her isba is like a beehive. Anna Evauovna can give you a draught that will cure any sickness if she will, and oh! what fortunes she can tell, Grusha! And what do we here in the village that she does not know of at once?” “Who teaches her and who tells her? Answer me that, Masha. Oh, you may well cross yourself! Ask her if you want to know anything and if you are not afraid of her teacher. Have done then. What are you after?” While the girls talked, two of the young men of the village had crept behind Grusha unseen. Each held one of her plaits in his hand as a rein, and they began shouting as to a restive horse, when she struggled to escape. Grusha’s heavy plaits were favorite playthings, never safe from attack; for she was a belle in the village. In the confusion of the romp, Masha turned away and walked off. “I will go to Anna Evauovna,” she said to herself. It is easy to state the positions of Grusha and Masha. They were only two little Russian peasant girls, who worked in the garden of the Prince in Summer, and about his great house in winter. But for Anna Evauovna, the Prince himself could hardly have defined her position. She had been Njania (nurse) to his children, and was now housekeeper. Anna Evauovna was the only peasant on the estate who wore a cap, who spoke a pure Russian, and wore dresses and shoes. She was older by years than her actual days numbered, capable, resolute, silent and invaluable to her employers. The peasants spoke to her with deference, calling her Anna Evauovna. Behind her back they called her the old witch, and the Princess had been appealed to for protection from her more than once. Anna Evauovna was in the housekeeping room assorting the house linen from the wash, when Masha came to her and humbly proffered her request to know the future. The old woman looked up at the girl keenly. “He who wants to know too much grows old too soon, Masha,” she said. “Tell me only a little then, Anna Evauovna, but tell me that.” “Have it your own way then, Masha. Open the drawer of the table and look in the left hand corner, and you will find a pack of cards under a wooden box that has a strange smell about it. Bring them to me, but no, I forgot—the box has something lying open in it which you might touch and find harmful.” As Anna Evauovna opened the drawer herself, Masha made the sign of the cross furtively. The old woman turning sharply, caught the gesture, and the girl’s head drooped in confusion. Anna Evauovna’s eyes twinkled. She shuffled the cards and began to deal them out on the table, glancing now and then at Masha, who sat opposite, the light of the lamp falling on her round good-natured face, fair hair, and solemn blue eyes. “Ah! there you are,” said Anna Evauovna, as the queen of hearts fell. “And there is a dark man near you—the king of clubs. Now mark, you are nearer to him in thought than he to you. Ah! ah! ah! I thought so. Here she comes, there lies the cause. The queen of clubs, a dark woman, lies between you and him. She separates you.” Masha bent forward breathless. “And will she succeed, Njania?” “We shall see. Who comes here? The king of diamonds—and near the queen of clubs. Here is one who is away, very far away, but coming nearer. He is thinking of the queen of clubs. ‘Is she waiting for me, is she waiting for me,’ he is thinking. Look for yourself, Masha. The queen of spades, emblem of all that is bad, lies across him, and thus it is easy to see that he is worrying about the dark woman, your rival. Once more I will lay the cards. Now see; the king of diamonds is thinking of a journey and of home. The dark woman is restless, she thinks of the king of diamonds, and then of the king of clubs. But how is this? The king of diamonds is close to your dark rival, and the nine and ten of diamonds on either side. A marriage!” Masha clasped her hands. “And does that leave the king of clubs to me, Anna Evauovna?” Anna Evauovna swept the cards into a heap. “God knows,” she answered. “Would you seek to know as much as He, Masha?” “May the saints forbid!” Anna Evauovna returned to her interrupted occupation, and Masha still sat gazing at her, awestruck. “Njania,” she said timidly, “is it right that a girl should keep a man dangling after her, as a lash to a whip, if she means nothing by it?” “You mean Grusha and Alioscha,” said Anna Evauovna shortly. “Is it not her own affair?” Masha blushed and hung her head. “It was Grusha I thought of,” she stammered. “You know the very hairs on our heads, Anna Evauovna.” The Njania nodded, not ill pleased. “I know what I know. Grusha thinks Ivan will marry her when he comes back from the war.” “Then why does she keep Alioscha waiting and sticking to her like a wet leaf?” cried Masha passionately. “It is wicked, Njania, if she loves Ivan.” “Who said she loved Ivan!” answered Anna Evauovna drily. “Do all girls love some one?” “Did not you say that she loved him?” stammered Masha. “I did not, my child. Njania is not to be fooled by a Grusha. Ah, but she is a girl of wits, is Grusha, and so smooth to see. In still waters, devils thrive, remember that, Masha.” Masha’s lip quivered. “But if she does not love Ivan, Njania, she may marry Alioscha.” “Perhaps, who knows! It takes a wise man to tell the future, and a wiser yet to tell a girl’s mind.” “And she will surely marry Alioscha if Ivan has forgotten her by the time he comes back,” added Masha more piteously. Anna Evauovna laughed a dry chuckle and rubbed her hand on the girl’s head. “Your wits sharpen, little Masha. You may grow as wise as Grusha some day.” “Ivan does not write to her—I know that.” “Now, now, as for writing, Masha, could Grusha read if he did? Ivan may have been fool enough to remember her but even a peasant does not like his love letters read from the house-tops.” “But Grusha could take his letters to the doctor or the deacon. They would read them to her alone.” “Would they? A man is a man, doctor or deacon. He may keep another man’s secret, but a woman’s—no. Come, child, Grusha will marry whom God wills, and meantime, let her have rope. All is for the best. Did Grusha know Ivan faithful to her, she would not have this curiosity which makes her wish to wait and see how he will act when he finds her waiting. Meantime, Alioscha is the best singer and dancer in the village. And what could the village have to talk of but for her behavior? For your part, eat, drink, sleep on the top of the stove at night, and work by day. Let each hold up his share of the burden, and all will go well.” Masha listened, sighed, and assented. The next day, as Anna Evauovna was walking in the field near the village street, she heard sounds of music, the clapping of hands and beating of feet in measured time, and loud shouts. She might have walked to the isba whence the sounds came, and inquired the cause, but that was not Anna Evauovna’s way. She slipped behind a hedge, and walking along in its shadow, reached the spot where the merry-making was taking place. [Illustration: MASHA CLASPED HER HANDS “AND DOES THAT LEAVE THE KING OF CLUBS TO ME?” _Drawn by Katharine Gassaway._] On a bit of ground in front of three of the principal isbas, the peasants were assembled. A wooden bench had been brought out, and a plain deal table, beneath which could be seen a wooden pail of vodka (brandy). On the table stood a steaming samovar, a white stone teapot, some huge pieces of rye bread, thick tumblers for tea, and a paper bag of lump sugar. Spoons were not needed, as the sugar was held in the fingers and nibbled between the sips of hot tea served in the glasses. Ivan had returned, and this was his welcome. The samovar had been borrowed for the great occasion; for not every peasant can afford that luxury, and Ivan’s parents were not rich. There were three musicians present, one playing on a concertina, one on a trumpet-like instrument, which gave out bag-pipe sounds, and the other on a melon-shaped guitar, strung with a few strings, on which he twanged merrily. The peasants kept time with feet and voice in barbaric medley. Ivan, the hero of the day, sat at the centre of the table in an unsoldierly, weary attitude, unkempt and unwashed. He had been tramping for days. The trousers of his weather-stained uniform were tucked in his travel-worn boots, and he wore a summer cap on his dark hair. He was replying at his leisure to the numberless questions asked as his fagged brain comprehended them, but when the table was cleared, and the musician with the concertina leaped upon it, his loose linen trousers tucked in his boots, his kaftan into his belt, his hoarse voice cheering the company to the dance, Ivan sprang to his feet, and seizing Grusha as his partner, danced more furiously than any. Anna Evauovna, peering through the leaves, could see it all. Alioscha, as eager in his welcome to the wanderer as Grusha herself, was now dancing merrily also, and Masha was his happy partner. Her kerchief had fallen back, leaving her good-natured, round face unframed, and exposing the line of white forehead which had been protected from the sun. She was a pretty picture. The dance grew wilder, the voices louder, the stamping and clapping more vehement. The musician on the table shouted more lustily as he danced himself, now on one foot, now on the other, all over the table-top. Anna Evauovna looked at Grusha’s excited face flushed with her exertion, and then at her rival suitors, both of the same height, both well built, and both with the same heavy square face and mass of thick hair. That Ivan was fair, and Alioscha dark, seemed the only difference. The old woman turned away with a wicked chuckle. “There is not a pin to choose between them,” she said to herself, “Grusha must draw lots.” When, a little later, Masha came into the housekeeper’s room, breathless and over-running with her news, Anna Evauovna could be told nothing. She knew when Ivan had arrived, from where, by what roads, and, in fact, everything. The only thing she did not know, or as Masha believed, would not tell, was how Grusha would choose. On her way home, Masha came across Grusha sweeping the leaves from a path in the garden. She was alone, and Masha could not help questioning her. “Grusha, Ivan has come back, what are you going to do now?” Grusha leaned on her broom and looked at Masha’s earnest face. She laughed aloud, but good-naturedly still. “I am going to sweep this path when you stand off it,” she said, and Masha could get no further satisfaction. But the next day, Anna Evauovna was able, or willing, to relieve Masha’s anxiety. “She takes Ivan, and they are to be married in a week. Both get what they want and have waited long for. Now we shall see what we shall see,” said Anna Evauovna grimly. Ten days later, as Anna Evauovna walked through the village, she stopped at the door of the isba belonging to Ivan’s parents. There in the doorway sat Grusha, the bride, peeling potatoes for the evening meal, as unmoved and uninterested as if she had been peeling potatoes in Ivan’s doorway for years. She had gone from one isba to another: She had peeled her father’s potatoes, and now peeled Ivan’s—that was all. “Good luck to you, Grusha,” said Anna Evauovna. “But I suppose you think you have luck by the forelock, as Ivan was faithful to you in all that time.” “Yes,” answered Grusha indifferently, splashing a potato in the bowl of water. “You have all you waited for—if I may say so and bring no ill-luck.” “I have everything,” Grusha replied without enthusiasm. Anna Evauovna looked at the girl’s stolid face, and laughed aloud. “But you have lost one thing that you can not get back, Grusha. You can never again wonder if Ivan is going to be faithful. An unsatisfied wish is a fine thing to have, my child.” She walked off still laughing, leaving Grusha puzzled and vexed. At the corner the old woman met the bridegroom and gave him greeting also. “What a man you are, Ivan, to keep a girl faithful to you in all those months. Were you not surprised at finding Grusha unmarried?” Ivan scratched his head meditatively. “I was surprised,” he said finally. “And grateful?” asked Anna Evauovna. “And grateful,” repeated Ivan, slowly. “What would you have done if you had found her married?” “Heaven bless me! If she had not waited, I could have found another.” Anna Evauovna nodded. “They grow thickly, these women, but now you can settle down quietly after your wanderings, Ivan.” Ivan turned his cap round on his hand, and shook his head. “Wandering is not bad, Anna Evauovna. One sees men and women then. A man does not care so much to live in one place after he sees the world. But we shall get on nicely, I suppose.” Anna Evauovna walked on, her wrinkled old face all puckered with laughter. “That is what comes of what one waits and wearies for,” she said to herself. As she passed the hedge, behind which she had watched Ivan’s home-coming, she heard two voices on the other side, and paused to listen. A man and a woman were talking earnestly together. “But you know it was you I always loved, Masha,” said the deeper tones. It was Alioscha speaking. Anna Evauovna went on her way, bending double with laughter. She did not need to hear the answer Masha gave—for she knew all things, did Anna Evauovna. [Illustration: THE END] [Illustration: “_Death and Love._” _Drawn by Clarence Herbert Rowe._] [Illustration: DEATH AND LOVE.] Thus runs the maxim, “All are born to die.” Grief follows joy as twilight follows day. Old loves depart and beauty will not stay. Wherefore, too sad to weep, henceforth must I Encounter only Death, the Passer-By. For every pleasure we with sorrow pay, We are but dreamers, dreaming dreams by day. Yet there be those who suffer cruelly Who find a rainbow in their cup of tears. Smiles beget smiles on faces sad as ours, The pale moonlight silvers the sobbing sea. One love supreme and constant through the years Is dearer than fine rubies, sweet as flowers, Sweet and as dear as that you gave to me. —_William Theodore Peters._ [Illustration: CHANNOAH BY EDWARD LUCAS WHITE] The garden had been overgrown these three years. As the house was tenantless nothing was ever trimmed or cut and the paths skinned over with the green of intrusive weeds. The shrubs expanded into masses of high dense leafage, the roses had run into long stems that covered the walls or wound under the tall wavy grass, the annuals had seeded themselves till they mingled in every bed, and the whole was a delightful wilderness, more flowery than any wood and more woodland than any garden. Milly and Jack regarded the place as their own special domain. The house belonged to Milly’s father and they were left to enjoy the garden unwatched and undisturbed. Because their fathers were partners in business they had made up their minds to marry when they grew up and they announced their intention with the preternatural seriousness of a boy of five and a girl of three. As they were really fond of each other they never wearied of being together and as a part of their precocious program they cared nothing for other playmates. The garden was theirs and they were each others’ and they lived in a community where children were little overseen or tended. So they spent day after day in games of their own invention, with no companion except a black kitten. Milly, who was proud of her French, had named it Channoah and would have been deeply grieved if anyone had insinuated that her pronunciation was far from Parisian. Channoah was able to do without his mother when they first began their games in the spring and was still a kittenish cat when the autumn merged into winter. He entered into their sports with almost a human interest and those long happy summer days made a background for both the boy and the girl, which loomed up behind all their future memories and where there were endless pictures of each other, in long processions, punctuated and divided by various postures and contortions of a coal-black kitten. As they grew older and their companionship continued they had passwords all for themselves and jokes that no one else entered into, all full of allusions to the same pet. II. It was a rather awkward boy who came home from college for his summer vacation. He had not seen his native place since the autumn before, and the letters which had told him he must remain at college, and which had disclosed most tenderly the fall in the family’s fortunes had been worded so carefully that he had not realized the full force of what had happened and had chafed at his exile as if it were not inevitable. The first sight he had of his mother waiting on the platform brought it all home to him. Her dress told more than any words could have conveyed. He made a brave effort to be bright and took care not to stare round him at the ugly walls of the cramped and unfamiliar house, nor to look too curiously at the furnishings. The gaps in the old belongings struck a chill to his heart, but he chattered away about the college life to which he was to return, and over their painfully frugal supper all were as cheery as old. The talk was a trifle nervous and there was an anxiety to let no pause occur, but nothing marred the warm greeting which had been made ready for him and the meal ended naturally. The afternoon of talk had exhausted most of what the greeters and the greeted had to ask and answer and after they left the table the boy slipped into the entry and was hunting for his cap among a litter of coats and capes, with a sick longing for the old hall-piece and a strong distaste for the plain little walnut hat-tree. The mother slipped out after him, shut the door noiselessly behind her and asked: “Where are you going, dear?” “To see Milly, of course,” the boy answered. “Has she written to you lately?” his mother queried. “We haven’t written to each other at all,” he said. “I hate to write letters, and it would make so much less for us to tell each other afterwards.” “You mustn’t go there, Jack,” she said, putting her hand lightly on his shoulder with a caressing gesture. “Why not?” he asked hotly, the blood rushing to his face. “You know they have nothing to do with us any more, dear, since your father and Mr. Wareham quarrelled.” “I didn’t know it. You haven’t told me anything about what has happened. And even if they have nothing to do with us, that wouldn’t make any difference between Milly and me.” “Isn’t it natural she should come to feel as her father and brother feel?” the mother suggested tremulously. “You mean she wouldn’t see me if I went,” he demanded, and he was growing vexed and defiant. “I did not mean that, dear. But her father might not allow her to see you, and Albert always disliked you. And now they all hate all of us.” “Why should they hate us? What have we done to them?” “It was that selfish man ruined your father and people always hate those they have wronged. Please don’t go, Jack.” The boy twisted his cap in his hands and forced back his tears. He was silent a moment and then he kissed his mother. “It’s all right, mother dear,” he said, “I’ll go somewhere else. Thank you for warning me.” He went out into the dark. It was to the old garden that he walked. The house was lit up and through the iron gate he saw trimmed and unfamiliar shapes of shrubberies. He leaned against the bricks of the gate-post and hated it all. III. A very lanky and gawky lad was waiting in the railway station at the junction. He was loose-jointed and ill at ease in any position. His clothes were mean and old and badly kept. His face was sad. For some time now he had been waiting and he had hours of waiting before him. He had looked over and over at everything in sight. Then a train came up and a party of smartly dressed and handsome young men and women entered. The lad’s face flamed. Jack had not seen Milly for years. His father and mother were dead. He had to work at hard and uncongenial things to make his living. He had as yet no self-confidence and while he saw dimly a hope of better prospects, neither to himself nor to his employers was anything apparent that made his lot easier. Milly was a very lovely girl now. She was perfectly dressed and the centre of a merry party. The boy watched her hungrily, but she never glanced toward him. Her friends amused themselves in various ways, but it seemed to the onlooker that Milly was the soul of each diversion. After a while she took out a pair of scissors and began cutting out figures from paper. Jack recalled with a fresh pang the hours he and she had spent so. She had a newspaper and cut out large and small shapes, of men and women, of animals and other more difficult subjects, all with so neat an eye for form and so keen an appreciation of what was striking that her audience were carried away with admiration and delight, and one or two who had never seen her do it before were amazed beyond any powers of expression which they possessed. Their train came before Jack’s and they rose, bustling, to go out. Milly’s dark scornful-browed brother was with her and had stared at Jack sarcastically. Milly had shown no sign of seeing him. The paper she had was full of big advertisements and one sheet bore only six words on a side, in broad black letters. Just as she stood up she cut out something, while the rest were gathering up their belongings, and held it under her thumb against a gaudily covered novel she carried in her left hand. As she passed Jack she did not look at him, but he saw the thumb of her glove move and a silhouette of an inky black kitten fluttered down upon his knee. He took it up and stared at it. Then he saw her look back at him from the door. IV. The german was a very dazzling and magnificent affair. The hall was large and beautiful, splendidly lighted and most lavishly decorated. The gathering was of people who were well satisfied with themselves and had every reason to be so. John Henderson was as well satisfied with himself as any man in the room. It gave him keen pleasure to be in that set and to know that he had won his way into it. His life was now one made delightful by every luxury and by the constant sensation of success. Money came to him faster than he had any use for it and friends gave him the most flattering evidences that he was valued and liked. He was a tall strong young man, well-knit and lithe. His clothes became him and he danced perfectly. He was not merely among these courtly people, but welcome there. His partner’s name had a decidedly patrician sound. And she was as handsome as any girl in the room, he said to himself, save one. For opposite him sat Miss Millicent Wareham. Her beauty was at its best in her yellow satin ball-dress, and she looked proud and elate. He had encountered her often recently, and they had been more than once presented to each other, but had exchanged no words save the formal acknowledgement of an introduction. He could not make out whether she disliked him or merely reflected her brother’s manifest antagonism. He took care not to look at her openly, but he glanced toward her furtively very often. Toward the end of the dancing she saw him approach her. Her face set and she looked at him full in the eyes without any sign of expression as he asked her to dance with him. But just when he uttered the last words of his slowly spoken invitation he opened his hand and she saw the favor he was offering her. It was a tiny kitten of black chenille made on wire, with minute yellow beads for eyes. She blushed and smiled at the same time as soon as she caught sight of it, rose graciously and they whirled away together. Neither spoke at all and their separation came almost immediately. Yet he felt more elated by that fragment of a dance than by all the compliments of word and look he had had that evening from men and women alike. She smiled at him again as she seated herself and his heart leapt. He saw her as she was leaving, her wrap open still and a bit of black on her yellow corsage. V. It was a dirty little square by the harborside, thronged with boatmen, sailors of all nations ashore for a day’s outing, picturesque cigarette-smoking loafers, fruit-sellers, negroes, uniformed police and open-shirted porters. The shops facing it were dingy, the stones of the quay awry in places, and the filth was more than is usual even in Rio de Janeiro. Tawdry like every populous quarter there, it had yet that pictorial air which all semi-tropical scenes, however much defaced by man, never quite lose. To a stranger its most salient feature was the clutter of six-sided, gaily-hued kiosques, which are scattered all through the streets of Rio, many decorated with flags and each selling lottery tickets, whatever else it might have for sale. By one, which dispensed coffee in steaming cups and cognac in tiny thin-stemmed glasses, stood an American talking to a Portuguese. The noticeable thing about the Brazilian was that he was usual and commonplace in every way. There was nothing in his form, features or dress which could possibly have served to remember him by. One might have conned him for an hour and after he was out of sight it would have been impossible to recall anything by which to describe him so as to distinguish him from any one of hundreds in the crowds of the capital. Not even his age could have been specified or approximated to. He was deliberate in his movements, watched his environment without appearing to do so and attracted no attention. Now he sipped his brandy while his interlocutor drank coffee, and the two talked in subdued tones. Discussing a purchase of ship stores, one would say. A boatman in a suit of soiled white duck was loitering near, looking over the harbor. He sidled up to the American and cut in between speech and reply, in a deprecating voice: “You wan’ Macedo see you talkin’ at Guimaraens, senhor Hen’son?” “Where’s Macedo?” the other demanded. The boatman pointed and the two men followed his hand. A boat was approaching across the sparkling water, and they saw the peculiar stroke of the navy and police-boats, in which the men pull and then rest so long with their oars poised that they seem hypnotized in mid-stroke and a novice expects them to stay so forever. “There Macedo now, comin’ from Nictheroy,” said the fellow meaningly. “What do you want me to do, Joao?” the American asked. “Oh, Guimaraens he wait anywhere, come back when Macedo gone. You get in my boat, I row you roun’ pas’ those docks. Then Macedo won’ see you ’tall.” The Portuguese disappeared softly into the crowd. The boat unobtrusively threaded the swarm of small craft, whipped behind a lighter, doubled the nose of the nearest pier, and drifted imperceptibly on while Joao reconnoitred. “I guess we get behin’ that Lamport and Holt lighter. I don’ know wha’ Macedo goin’ to do.” They scraped along past the spiles of the wharf and then dexterous strokes of the stubby oars kept them practically motionless under the wharf’s planking, close to one spile. “What on earth is that?” the passenger queried, and put out his hand to the post. He grasped a watersoaked kitten, clinging desperately to the slippery wood, and too exhausted to mew. “A cat!” the American ejaculated. “I didn’t know you had cats in this country. The city is knee-deep in dogs, but I haven’t seen a cat since I came.” “I guess he fall overboard from that Englis’ bark, what jus’ tow out,” Joao said serenely. “That captain he got his wife too, an’ I see some little cat along the children.” The kitten was coal black, not a white hair on it, and very wet. Henderson dried it with a handkerchief and warmed it inside of his jacket. Presently Joao said: “Macedo’s boat gone roun’ Sacco d’Alferes. I don’ see Macedo. You bett’ not go back.” “Go round to the Red Steps, then,” came the indulgent answer. They rowed past the ends of the long piers, all black with shouting men in long lines, each with a sack of coffee on his head, or hurrying back for another. Then they bumped through a pack of boats of all kinds and Henderson stepped out upon the worn and mortarless stones. Joao nodded and was off without any exchange of money. The morning was a very beautiful one and this was the landing most frequented always. At the top of the steps John paused in a whirl of feelings. Before him stood Millicent Wareham in a very pretty yachting suit, and she was accompanied only by her maid. She was looking alternately back toward the custom-house and out over the bay. Secure in the fellow-feeling of exiles for each other he stepped up and greeted her. She looked startled but a moment and then her face lit with an expression of real pleasure and she held out her hand. They had not had a real conversation since childhood and yet she began as if she had seen him yesterday: “I am so surprised. I had no idea you were here. We came only last week. That is our yacht out there. When did you come?” John looked once only at the yacht, but keenly enough never to mistake it afterwards, and answered: “I have been here a long time. I am on business, not pleasure.” “We may be here some time, too. I like this part of the world and we mean to go all round South America.” John wondered who “we” might be. He knew her father was dead and he had heard of the breaking off of her betrothal to a titled European. It was her brother she was with, likely enough, but he hoped it might be some party of friends instead. “You’ll like it all if you like this,” he answered. “But I certainly am astonished to see you. Few Americans come here as you have. And the odd thing is that I was just thinking of you, too.” She looked at him with an expression he remembered well from her girlhood, and smiled banteringly: “You mustn’t say that. You know you don’t really mean it. You are just being complimentary.” “I have documentary proof right here,” he laughed, sliding his hand inside of his coat. The kitten was dry and warm now and it mewed hungrily. “The dear little thing,” she exclaimed. “Give it to me, won’t you?” “Indeed I will,” he said fervently. “I am glad to find so safe a harborage for it. And ten times glad that I had the luck to find it just in time to give it to you.” She beamed at him, fondling the wriggling little beast. “I am going to call it Channoah,” she said, mimicking her childish pronunciation archly. The maid standing by, and the moving crowd all about, they stood chatting some minutes. The sunrays danced on the little waves of the harbor, the soft August weather of the sub-tropical winter of the southern hemisphere was clear and bright, the yellow walls of the custom house, of its warehouses, of the arsenal and military school and the army hospital, strung out along the water-front, with the bushy-headed leaning rough-trunked palms between and the red tiled roofs above made a fine background. Beyond and above the round bulging green Cariocas rose hill behind hill, topped and dominated by the sharpened camel’s hump of Corcovado. From one of the islands a bugle call blew. The throng hummed in many tongues. Then John asked: “And may I hope to see you again before you leave?” Her expression changed entirely, her face fell and she looked confused. She said: “I am afraid not. I quite forgot everything in my pleasure at seeing a fellow-countryman and an old playmate. I could not deny myself the indulgence of greeting you and then I quite lost myself, it was so natural to be with you. But Bertie may be back any minute and it would never do for him to know I have been talking to you. Please go now.” Her manner was constrained and her air was resuming that distance and hauteur which he was used to seeing in her. “Goodbye,” she said, “and thank you for the kitten.” John walked quickly to the coffee exchange and from out of the crowd that filled it he had the satisfaction of seeing Albert Wareham pass and of knowing that he did not notice him and could not suspect that Milly had seen him. It was something to have even that secret between himself and Milly. * * * * * After gun-fire no boat is allowed to move about Rio harbor or bay without a formal signed, sealed and stamped permit from the authorities. All night the half dozen fussy little steam-launches of the water-police are shooting about on the dark water, cutting flashing ripples through the trails of light which the shore lights shed over the bay and probing the pitchy shadows with stiletto flashes of their search-lights. The penalty for being caught without papers is forfeiture of the boat and a night in the calaboose for all, and a rigorous trial for any suspected of intended stealing or smuggling. Between the American and Norwegian anchorages a small boat was moving noiselessly. It was after gun-fire but still early in the night. The oars made no sound and the craft kept to the obscure parts of the water. In the dead silence they preserved the two men in it heard a faint puffing still far off. They were at the most exposed part of their passage, far from any ship and farther from the nearest wharf. By the sound the search-light would reveal them in a moment, they judged. The launch was coming from the west, and to eastward of them, nearer the entrance of the bay, was the anchorages for vessels temporarily in harbor and for pleasure yachts. One said something and the rower began to do his utmost, after turning toward the east. Henderson had seen that he had but one chance. He knew what would happen to him if he were caught and he could see no escape. He had sighted the Halcyon, Wareham’s yacht, and formed his plan at once. If Milly was on her and her brother ashore he might be saved. If not, he was no worse off for rowing up to her. They had more start than they had thought and both began to regret they had not kept on toward the wharves. The launch turned the light toward them, but their distance was such that it only half revealed them. They were near the yacht now and the gangway was not on their side. Joao rounded the yacht’s stern and bumped on the lowest step, the launch throbbing after them at top speed. Henderson stepped up the gangway. The anchor-watch had not hailed them and he had his heart in his mouth at the certainty that either the best or worst was coming. Before he reached the deck a face leaned over the rail well aft and a soft voice asked: “Who is that, please?” and the words were in English. John’s heart leapt. “Jack,” he answered with almost a cry of relief. Just then a yellow glare swung round from aft and an excited voice called out in Portuguese. Milly took in the whole situation instantly. She had been told of the regulations and she had heard of Henderson’s supposed real business in Brazil. The instant the pulsations of the tiny engine ceased as the launch slowed down she spoke clearly in French, with a pleased tone of recognition in her utterance: “Is that you, Captain Macedo? What did you ask?” “Ah, Miss Wareham,” came the deferential answer, “ten thousand pardons. I thought I was addressing the watch on your vessel.” Miss Wareham said something in sharp low tones to someone behind her and replied: “Will not I do as well? I was in hopes you were coming to see me, Captain Macedo.” “I am on duty now, not on pleasure, alas. Did not a boat approach your yacht just now?” The keen reflector shone full on Joao and on Henderson as he stood on the gangway. “Certainly,” Milly said. “One of my friends has just come to call on me. He is under my permit, I sent it ashore to him. Can’t you come up a moment and meet him, Captain Macedo?” The officer muttered something and then after a flood of apologies uttered in a very vexed tone, the launch sheered off and bustled away. Henderson went up the steps of the gangway and a rather conventional greeting passed between him and his hostess. She said something to the officer of the yacht and he disappeared into his quarters. The man on watch was well forward, the maid sat under the farthest corner of the awning, and Milly motioned him to a seat, herself sinking into her deck-chair. He could not see her well by the cool starlight, but her voice was friendly as her prompt action had been, and he was advised of the presence of the kitten in her lap by its loud purring. He took courage. “I have much to thank you for, Milly,” he said, half hesitating over the old pet name. “I was in a tight place but for your sharpness.” “I hope I shall be forgiven for my falsehoods,” she said. “But that is not what I want to talk to you about. I have heard about you on shore and I am very much concerned. Sammy Roland had a great deal to say of you. He tells me that everyone feels in the air the presence of plots to overthrow Fonseca as he did with the emperor, and Sammy says that the conspirators are buying arms and ammunition and that it is whispered about that you are the chief of the foreign agents engaged in this dangerous speculation. I am worried beyond expression to think of the risks you run if this is true.” John looked her straight in the eyes and she returned his gaze silently. After some breaths he spoke. “I know I ought to deny totally your insinuations, but I can not help trusting you, Milly.” “God knows,” she said, “you can trust me utterly.” “And I will,” he replied. “This puts not only myself but others in your power. You must not breathe a word of it, Milly. I am on just the business you have heard of and on others like it. The profits are something enormous and the risk is proportional. If I had not found refuge behind your subterfuge and quickness I should be now under the certainty of being shot before daylight.” “Oh, not so bad as that, Jack,” she exclaimed in an excited whisper. “They would never shoot an American citizen that way.” “The matters I am mixed up in,” he answered, “are not things for which one dares to ask the protection of any flag. I am as near to being a pirate as one can come in these days. And Fonseca is a man who would shoot me first and take the risk of the legation and consulate never suspecting what had become of me, or even of having to reckon with them if they did. He is quick and heavy-handed.” “I do not think him as ferocious as you do, Jack,” she said; “but I am quite as anxious about you as possible. Sammy’s gossip might be exaggerated and generally is. But Mr. Hernwick is a very different person. And he, while he has had nothing to say about you, has talked to me a great deal about the general situation here. He says that Admiral Mello is at the head of the malcontents and is preparing to lead a revolt of the entire navy. You probably know more about that than Mr. Hernwick. The thing that struck me was this. He says Mello is over-confident and is going to bungle the entire plot from haste and temerity. If Mr. Hernwick says that, don’t you think there is something in it.” “Indeed I do,” Jack answered heavily. “I have had some glimpses of something of the sort. Now can you solemnly assure me, Milly, that Hernwick did say so? For I have half a mind to give up the whole matter and all its golden promises of fortune. There is another opening for me elsewhere, not so glittering but safer and fairly profitable. Mr. Hernwick is a man I respect highly and no Englishman knows so much about the tangle of intrigues which envelopes this nation. If he had said that to me, openly and emphatically, I should act on it.” “And won’t you believe me, Jack, and act on what I say? I am so anxious about you?” The night was clear and cool, the breeze soft and even, it was cosy under the awning and it was very pleasant and very novel to have a woman so interested in himself. He was silent a moment, his elbows on his knees, leaning forward on the camp-stool on which he sat. The tiny ripples swished under the counter as the yacht swung on her cable. A banjo twanged on a vessel somewhere near, a military band was playing a native air in one of the plazas by the water-front, the lights danced on the surface of the bay, and the kitten purred. Jack sighed and said: “It is hard to let slip such possibilities. But I’ll promise.” She held out her hand to his and they clasped. It was a long pressure. And then she began to talk of other things and to change the current of his thoughts. They went back to the old days in the garden and she told him much of her life in the years between and he also narrated much of his. They recalled the old pass-words and mutual jokes for themselves only. And through all their long talk the purring of “Channoah the third,” as Milly called him, ran as a sort of undertone. Jack could not recall any evening which he had enjoyed so much. Milly even spoke of her brother and deprecated his hatred of Henderson. She did not deny it nor try to excuse it, but her dexterous talk left Jack soothed and feeling that however much her interest in himself was merely friendly, it was certain that she did not share her brother’s contempt for him. The launch had been circling about a half a mile off or so. Now Joao blew a soft low whistle. The coast was clear for them to slip ashore and Jack said goodbye. VI. During the years following his abrupt departure from Rio Henderson flitted about the Southern Hemisphere. He was in Australia, in South Africa, and on many islands, but most of his time was spent in South America, on one side or other of the Andes. In his last venture he saw the face of death near and ugly and felt that he had lost some of his nerve afterward. Likewise, as he himself expressed it, he had made his pile. So he resolved to run no more risks, but to return to his native land and settle down to enjoy his gains. Like many another wanderer he fancied he would like to buy the house in which he had been a happy child and he was not sure but he would find his native town a permanent bourne. He noticed the change in grade of the railroad as his train steamed in. It entered the city now over a viaduct which cleared the streets on trestles and crossed the main thoroughfare on a fine stone arch. Under that arch he passed in the hotel omnibus. Just beyond it he noticed a shop with cages of birds, stuffed animals and a pretty little black kitten just inside the plate glass of the front. He noted the number and meant to return later after he had had his supper. A square or so farther on he saw pass him a handsome open carriage. His heart stood still at sight of the figure in it. Milly saw him and returned his bow with a cordial smile. She was still beautiful, with a full-grown woman’s best charms. Very haughty she looked too, as became the heir of the Wareham fortune. Henderson had heard of her brother’s death sometime before. About sunset John entered the animal-seller’s shop. The kitten was gone. Could not say when it had been sold. Could not say to whom it had been sold. Could not send to the purchaser and try to buy it back. Grumpy and curt replies generally. John left the shop in a bad humor. Flicking with his cane the tall grasses in the neglected spaces before wooden front-yard fences John strolled in the twilight to the old garden. The house was empty again and the garden had run wild. It was not the wilderness he remembered but it had the same outlines and the same general character. His heart warmed over it and memories thronged. His feet carried him he knew not whither. In the late twilight he found himself before the splendid Wareham mansion. He was vexed that he had not been able to get that kitten and send it to Milly in a big box of pink roses, like the roses in the old garden. Then he was vexed that he had not thought to send her the roses anyhow, as soon as he had found he could not get the kitten. Then he opened the gate, walked springily in and rang the bell. Yes, Miss Wareham was at home. The warm lamp-light which had led him in shone from the room into which he was ushered. Milly was reading by the lamp itself. She rose to greet him. Her yellow satin gown became her well and her voice was sweet to his ears. Her words were cordial. But what Jack noticed to the exclusion of everything else was the very black kitten he had failed to purchase, tucked under her arm, purring vociferously, and very becoming, it seemed to his eyes, to the color of her dress. The instant he saw it he knew what he meant to say to her. And the look in her eyes told him almost as plainly as the pet she fondled what her answer would be. [Illustration] [Illustration: HERE AND THERE IN MARYLAND BY EDWARD G. McDOWELL.] [Illustration: _Near Pen-Mar, Western Maryland Railroad._] [Illustration: _Old Mill Race, Walbrook._] [Illustration: _Near Annapolis._] [Illustration: _In Green Spring Valley._] [Illustration: _The Old Liberty Road._] [Illustration: _Tred Avon River._] [Illustration: _On Gwynn’s Falls._] [Illustration: _Smith’s Lane, Walbrook._] [Illustration: HOW RANDALL GOT INTO THE SALON] It was fully a minute before Joe Randall could summon up his courage to knock. He was ordinarily a phlegmatic Englishman, not easily moved, but to-day he was out of breath from an exceptionally long walk, and the excitement which invariably attends the first visit of an inconsequential young art student to the studio of a world-renowned painter. At length he resolutely pulled himself together and rapped. He received in reply a command, rather than an invitation, to enter. In obedience to the imperative summons he slowly pushed the massive door ajar and the next instant perceived he was standing in the actual, awful presence of the famous Master. The shock produced on him by the sudden change from the comparative darkness of the hall to the fierce, out-of-door light of the studio, blinded and troubled him nearly as much as did the contrast of his own littleness and poverty with the evidences of oppressive affluence and power before him. In his confusion a large, weather-beaten canvas, ill-tied and wrapped in an old journal, which he had carried under his arm all the way over from the Latin Quarter to far-away Montmartre, slipped from its flimsy envelope and fell with a resounding bang upon the floor, thereby adding to his already great embarrassment. He stooped nervously to pick it up, giving vent at the same time to a half audible “_Bon jour!_” He had timed his visit so as not to interfere with the Master’s morning work, and noticed with a feeling of satisfaction and returning confidence, that the model had gone, and that the Master himself was languidly engaged in cleaning up his palette. The Master, on his part, was evidently used to visits of the kind from other shabbily-dressed young men, for he promptly roared back, “_Bon jour_,” and even added “_mon ami!_” in tones in which it would have been difficult to detect a single friendly note. The unexpectedness of the second part of the greeting served partially to reassure Randall, and enabled him to explain the cause of his intrusion. “I have come,” he began in halting, broken French, “to ask you if you will criticise a picture which I intend to submit to the Salon jury next month? I am not a pupil of yours at present, although I have studied for a short time under you at Julian’s,—before I entered Monsieur Rousseau’s class at the Ecole des Beaux Arts, where I am now working. I have been told that you are always willing to give advice to young men of your profession, and especially to those who, like myself, have once been members of your school.” The Master, who was a fat, energetic little man of about sixty, glared at the intruder from under a pair of bushy eyebrows, as though he were trying to look him through and through and read if he had any other motive in coming to call upon him; and then, with a movement bordering on brusqueness, whisked the canvas from his trembling hand and placed it on a vacant easel by his side. He intended no unkindness by his action, as Randall soon found out for himself. He was only authoritative, and this was his habitual manner towards friend and foe alike, as well as the secret that underlay his success and power in the artistic world. For power he certainly had; not the kind perhaps that comes from fine achievement or a noble personality, but a sort of brutal, political,—and as he put it, “administrative”—power, which caused him to be courted and feared, and enabled him to make and unmake the reputations of countless of his fellow craftsmen. It was an open secret that he managed the only Salon then in existence practically as he pleased, and put in or put out all those whom he happened at the moment either to like or dislike; that he medalled, or left without recompense, whomsoever he chose; and that on more than one occasion (it must be confessed to his shame) he had even unjustly withheld the official honors from those who were most eminently entitled to receive them. He regarded the picture with the stony stare of the Sphinx for what appeared to Joe Randall to be an eternity, and then, turning suddenly towards him, said, with astounding candor—perfected by a long and constant cultivation,—“Personally, I don’t like your picture at all: It is a landscape, even if there are two unimportant little figures in it, and landscapes, however well done, are of little consequence and prove nothing. This one, with the exception of the distance, which is passably good, is not comprehensively treated; the foreground is not at all right in values and doesn’t explain itself; it is, in fact, a wretched piece of work and spoils whatever small merit there may be in the picture. Can’t you yourself see that it does so?” Randall had thought his picture fairly good when he had taken it away from his poor little studio in the Latin Quarter that morning, but here, in the midst of all these gorgeous surroundings, he had to admit that it looked insignificant enough. “If I were in your place,” the Master continued, “I should not waste any more time on _that_ production, but would paint a figure piece—a Jeanne d’Arc, or some classical, or Biblical subject: pictures of this kind always create a sensation in the Salon, and—get three-fourths of the recompenses besides,” he added shrewdly. “But it is too late to do that this year,” answered Joe; “there is barely a month before the pictures must be sent to the Palais de l’Industrie.” “That is true,” admitted the Master wearily. “I must send this picture in,” continued Joe, “or nothing.” “Then,” replied the Master promptly, “I would send in nothing.” Randall was silenced and thoroughly discouraged by this rejoinder. He thought bitterly over his want of success. He had sent pictures to the three preceding Salons, and all of them had been declined. If he followed the advice just given him he would have to wait a whole year before he would have another chance to make his bow to the public as a real, a professional painter. It was too maddening and the more he thought about it the more miserable he became. He showed this state of feeling plainly in his face, and the Master forgot himself long enough to notice it, and to his own very great astonishment was touched. “Is it very important that you should exhibit something this year?” he inquired in a kinder voice. “Yes,” replied Joe, nearly bursting into tears, “it is of the _utmost_ importance to me. I have been refused for three years in succession, and if I do not get something into the Salon this spring, my father will think that my picture has been rejected again, and will probably send for me to come home and make me give up art.” “In that case,” said the Master firmly, “_we must get you in_.” He walked over to his Louis XV desk and picked up a small red note-book, bound in Russia leather, which was filled with the names of his private pupils and alphabetically and conveniently arranged. “What is your name, young man?” he asked; and on receiving his reply, he turned the page reserved for the R’s and wrote down hastily, “Randall, J.—landscape.” “Now,” he went on, “do what I tell you! Go home and paint up that foreground more carefully. Even _I_ could not get my associates to vote for it as it stands. I will see to the rest—don’t worry! You can count on me!” Randall, light-hearted once more, expressed his thanks profusely for these highly comforting assurances, and was on the point of departing when the Master abruptly demanded, “Why didn’t you go to the Pere Rousseau, instead of coming to me? He is your teacher now, not I!” “I did go to him.” admitted Randall, blushing deeply, “and he said my work wasn’t half bad, and⸺” “But did you ask him to speak a good word for you to the jury?” inquired the Master maliciously. “Yes,” nodded Randall, smiling but blushing still more deeply. “I felt that so many of the professors protected their pupils that it was only fair that I should receive the same treatment.” “Well! what then?” demanded the Master, ill-concealing an irrepressible tendency to laugh. “He became very angry and ordered me out of his place,” responded Joe. “He said that any man who was not strong enough to get into the Salon on his own merit, _ought_ to be thrown out.” The Master was rolling over and over on his divan in a most indecorous way, holding his plump hands on his plump sides, in an explosion of merriment. Then, suddenly realizing how undignified his behavior must appear, he recovered his composure with a jerk, and remarked thoughtfully, with just a tinge of pity in his voice, “The Pere Rousseau—the dear old man—always acts like that when he is requested to protect anyone! He is a sort of modern Don Quixote and can’t understand how matters are arranged to-day. If it weren’t for me—his best friend—he wouldn’t see the work of many of his pupils in the Salon; and let me add, young man, that it is a mighty good thing for you that you could say just now you were a pupil of _his_ and not of some of the other so-called artists I could name to you if I chose.” The Master’s eyebrows became ominously contracted again, and he only deigned to snap out a ferocious “_Bon jour!_” to the departing Randall, omitting the more cordial “_mon ami_” of the first salutation. The annual banquet given by the Alumni and the present students of the Atelier Rousseau, was offered to that distinguished artist, as was usual, just before the opening of the colossal Parisian picture show. It was also, as usual, a very gay affair. The Pere Rousseau himself, affable and stately, appeared punctually on the scene of the festivities and was promptly ensconced in a huge armchair, thoughtfully placed half way down a long vista of coarse, but snowy, tablecloth. Opposite to him, in another similar armchair, sat his best friend—the Master, to whom Randall had so recently gone for advice. He was radiant and happy; a sense of duty well done pervaded his entire personality. The dinner—a truly marvelous production at the price—was eaten with avidity by the younger men, who were not used to such luxury every day, and with a good-natured tolerance by Monsieur Rousseau, the Master, and those few of the guests who had been born with silver spoons in their mouths, or whose feet were, by their own creditable endeavors, firmly planted on the highroad which leads to fame and fortune. Such small formality as existed at the commencement of the feast gradually disappeared and, when the inevitable champagne was finally brought forth, there were not over a hundred individuals with a hundred diverse interests present, but one great human family, presided over by a dearly loved and affectionate father. Then speeches were made, and Lecroix, the most irrepressible, fun-loving man in the school, became bold enough to produce a Punch and Judy booth from a room nearby and proceeded to give an audacious parody on the Atelier and its illustrious chief. Randall not having heard from his picture, and dying to know its fate, managed, under the pretence of seeing the performance better, to work his way up close to the Master’s chair. The Master saw him and smiled: “It is all right,” he whispered, “you are well placed, nearly on the line in the _Salle d’Honneur_. Why, however, did you change your picture so much? The distance was fairly good when you showed it to me at my studio, and you ought only to have worked on the foreground. The changes you have made in the composition were so badly done, and ill-advised, that I had to fight hard, I can tell you, against a pack of over-conscientious fellows, before I could get them to vote for it at all. If it hadn’t been lunch time, and so many of them were hungry and wanted to leave, rather than to dispute over pictures, I don’t think that even _I_ could have managed them satisfactorily.” “But,” interrupted Joe in astonishment, “I didn’t change the composition a bit. I only altered the foreground as you told me to do.” “Then there must be some mistake,” said the Master uneasily. “But no! Here we are.” He produced his faithful note book from his pocket and fumbled its pages until he came to the one devoted to the R’s, and pointed to the words he had written over a month before, “Randall, J.—landscape;” after which he had scribbled with a blue pencil the words “Accepted” and “John.” “You did not give me your first name when I wrote this here, so I copied it down afterwards from your picture when I saw that it was safely and desirably hung. You see that it’s all right after all: you almost made me feel for the moment as though there were some error.” “But there is a mistake!” groaned the young man in his agony, “my first name is Joseph, not John, and you have protected some body else whose last name and initial happen to be the same as mine.” “_’Cre nom de nom!_” whistled the master profanely. * * * * * John Randall—an American from Vermont—returned from the Salon on Varnishing Day. He sat down and wrote to his people across the water, telling them triumphantly the news of his acceptance—the bare fact of which he had cabled to them the week before. He described graphically the memorable opening day, and thus ended up his letter: “You have heard no doubt long ago that I have passed the difficult test of the Salon jury, and that my very first picture has been accepted. I am all the more pleased and proud over the result because it was received _solely on its own merits_. I painted it by myself, without any outside advice or criticism, and did not solicit the protection of the professors of the school, as I found, to my disgust, so many of my comrades were engaged in doing. Besides the fact of getting in under these circumstances, I am also pleased to be able to tell you that the hanging committee have seen fit to give me one of the very best places in the whole Salon—in the Gallery of Honor. Having done so well with my first picture, I feel that I am fully justified in anticipating a like measure of success with my second. Give my love to all at home, and believe me, Most affectionately your, JOHN RANDALL.” —_Clinton Peters._ [Illustration] A VALENTINE. I send my heart across the years to you! With all its humanness and all its waste; With all that yet is tender and is true, Though time has triumphed and youth’s hope disgraced. What though the snows are gathered on the ground, And bare the bough within the aching chill? I think of you—and in my ear a sound Breaks, and enraptures with its April thrill! I hear the trailing hem of laggard Spring, And daffodils seem leaning to my hand, And on the air I glimpse the eager wing Of birds that wander from a softer land. And I forget—forget the world of loss, The drift and change of things, the pain of age: For dreams have turned to gold life’s gifts of dross; A sweetness lingers on time’s yellowed page. I send my heart across the years to you As missive of the season’s hallowed day, To you who make the heavens seem so blue— Make love forget its livery’s grown gray: —_Maurice Weyland._ [Illustration: ELENA’S DAUGHTERS BY D. RAMON ORTEGA Y FRIAS] _From the Spanish by L. Solyom._ CHAPTER I. DOÑA ELENA, DOÑA LUZ, DOÑA ESTRELLA. Never, either in the times when the Spaniards were ruled by a King who was the best of cavaliers and worst of poets—yet still a poet—a King who paid too much attention to pretty women, and none whatever to affairs of state,—nor yet up to the present time, has any one known or hoped to know the history of the famous Elena and her three daughters who have acquired a fame scarcely inferior to her own. Yet it has become known. We know it, and the reader shall know all that afterwards happened to these three women and to their mother, who made them worthy of the celebrity which they acquired. Doña Elena used to affirm that she was the widow of an “Alcalde de casa y corte” (a sort of justice of the peace), and that she was able to live decently and at ease on the property consisting of her marriage portion and what her husband had left her; and certainly she did live in this style. She was very devout, went to mass every day, to confession and communion every Sunday, and there was never a religious festival at which she was not present. She received no visitors except a Dominican friar, a very virtuous man; a gentleman who was very rich, old, and belonged to the order of Santiago, who never left the cross except when he went to sleep, and then only because he had another at the head of his bed; and a retired captain, lame and one-eyed, who had once held an important position in the Indies. Neither their age, characters, nor condition could give rise to any suspicion, or give any reason for censure. The widow had three daughters, grown to womanhood, and brought up in the fear of God, as they must have been with such a mother. It was supposed that they wanted to get married, which was very natural, yet as they never gave any cause for scandal, it was impossible not to recognize their virtue. As far as could be ascertained, the family was as honorable as any other, and led a saintly life, yet the widow and her daughters were looked upon with a certain avoidance, some distrust and some fear. Why? Nobody knew. The suspicions, though apparently unjust, were instinctive. People persisted in their determination to see something mysterious in the family, and that was enough. When the occasion arises, we shall repeat some of the grave and extraordinary things that were said about them, things touching the miraculous and supernatural; but, as no one could affirm that he had actually seen anything, it was all hearsay, and there was reason to suppose that an evil-disposed, hidden and despicable enemy had spread these reports, in order to harm the widow and her daughters with impunity. Many people came to this sensible conclusion, but still there was always some doubt left, and a lack of confidence was justifiable because the _vox populi_ might be right, and it has always been considered better to err on the side of prudence than that of daring. If the enemy was some discarded suitor, who was resolved that no one else should have what he could not obtain, he might well have rejoiced at the success of his scheme, for it was not an easy thing for these three girls to find husbands while such doubts and rumors concerning them were afloat, in spite of the virtues which adorned them. We are not sure how old Doña Elena was, and it was not an easy thing to guess her age, for her looks varied. In the street, dressed in black and wrapped in a cape, with her head bent and eyes fixed on the ground, the only visible part of her face her large nose,—which was shaped like the beak of a bird of prey and adorned with a black and white wart, shaped like a sweet pea, a legacy of her misfortune,—she looked about seventy. But at home, without the cape, with her face held erect, with her abundant black hair which a young girl might have envied, with her energetic movements and sharp, penetrating eyes, one could not have imagined her over sixty. From what we have been saying our readers will suppose that the widow was ugly, and really her ugliness was perfection. She was very tall, with a muscular and somewhat masculine form, a very large mouth, with an overlip covered with a black down that resembled a moustache, with only two large and sharp upper teeth remaining, with two patches of hair on each side of her beard, a narrow furrowed forehead, thick bushy eyebrows, and round sunken eyes. One of these, the left one, she invariably closed when speaking rapidly or looking attentively at any object, while the other then became very expressive, and it was impossible to avoid her penetrating gaze. Her voice was heavy and obscure, sounding, whenever she raised it, like an echo from the distance. Some of her ill-natured detractors had even said that there was reason to doubt the sex of Doña Elena, as she might as easily be a beardless man in disguise as a bearded woman. Now that we have described the widow, if not as she really was, at least as she was known to the world, we will speak of her daughters. They did not resemble the widow in the least. They were young, nineteen, eighteen, and seventeen, and were all prodigies of beauty. They were called Sol, Luz, and Estrella, and with the dark clouds of Doña Elena’s ugliness, formed a heaven on earth. Doña Sol’s face was somewhat dark, and oval, her hair black, and her eyes of the same color, lazy, wide open, with glances penetrating and expressive, such glances as set you on fire, and produce an effect similar to that of an electric current. It was impossible to look at her unmoved, for her lips were as provoking as her fiery eyes were burning, and it was unnecessary for her to speak or smile to set the coldest hearts on fire, and turn the heads of the steadiest. Doña Luz was not so tall, and of somewhat fuller though wonderfully perfect proportions, with a fair skin, chestnut hair, and large gray eyes with long lashes, through which passed her sweet, quiet and melancholy glances. There was always a slight smile on her lips, her words were pleasant, she showed great tenderness and common sense, and was one of those gentle spirits, who, instead of promising ineffable pleasures, offer a sweet happiness and all the delights of an unalterable calm. It is impossible to draw a correct likeness of Doña Estrella, who was a spiritual and sublime being, one of those angels in human form, apparently descended from Heaven to give us a conception of celestial beauties. Her blonde hair, pure transparent azure eyes, slender form and delicate shape presented a combination of unutterable charms. Sensible, innocent, candid, and timid,—we repeat, it is impossible to give a correct description of Estrella. It seems impossible, too, that three girls such as we have tried to describe could all fail to find husbands, but as we have observed, public opinion was strongly rooted against them, and there were people who firmly believed that their wonderful beauty was the work of Satan to lure the innocent to destruction. The four always went together to fulfil their religious duties, the girls in front, the youngest first, and the mother bringing up the rear that she might watch over them all, even with her left eye closed as it usually was. Those who met the little procession, saw first of all Estrella, whose timidity kept her eyes fixed on the ground, and, impressed with the sentimentality and sublimity of her blushing innocence, they looked up to see Doña Luz, full of artlessness and enviable tranquility, showing her face like one who had nothing to fear from malice; and finally, willing or unwilling, were compelled to meet the running fire which darted from the eyes of Doña Sol—eyes that in the street did not look upon you face to face, but slyly as if they did not wish to see. After all these pleasant, fascinating and enchanting visions, they beheld the round sunken eyes of the widow, eyes with pupils like phosphorescent lights in the depths of some cavern, and her big nose with the wart on it. And they would ask themselves if such a horrible looking monster could really have given birth to such beautiful daughters. In spite of all that was said about them, the influence of their charms brought many daring wooers to the street inhabited by Doña Elena, and the sounds of the guitar, and voices filled with deep emotion chanting their sweet love songs, could frequently be heard there, yet no one of these nocturnal troubadours could pride himself upon having noticed the smallest opening of a window or balcony in the dwelling of these bewitching women. It happened, too, that none of these serenades ever ended in bloody affrays, as was frequently the case in those times, and these are our proofs for the assertion that the young ladies never gave rise to any scandal which could injure their reputation. But curiosity is never hindered by obstacles and is perhaps more tenacious than love itself, and so sometimes the lovers and sometimes inquisitive outsiders attempted to bribe the servants of the widow, but succeeded only in learning that there are some servants who are incorruptible. Yet their attempts did not stop there, for the slyest of all found some means of entering into relationship with the only three persons who visited the widow, that is, the Dominican friar, the Knight of Santiago, and the lame, one-eyed captain. But the friar when approached on the subject only said: “It is not permitted to clergymen to speak about their children of the confessional, for this might lead to indiscretions which, however harmless, might become dangerous in the end.” The Knight of Celibacy would answer angrily: “This respectable lady is my friend. I don’t know anything more.” And the veteran, looking askance at the interrogator with his remaining eye, would say, twisting his moustache angrily: “Por Dios Vivo! What I detest most is an inquisitive person.” And all this contributed to the fact that Doña Elena and her daughters were looked upon as mysterious people. We have now only to state that they lived in a large house in the street called “de las Infantas,” which in those days began in “La Hortaleza” street, and ended in a dirty alley, which formed an angle following the garden wall of the convent of the Barefooted Carmelites. CHAPTER II. THE WOOERS. It was in the month of November. The clocks struck ten, an hour of the night when most of the inhabitants of Madrid are at home, and the streets were almost deserted, dark, and silent. There was no moonlight and the stars were not very bright, for the sky was clouded near the horizon. A man entered Infanta street, coming from the direction of Hortaleza, while at the same time another appeared from the other side. It was impossible to distinguish their features, but one was taller and thinner than the other. They advanced rapidly to the middle of the street,—it was dangerous to walk near the walls as an arm clasping a dagger might dart out from near any entrance,—saw each other and stopped, while at the same time a third man, short and stout, came out of San Bartolome street, and stopped likewise on seeing them. The three remained immovable about fifteen or twenty steps apart, and scrutinized each other as closely as the light would permit. The space where the Bilboa Square is now situated was at that time occupied by some houses belonging to the licenciado (jurisconsult) Barquero, and it was there that, later on, the convent of the Capuchin Friars was built, for reasons which will be explained later. What the three men thought of each other is hard to tell, but it was plain that each one was displeased to find that he was not alone. About five minutes, which must have seemed an interminable time to them, passed, and then all three turned their faces in the same direction, and were able to watch Doña Elena’s house, and to see that a light was visible through a crevice in one of the balconies. “They are not asleep yet,” said one to himself, “but these fellows are in my way.” “Are they after the same thing as I?” the second asked himself. “I shall be patient and come back later,” murmured the third. “They are looking at the balcony.” “Which of them is it?” “This affair is beginning badly and may end worse.” Another five minutes passed, and then the tallest one, losing patience, turned and walked slowly up the street. “Since he is going I sha’n’t stay here. I’ll follow him and try to bring to light that which is as dark as this unfortunate night.” And the one who came out of the garden also went up the street. A few minutes after, the chubby one followed the other two. We cannot tell whether each one knew that he was followed by the others, or not, but after passing several streets they reached one called “Majaderitos,” or to speak more correctly the first reached it, the second being in Carretas street, and the third in Puerta de Sol. In those days there was in this Majaderitos street a hostelry, the resort of all gay young people, and more frequented by night than by day, as a general thing. The doors were always locked at the hour prescribed by law, but would be opened for every customer, and at all hours of the day and night one could find there good eating and still better wines, while as the house had many large apartments and small rooms, and as the hotelkeeper and all the attendants were accommodating, wise, and discreet, those who honored the house at any time that was convenient found there independence, freedom, and forgetfulness of their troubles. The muffled wanderer stopped at this inn and called. A small window opened immediately, and a voice asked, “Who is there?” “A very good friend.” Apparently this was the countersign, for the door opened, and the visitor met a man who greeted him with, “God protect you, Señor Alonso.” “Are there many people here?” “Nobody at all.” “Then there will be no noise.” “Are you alone?” “Can’t you see that I am?” “The whole house is at your disposal.” “Put me wherever you please.—Here,” said Señor Alonso, entering a room whose only furniture was a large table, “and give me whatever you like for supper, but the best wine that you have, for I have something important to talk to you about, and I want to get my head clear.” “Would you like a piece of loin with gravy, and a slice of roast lamb?” “Yes.” The innkeeper went out, and Señor Alonso, taking off his coat, sat down at the table with the lamplight full in his face. He was, as we have already said, tall and spare, and we will now add that he was about thirty, was well dressed, and that there was nothing extraordinary in his manners except, perhaps, the keen glance of his small round gray eyes. His movements were energetic, and he seemed endowed with a great deal of muscular force. The length of his arm would have made him a dangerous opponent with a sword in his hand, if he had known how to use it. While the keeper was away someone else knocked at the door, and a few minutes later, another person entered the room. There was no reason why he should not stay, and so he stayed. Giving a “Good evening” to Señor Alonso, and taking off his coat, he also sat down, at the other end of the table, saying to the landlord, “I leave the supper to your discretion, but the wine—” “Shall be an old one and pure, Señor Hidalgo.” “That is the kind I want.” This second person was the one who had been following the first. He looked about twenty-five and his face was aquiline, swarthy and bilious, with a clear forehead, black hair, wide black eyes with long lashes, and a glance fiery and expressive, sometimes penetrating, sometimes melancholy. He showed much intelligence, not a little cunning, valor, and courage. While taking his seat he glanced at Señor Alonso, who was also watching him, and both frowned slightly. The landlord went out to get the supper, but soon returned without it, bringing with him another guest, apparently also a hidalgo, short and bulky, with an apoplectic complexion, shining eyes and a large mouth which was slightly opened in a pleasant smile. He might have been about twenty-eight, his clothing was good and new although dark, contrasting with that of the second arrival, whose clothes were not only bright colored, but adorned with all the ornaments that were permitted to people of his class. He saluted very politely, took off his coat, ordered his supper, and sat down, whereupon the looks of the other two were centered upon him, while he examined them alternately. “I recognize them. They are the same ones,” said Señor Alonso to himself. “I have followed them, and they are after me,” thought the one with the black eyes. “So much the better, for now we will get rid of all our doubts, and finish things once for all.” The supper was brought in at last and the three men, as if obeying the same impulse, filled their glasses and began to drink. Then they began to eat in almost absolute silence. It was, however, only the calm before the storm. Apparently the three hidalgos were only occupied with their supper, but while eating and drinking they were stealing angry glances at each other. Each one was trying to find some pretext for opening a conversation, but could not find anything to suit, till at last he of the bright clothes lost patience, and, calling the landlord, said, “I cannot live without talking. Silence vexes me, and I cannot digest my supper without conversation.” “Since I am busy waiting upon you—” “You will serve me better by listening to me.” “You honor me more than I deserve.” “I will tell you what has happened to me, and as you are older and wiser than I, and have more experience, you shall advise me, for I feel half stupified and perplexed.” “In that case, speak, Señor Hidalgo. You have all you want here now, and I can stay.” “Tripas de Satanas! I am the most unhappy of living creatures, for I am madly in love with the most beautiful and bewitching woman ever born.” “If she is unmarried—” “Yes.” “And honorable, and of your own station in life—” “She is all that.” —Señor Alonso knit his brows. The chubby-cheeked no longer smiled.— “And does not this noble lady return your favor?” “She has given some indications that make me feel hopeful.” “Well, if she does not love another.—” “Vive Dios! But there are others who aspire to her love. I have just learned it. I have seen it, and—I went to the street where the beauty lives who has captivated me, and when I got there two other suitors appeared. They watched as I watched. I waited and they waited. What ought I to have done? At first the blood rushed to my head, and then I laughed, for what followed seemed amusing to me. And now I don’t know how I feel.” “And do you know your rivals?” “In the daytime I could have recognized them, but in the dark all I could see was their two bodies. When they found me there why did they not come to me and tell me that I was disturbing them?” “Excuse me,” said Señor Alonso, “but since you are talking in a loud voice and I am not deaf—” “Well, say what you please.” “Since you kept silent and did not draw your sword, why do you think it strange that they did the same? And besides, are you sure that they looked at the same balcony and had the same object in view as yourself?” “From the place where they stood—” “It seems to me that I know one of your supposed rivals.” “Indeed?” said the black-eyed quickly. “As surely as this wine is from Arganda,” answered Señor Alonso, raising his glass to drink. “And Crispin here cannot deny that it is Arganda wine.” “And I know the other rival,” said the stout man. Two sparks shot from the eyes of the youngest, and he sprang to his feet. “Vive el cielo!” he cried. “What are their names?” “Here is one,” said Señor Alonso, pointing to their chubby companion, who rose, and standing behind his chair as though to make a rampart of it, laid his hand on his sword and said quietly, “And you can see the other now.” “Rayos!” “Por el infierno!” The three swords flashed, but for a moment the hidalgos stood motionless and silent. “Dios misericordioso!” exclaimed the innkeeper in accents of terror. “What are you going to do? Have you all taken leave of your senses? At least wait until you are sure that you have not made a mistake. And then, how are you going to fight? There are three of you, and all enemies.” “Let me alone.” “How can I let you alone when you are trying to ruin me? The police have never entered my house as yet, but if they should once succeed, everything would be lost, and my reputation ruined.” “That will do.” “You must talk like reasonable beings, until you are convinced that there is no possible agreement.” “It is impossible. I would sooner die than yield.” “And I, too.” “I say so, too,” said the chubby-cheeked. “The love of that enchanting being is my life.” “To me it is happiness.” “And I have lost my senses through her looks.” “Well, let her belong to the bravest or the luckiest.” “I suppose you are not going to kill each other _here_,” said the innkeeper. “No matter where.” “I will scream and the patrol will come.” “Stop your talking this moment!” “Let us finish it at once.” “I have decided, and I am at your disposal,” said Señor Alonso. “Which of you is ready to fight with me?” “I am,” said the youngest. “I have nothing to say against that, for I have the comfort of knowing that one of you will always be left for me.” “You have too big an abdomen. It will be a hindrance to you.” “And you have more tongue than is needed on such occasions.” “Cuernos de Lucifer!” “Come into the street.” “No, right here.” “Unfortunate men!” cried the innkeeper, seeing that the swords began to move, that the eyes flashed, and that the rivals began to approach each other. “They are going to kill each other, and they do not even know that they are in love with the same woman.” “There is some reason in that.” said the chubby-cheeked, “for it is possible that we are deceived by appearances.” “Vive Dios!” exclaimed the black-eyed. “You are getting scared already and trying to find an excuse, but you won’t succeed, for only one of us will be alive after to-night.” “What I feel is not fear, but common sense.” “Is it possible that there can be a mistake?” “Yes.” “Weren’t you watching in front of the licenciado Barquero’s house?” “And I, too,” said Señor Alonso. “Then since she lives there—” “Thank God! you are not going to kill each other then,” interrupted the landlord, whose face was covered with cold sweat, “you are not going to,—no.” “Why?” “Doña Elena—But quiet down now. Put your swords in their scabbards and sit down and listen to me.” It was all that was needed to let the first burst of passion subside without further consequences. “Explain to us,” said the fat one, sitting down. “In the first place, it is impossible that such hidalgos as you should kill each other for such women, who, it is said, owe their beauty to the diabolical arts of their mother.” “Take care, Master Crispin! If you let your tongue run away like that⸺” “I repeat that it is said so. But leaving that aside,—though it ought not to be, for it is important,—there is still the fact that since there are three daughters—” “Three!” “Didn’t you know that?” “Fuego de Satanas!” “It is quite possible that each of you may have fallen in love with a different one. Then in that case you are not rivals, but you ought to be the best of friends.” “Certainly.” “You, Señor Alonso, came here a month ago, and yet you do not know the ground you are treading on.” “I have been here for the last fifteen days.” “And I twelve.” “Bah! The subject is changing its aspect.” “How are we going to find out whether it is the same one or not who has set all our hearts on fire?” “They are not like each other. Doña Sol has a dark complexion. Her eyes are as black as jet—” “That is the one I am in love with. She must have a soul of fire,” said Señor Alonso. “Still I am not satisfied,” said the youngest. “Nor I either,” echoed the chubby-cheeked. “The second is Doña Luz.” “White?” “Yes.” “Thunder!” “Oh!” “Chestnut hair.” “You mean red.” “No.” “And gray eyes.” “Are you sure they are not blue?” “Doña Estrella’s are blue. She is the youngest.” “I am so happy!” “What luck!” “Light of my soul!” “Star of my existence!” “Sun, whose rays set my heart on fire!” “Let’s have more wine, Master Crispin.” “But I don’t want Arganda wine.” “Let it come from Jerez.” And the cries of rage were succeeded by joyous shouts. Their faces expanded, and their lips opened in smiles. The host brought the bottles with the fiery sherry, and they drank, toasting the beauty of Elena’s daughters and the friendship which was to unite them from that moment and last forever. They vowed to protect each other, and being true hidalgos were sure to fulfil their oaths. “Listen,” said Señor Alonso suddenly. “We are listening.” “Our friendship must be so firm that it will stand above all other considerations.” “A good idea, and well expressed.” “Is not a friend worth more than a strange woman?” “Much more.” “Well, let us swear that not one of us will marry unless the others succeed in their courtship, too.” “I swear it.” “And I.” “Another cup.” “To Elena’s beautiful daughters!” “To our love!” “To our success!” “More wine, Master Crispin!” “Yes, yes,” said the landlord, “wine instead of blood. But don’t you forget that the faultfinders—” “I shall tear your tongue out.” “Let us be more quiet, my friends,” said the chubby-cheeked. “Why shouldn’t we know all that is said about Doña Elena and her daughters? We will lose nothing by listening to Master Crispin, and it is only just that we should appreciate his good intentions.” “You speak sensibly.” The landlord brought out more wine. However, before we repeat what he said, it would be well to take more particular notice of these hidalgos. CHAPTER III. IN WHICH WE COMPLETE OUR ACQUAINTANCE WITH THE THREE WOOERS, AND OTHER THINGS. We will begin with Señor Alonso whose surname was Pacheco. He was a native of Salamanca, where he had studied philology, and left his home because he was displeased at his father’s second marriage. He followed the only career possible to him in that epoch, that is he enlisted and served for three years in Italy, leaving behind him proofs of his great valor. This profession might have proved lucrative for him, for he was much thought of by his chiefs, but he was dangerously wounded, during his three years service, and before he had completely recovered his strength, he received a letter from his father in which he informed him of the death of his step-mother and complained of feeling sad and lonely during these last years of his life. Since the cause of Señor Alonso’s discontent was thus removed, and as he loved his father, and was besides growing tired of the reckless life of a soldier, he left its perils and its glory to others, and returned home. Two years passed away, and his father died, leaving him a sufficient income to allow him to live decently, and a lawsuit of great importance which, two years later, brought him to court, where he had been only once before, for a few days on his way to Italy. Señor Alonso had never been in love, first, on account of the circumstances in his family, and afterward, because, in his life as a soldier, he had never had a chance to think of women, except as objects of diversion, beings who helped to make his life more pleasant. For the last two months of his stay in Madrid, he had been absorbed in his lawsuit, which was apparently approaching its end and looked so promising that it seemed not only possible but probable that he would soon find himself quite wealthy. Eight days before our story opens, he had in coming out of the church of San Jose,—which is now no longer in existence,—noticed among a crowd of people the head of a lady on whose face he had been compelled to fix his gaze, even against his own wishes. We may mention that the hidalgo’s suddenly became as red as though the blood were trying to rush out, and then he turned pale and nervous, and began sighing and trembling as though he were quite weary. What had happened? He himself could not explain it, but the fact is that Doña Sol’s black eyes were the cause of this commotion. It was only for a moment, a single moment, that the young girl had looked into the face of the hidalgo, but it was enough to make him feel as he had never felt before, and he became so excited that very little was wanting to make him forget that he was in a sacred place, and force himself through the crowd toward her, causing the greatest scandal. But he soon lost sight of those eyes of fire, and provokingly tempting lips, and longing to see them again, he moved forward, elbowing his way from one side to the other, and looking about him constantly, until at last he reached the street. Here he could move at ease, for the faithful (Catholic Christians who live in obedience to the church) were dispersing in every direction. He looked about him like a dog nosing in the air, but he had lost his black eyes. He ran up the street, and then back, but the bewitching being had completely disappeared, making it impossible for him to find out who she was or where he could see her. When at last he rested he was out of breath. He clenched his fist with all the force of despair, for his desires were kindling more and more as the obstacles which he encountered increased. Thus the hidalgo stood for more than half an hour, leaning against a wall, with drooping head, eyes closed, arms folded, and mind engaged in contemplating the lady of the black eyes. As he could do nothing more, he had to resign himself to fate, trusting that an accident might bring about better luck. He went to church the next day, but without meeting her. Thus he passed four days, always preoccupied, sleeping very little, and eating still less, when one morning, returning from mass, and passing down Las Infantas street, he heard a woman’s voice, and raising his eyes, could not restrain an exclamation of surprise and joy, for there on the balcony was the bewitching brunette, leaning out to call after a man who was just leaving the house. The man, who was small, ugly and stupid looking, returned and entered. Doña Sol, as if by accident, looked at the hidalgo, left the balcony, turned round to close the blind, gave him another glance, and disappeared. “Ah,” sighed Señor Alonso, as though he wished to send his soul after the young lady, “how happy I am!” There was no longer any necessity to search for her; all he had to do was to approach her. Judging correctly that the little man was a servant, he decided to wait for his return, imagining that as his purse was well stocked it was all that was necessary. In less than five minutes the servant came back and started on his errand. Señor Alonso followed him, stopped him in La Horteleza street, and, showing him a gold piece, said, “Don’t be offended at my offering you a little present. Take this.” “What do you wish?” asked the servant, smiling, and examining the hidalgo from head to foot. “Almost nothing, but it is a great deal to me. I worship your lady—” “Ah, already?” “I am a hidalgo, have enough to live on, and before two months are over I shall be quite rich, and you, too, if you serve me.” “I understand.” “My name is Alonso Pacheco.—But here, take this.” “No.” “You refuse to serve me? Perhaps your lady is no longer mistress of her heart?” “She loves no one,” said the servant, candidly. “How fortunate!” “I am obliged to tell my noble lady everything I see or hear in the street, and everything I do or say.” “In that case—” “May God keep you!” said the servant, turning and running away so quickly that it would have been impossible to overtake him. Señor Alonso was left behind with the money in his hand. “Vive el cielo! Could anybody imagine such a thing?” He had, however, the consolation of thinking that his words would reach the ears of the beautiful young girl, and that she would make him some sign if she should reciprocate his affection, or wish to correspond with him, and he was glad that fortune favored him so far that there was no rival in the case. Next day Señor Alonso went again to Las Infantas street, and was rewarded by seeing the young girl, who opened the balcony, put out her head and immediately disappeared. And the same thing happened day after day, and as Doña Sol always gave the gallant a glance, he was induced to think that she reciprocated his affection, although he expected still to have to surmount many difficulties. He came again at night to look at the house and sigh, and behaved in every respect like a beardless lad of seventeen. He had never been in love before, and now it had taken such firm hold of his heart that it would never leave it again. Señor Alonso regretted very much that he had never learned to play the guitar, and that his voice was not pleasant, for he was deprived of the pleasure of serenading his beloved. Pacheco was honorable, brave, and had a noble heart, his one fault being that his only solution of difficult questions was the sword. That was the result of his old training and soldier life. He had thought more than once that the best plan would be to scare the stupid servant with a cudgel, instead of offering him money, but fortunately he could not find an opportunity of carrying out his absurd resolution. * * * * * Now, let us say a few words about the black-eyed hidalgo. His name was Jacinto Carmona, he was from Sevilla, and he, too, had enough to live decently, although he was not rich, and spent all he had—and more too—in enjoying himself, and dressing as extravagantly as possible. At ten years old he had been left an orphan under the guardianship of a clergyman, a man of honor, but very strict and severe, who had always tried to do his duty in bringing up the orphan in the ways of virtue and training him to work and to be a useful man. He made him study Latin for five years, but could not accomplish anything more. The boy was as turbulent as possible, and the more severe the punishment, the more he rebelled, the result of which was that the good priest became so weary that he had finally to acknowledge himself conquered. The good man complained of his misfortune, but his young pupil complained still louder, asserting that he was the victim of exaggerated severity and the stale prejudices of his guardian. “You can see for yourself,” he would say. “You have only to look at my clothes to see how I am treated. They have been worn out and mended so often that it would be hard to tell which was the original stuff. Didn’t my father leave me an income of six hundred ducats? Why shouldn’t I be dressed decently? And as for eating, even without counting fast days, how often do I get meat? Very seldom, indeed. For my uncle says that gluttony is a mortal sin, and whenever he wants to punish me he makes me do without breakfast, dinner, or supper, and as he wants to punish me pretty often, the result is that I fast half the days in the year. That’s the reason that I am so thin and pale and weak, and in the end I shall die, not from any disease, but from starvation. Though my uncle does say that I look that way on account of my sins, and that I would be possessed by an evil spirit, if it were not for his fervent prayers which the good Lord has heard.” Whenever Jacinto spoke in this strain he appeared much moved, his eyes would become moist and at times he would even weep. And being a handsome young man, he always appealed to the women, so that he found plenty of defenders whenever he quarrelled with his uncle. The fair sex was his weakness, and his follies in this direction excited serious disgust in more than one of his acquaintances. When the young man reached his twenty-fifth year, his uncle surrendered to him his inheritance, in a greatly improved condition, and gave him some good advice besides. Jacinto felt like a man who has been a long time in prison and suddenly recovers his liberty. He threw himself with avidity into a life of dissipation that would have speedily accomplished his ruin if his good uncle had not continued his advice and sometimes admonished him severely. “I want to see the world,” said the young fellow at last, and gathering together all the money he could obtain, and bidding his uncle farewell, he took the road to Madrid, leaving behind him three women who had been foolish enough to believe in the love of a young scapegrace. Apart from this failing, Jacinto was very kind-hearted, and could not look upon distress unmoved. What was his object in going to Madrid? He wanted expansion, emotions, life, and went without any definite object. He had never been seriously in love, and, to his misfortune, the same fate as Señor Alonso’s overtook him. One day he saw Doña Luz on one of the balconies of her house, and, as we have mentioned, she neither looked at people on the sly, or sought to hide herself, as did her sisters. Jacinto stared at her, and she contemplated him with perfect tranquility. He felt that his heart was beating more strongly than usual, and Doña Luz, probably unconsciously, smiled. “Where am I?” cried the young man. “Not even in dreamland can one conceive such a vision of beauty.” The quiet look, revealing the tranquility of its owner’s mind, charmed the young man all the more in that he was beginning to tire of his stormy pleasures. He could contain himself no longer, but lifting his head was preparing to call to her with his customary daring, when Doña Luz smiled a second time, and disappeared. “She would not have listened to me!” exclaimed the young man in despair. “And yet she smiled to me when she left. Now that I think of it, it would have been folly to do what I was thinking of, and she has given me a lesson that will teach me to be more prudent.” After this Doña Luz came to the balcony every day at the same time, always perfectly tranquil, and always smiling, and Jacinto finished by falling seriously in love. Not knowing any one in Madrid, he could not find out who the lady was, and as luck would have it, he never saw the stupid servant, either going or coming. This was the situation of affairs when he met the other two gallants. * * * * * And now we will finish by saying a few words concerning the plump chubby-cheeked one. His name was Santiago Morcillo. He was a native of Leon, had no parents, and was one of those quiet beings whom it is difficult to rouse, either through anger or pleasure. When anything unpleasant happened, he said only, “God’s will be done,” and if he had reason to feel pleased, showed it only by a smile or by going to church to thank God for the favors which he bestowed on him. His father’s conduct had been disorderly, and he left but few unencumbered possessions, his affairs being in confusion, but the good-natured Santiago did not mind this. He was quite the opposite of his father and, by force of work, economy and shrewdness, he recovered what was lost, and even improved his condition so far that finally he was free from debt and in easy circumstances. Until then he had never thought of women, and when he did, he said, “I shall take a rest now. It would be folly to begin a dangerous experiment immediately. My mother was a very virtuous woman, but all women are not alike.” The good Morcillo was not only economical, but somewhat avaricious, and it occurred to him to use the influence of his relatives to obtain some sort of office, and with this object in view he had come to the court at Madrid. One morning he went to mass at St. Joseph’s Church, and standing near the entrance, and turning aside to let a caballero pass, he saw Doña Estrella, who was kneeling in prayer, her virgin lips moving in religious fervor, and her eyes raised to Heaven with a most sweet and tender expression. For the first time Señor Santiago felt a vivid impression, and involuntarily he made a somewhat impious comparison between the sublime young girl and an angel. He was always timid in the presence of women, but this being was not a woman, she was a cherub. Being a good Catholic, the hidalgo instantly repented of his sinful attention to worldly affairs, and turning his back upon the young lady, began to repeat his prayers; but he was unable to forget the cherub with the blue eyes, and ten minutes later, moved by an irresistible attraction, he turned and looked again. He saw her a second time, and felt his heart beating. When the mass was over, the good Morcillo could contain himself no longer. He turned quickly round and looked for her. The mother was very near her daughter, and in front, one behind the other, were her two sisters. However, in the crowd it was not easy to see that the four belonged together, and besides, the hidalgo had no eyes for any except the fair one. He tried to get nearer to her, but every one rose at the same moment, and he again lost sight of her for a few moments. He tried his best to force a way for himself through the crowd, but, being quite confused, he paid no attention as to where he planted his feet, and many of the faithful accosted him roughly, while others threw themselves against him and prevented his getting out. The poor fellow was almost suffocated, crushed and choking. He could hardly breathe, and perspired freely, while his face became livid. His stoutness was his great misfortune, and he missed the lady. “Is it possible that I have fallen in love?” he asked himself when he got into the street. He could not forget the fair face, and began to think the matter over with as much calmness as he could muster in his embarrassment. Having met such an angel of a woman, why should he not marry her? A bachelor’s life was very nice, but only up to a certain age. He went to mass the next day, and again he saw Estrella, and lost her in leaving the church. At last, on the day when our story begins, Morcillo, like the others, discovered by accident the residence of the charming maiden. He saw her on the balcony. Nothing else happened, but, feeling sure that he was in love, and that his will power was not strong enough to resist his passion, he made up his mind to go on with his wooing, and not to stop, unless this marvelous being with the face of an angel should prove to be a demon, which was, of course, impossible. * * * * * Now we know the three hidalgos, who did not resemble each other in the slightest degree. (_To be continued._) QUATRAIN. To dash irradiant on the barren shore The wave is born; the lark to sing and soar; To traffic with the sun upsprings the tree— Man only has no certain destiny. —_H. C. H._ [Illustration: EXTRACTS FROM THE LOG OF THE “RITA” BEING A DISCONNECTED ACCOUNT OF THE DOINGS OF SOME ARTISTS ON A SUMMER CRUISE....] [Illustration] “First day out. We can scarcely realize we have left behind the heat, the noise, and the dust of the city for three weeks. Far to the north, overhung by clouds of noisome smoke, our late prison is gradually sinking from sight. Only the tallest spires and houses can be seen. As the distance grows greater our hearts grow lighter, and dance in unison with the leaping waves. The day is a miracle of light and color,—and we’re a happy crew!” [Illustration] “Came very near being wrecked last night. Even the moon was full—but that fact saved the lives of all on board. Spike made a sketch this morning that will explain better than words.” [Illustration] “The fashionable portrait painter’s man and girl flirting on the shore turned out to be rather clever devices for frightening crows. He has been advised to consult an oculist.” [Illustration] “Fuzzie-Wuzzie and the Languid Aquarellist got together in the forecastle to hatch a scheme to get possession of the champagne. Nick, the Nipper, woke up and heard the conversation. He called to Mock-a-Hi. Hi took in the situation at a glance, and skewered Fuzzie and the Aquarellist with his prize finger-nail (with which he does his etchings), and thus the villains were balked. The conspirators had been eating Anti-Puncture, so that when Hi withdrew his nail, none of the wind came out of their tires. There was little blood and much wine spilled over this affair. The Skipper instantly had the schemers put in irons, and Nick, the Nipper, was allowed to torture them in their helpless condition with a few of his songs and imitations, as a reward for his vigilance.” [Illustration] “To-day we took on board a small party of guests, several ladies being among the number. The finished style in which our fashionable portrait painter received the latter excited general admiration. There is very little doubt but that he will be promoted to be Assistant Skipper, with a cook’s pay.” [Illustration] “The Skipper complained this evening of “feeling queer in the head,” and the Duke made unkindly reference to the moon (which is known to have a peculiar influence in certain cases), but got “sat on” for his inopportune display of wit. Fuzzie’s allusion to the banquet in the cabin last night was perhaps more truly explanatory.” [Illustration] “Sailing close to shore,—and enjoying the beautiful glimpses of field and wood seen through the golden haze of a summer afternoon. What a glorious land!” [Illustration] “The Languid Aquarellist is singing the national anthem. Perhaps he is being unconsciously stirred by all these wondrous beauties of nature.” [Illustration] “Here Truthful Freddie—sits by the hour, in the golden evening glow, dreaming of—what?” [Illustration] “Salad day. Before seven o’clock this morning Curly and the Duke had caught enough crabs to supply the mess of a man-of-war. The salad—prepared by the Duke, of course—was pronounced excellent in technique, although somewhat after the manner of Bouguereau, being extremely smooth and delicate. But this can be forgiven in a salad.” [Illustration] “Late this afternoon we passed a sailing party homeward-bound. As they passed, quite close, Spike, with his ever-ready pencil, transferred several of the most conspicuous members to paper.” [Illustration] “For his marvelous success in mixing salads, the Duke, who studied the culinary art in Paris and Rome, has been made Second Mate.” [Illustration] “Three days out. The Languid Aquarellist insisted this morning on going ashore and shooting ducks—wild ones. After he had almost decimated a farmer’s prize flock of pekins (without noticing their barnyard confidence in man)—he was promoted by the Captain for excellent gunnery, and the addition to the yacht’s stores.” [Illustration] “Tomson, (of the Barber’s-Own School), spent the entire afternoon trying to convince Miss ⸺ that his own peculiar method of painting is the acme of art. Miss ⸺ seemed delighted with his efforts, and thinks his pictures are “just lovely.” She wants him to attempt an imaginary portrait of the sea serpent. * * * * * Owing to the ceaseless motion of the boat, Tomson’s pictures are decidedly impressionistic.” [Illustration] —“And then Bill Weatherbones gave us his version of the great naval combat at Santiago, in which he took a very prominent part. ‘I tole yer how it wuz,’ Bill began; ‘it wuz dis way, sur. I wuz a-settin’ on de aft hatch a-smokin’ a cigar Bill Sampson giv’ me, an’ Bill an’ Winnie Schley wuz a-workin’ out a little game wid de cards. Bill t’rowed down his papes an’ sed,— “I aint got no luck, I got to shake yuse fellers. Mc. he’s sent me de wire to go over an’ chin dat man Shafter, wot’s runnin’ de army push, an’ make him git a move on hisself.” “Don’t go, Bill,” sez I, “send one o’ de gang, it’s too hot fer yer, wot’s de good yer workin’?” “Dem aint me orders,” sez Bill, den turnin’ to Winnie Schley, he giv’ him de stern look, an’ sed, “Winnie, yer do de stunts here till I gets back wid meself, an’ if de Spaniels tries ter get out de bottle squirt de guns on ’em.” “I’m on,” sez Winnie, an’ he giv’ me de wink, “if de farmers shows up I shoots.” Den de Admiral he gits in his little ya’t an’ sails off. Winnie den piped up de grog all eround, an’ de game went on ag’in. I aint much stuck on de game de navy push puts up, it’s on de squar’, an’ so I set dere gappin’ an’ feedin’ me face, while de boys plays. All of a sudding I seen over dere where de guy Hobson sinked de Merrymac some smoke. I wunk t’ meself, but didden say nothin’ to break de boys up, but soon Winnie Schley looked up an’ seen it. “Hully gee!” he yelled, “de blokes is a-chasin’ out,” an’ he grabbed a bunch o’ flags an’ did de signal act o’ his life. He worked dose flags till he looked like a skirt dancer. De udder ships looked like a back yard wid de clothes-line full of red-flannel shirts from de wavin’ de guys put up. “Git dem guns loaded,” yelled Schley, “yuse blokes look lively, dere.” Boom! busted out one o’ de big guns, an’ de noise it knock de win’ outten me works. It hit de Spaniel an’ turned him bottom upwards; when he come up ag’in he shot his gun at us, but it wuz half a mile too high. Schley he rung out de joyous laugh. “Dere optics aint no good,” sez he, den he lets anudder ball go at him dat went clean t’rough him an’ hit anudder ship two miles off an’ sunk it in a minnit. Den up comes anudder Spaniel, an’ I seen⸺’” [Illustration] “The steering gear is a little rattled: a puff of wind blew a lock of Mate Fuzzie-Wuzzie’s hair into the wheels, and instantly the vessel swung round. The engine was stopped, and in the excitement that ensued, a case of champagne was almost lost overboard. We had to run backward for a mile and a-half to disengage Fuzzie’s hair from the machinery. Fuzzie has been reduced.” [Illustration] “Spike’s interest in the war has grown to be a matter of serious inconvenience to all on board. He has literally covered the yacht with Military and Naval cartoons. The boat will certainly have to be re-painted. This morning he came on deck with a drawing he did sometime during the night, which represents Uncle Sam admonishing Spain to stop kicking the “yaller dorg”—Cuba. It’s not half bad, but his claim of it’s being the best yet made on the war is a little strong. He has been so busy admiring it all day he has not thought to make any others—and we have had time to breathe.” [Illustration] “We came to anchor this evening near the wreck of the “Two Sisters,” in the vicinity of which—on the shore—was situated a dog-pound, containing some two hundred canines awaiting execution.... We enjoyed a night of delightful rest.” [Illustration] “The Skipper went out on his bicycle gig to take a survey of the harbor, but the roadway was running so high he found it difficult to make any headway, and had to return to the yacht.” [Illustration] “Curly has been pronounced unfit for the duties of an able-bodied seaman, and has been handed over to the Duke for treatment. It is suspected he is afflicted with some curious, and hitherto unknown, form of love. Yesterday the Duke administered a very carefully prepared shrimp salad, but it failed utterly to bring about the desired results. He’s still very pensive, and seems to wish to be alone. Grave symptoms indeed. Ever since our last visit ashore, when he was seen walking through the fields with a tall, willowy creature of undeniable attractiveness, he has been very dejected and apathetic. [Illustration] We shall try keel-hauling as a last resort,—but trust it will not be necessary.” [Illustration] “The last glimpse of the glorious old Bay, and the last day afloat. The cruise has been one of continuous delight, but we can not but regret the end has come, and we must tread the bricks of uninteresting streets instead of the swaying deck of the Rita. But, as Bill Weatherbones would say, “Wot’s de use? Man aint born to be happy,—an’ dats straight.” [Illustration: THE END] [Illustration: THE FOUR FEARS OF OUR GENERAL _SOUVENIRS of CHILDHOOD_] _Adapted from the French by Adele Bacon._ THE SECOND FEAR. The battle on the mountain had passed off much better than we had dared to hope, and, although we had not found our enemies as sound asleep as we had desired, our early morning attack had never-the-less completely surprised them. We managed to seize their recent position on the plateau with scarcely any loss. This position, although a very exposed one, was worth a great deal more, from the strategist’s point of view, than the valley in which we were encamped the night before. Besides, in making war, it is always desirable to occupy those places voluntarily selected and defended by an opponent. Our work, however, was by no means over; another sort of effort lay before us. Our foes, driven from their position on the heights, had succeeded in forming another; and were strongly entrenched on the lower extremity of the same plateau, from the loftier end of which we had so lately dislodged them. With a considerable amount of adroitness, they had succeeded in placing a little river, called the Oued-el-Kebir, between our camp and their own. We were compelled therefore to cross this river, in order to force them to move farther on, and abandon to us the territory that we both coveted. We had resolved, once our morning’s work was over, to enjoy a much needed repose on our hardly earned mountain; but, towards noon, everybody was on foot, excepting several badly wounded soldiers, and the little group of officers, who had chatted together near the General’s tent the preceding evening, were invited to drink a cup of coffee with him in the most picturesque smoking room that I have ever seen, although the picturesque quality is by no means rare in Algeria. It was an enclosure walled in by rocks in the shape of heaps of large pennies, arranged side by side, so as to form an amphitheatre, the slope of which permitted us to see, by the aid of our glasses, the new field on which we were soon to operate. The country, which was beautiful so far as the scenery was concerned, presented no insolvable military problems; it was wooded, but not impenetrable. We would of course have much preferred not to be separated from the place of attack by a long, serpentine strip of water, which, swollen by the recent melting of the snow, added materially to the defence of our adversaries. It goes without saying that we possessed neither artillery to protect our passage nor boats to effect it. In pursuits such as now occupied us, a train of artillery could only be an encumbrance, and the river which flowed sometimes in a valley, and sometimes between high, steep banks, made it almost a certainty that we should get a thorough wetting before we reached the other side. We knew that the General had sent the necessary men to measure the depth of that barrier of water, and to see if we should have the good luck to find a place for fording it. In default of this, we should be forced to make use of our temporary bridges, but we did not wish to count absolutely on them. In making war, one can usually tell best what to do on the spur of the moment. While waiting for the necessary information to be brought in for making such preparations as were possible, and for the night to come, fully half a day must elapse. The General had thought that crossing at night was less dangerous. Little Jacques, grown up, had no longer a horror of shadows, and even liked to utilize them. When we had considered, found great fault with, and speculated upon the meditated expedition, we returned to our conversation of the preceding night. The General had had the imprudence to speak to us of _two_ stories; we had heard one; what about the other? Captain Robert,—the officer with whom the General sometimes quarrelled, perhaps because he felt that he had an especial partiality for him,—being slyly urged on by the rest of us, had the indiscretion to ask him for it. “Oh, as to that one, my children, you must not insist,” said the General. “It is only a story of childhood, which has none of the qualities which made the other acceptable to grown men. I have no taste for failures,—you will cause me to be guilty of one.” “General,” replied the obstinate captain, “you have just called us your children, therefore a child’s story is quite suitable for us. It will rejuvenate us. Children are amused by everything, you know, and if by chance your second tale is a trifle more gay than the first, very well,—we shall enjoy it.” “Gay!” responded the General, “I don’t know about that. However, it is not a tragedy. But you shall see. You wish it,—so here goes!” * * * * * “Perhaps all of you here are not fond of the water,” began the General, casting a significant glance at the river which had preoccupied our thoughts. “That depends on circumstances,” responded the captain; “water is very good, but there are times when one would rather do without it.” “Water, mingled with too many gun-shots, and after a difficult march, might prove unhealthy,” interrupted a hoarse voice, that of the doctor. “I should not recommend it as a remedy for my cold, but the water of your story, General,—for I suppose by your commencement your history is going to be a wet one,—will perhaps do me good.” “Good!” said the General, “here is the doctor who imagines I am going to give him a tonic. But so long as you have wished for it doctor, you must drink it. But no more interruptions:—I have already forgotten where I was.” “General,” replied the doctor, “you have just said ‘every one here is perhaps not fond of water;’ and you were not contradicted.” “Thanks!” said the General. “And silence in the ranks; I will recommence.” “Every one here does not like the water I said, very well, when I was little it seems I was of that same opinion. I didn’t like water. Let us understand each other fully as to the importance which you should attach to my repugnance to this fluid, during these first years of my life. I accepted water in many ways: I loved it sugared, and even with a little orange flavor, but I hated it cold on my face in winter, and only allowed myself to be washed willingly when it was warm. I liked, too, to stand on a bridge, and watch the water flowing underneath, and by a strange contradiction, I even enjoyed going on it, in a boat—_with papa_. But I should have had a horrible fear to fall in the water, or have it go suddenly over my head. To be frank, I believe I should have been frightened to have it up to my ankles, otherwise than in a foot bath. But then, one is not born perfect. “This fear of the water was the despair of my father. He, like a practical man, thought my love of boats and navigation, and my horror of all actual contact with it, were contradictory if not incompatible traits; that the liking for it on the one hand and the dislike of it on the other argued as complete an absence of logic in the brain of his little son as in his physical and moral organisms. He was right. Aunt Marie and my mother were guilty of the sugared and warm water, but my antipathy for it, otherwise than in these forms, seemed to be a fundamental part of my nature. “‘There is a reform for you to make in my absence,’ said my father to his wife and his sister-in-law. ‘If I don’t find it accomplished when I return, I agree in any way that you may find best, you will force me to intervene myself, with a method perhaps a little brusque, but of which I have more than once seen the efficacy. “‘Understand that if I have to throw Jacques into the water like a little dog, to teach him to save himself, I shall do it over and over again, until he finds it agreeable, until he conquers his fright, and learns to swim. Jacques pretends he wishes to become a sailor, like his father, but I shall not allow him to become one of those sailors,—and there are such,—who are actually afraid of the water.’” “‘Afraid of the water? The child is not _afraid_ of it,’ said mamma. “‘It is only the cold which he dislikes,’ added my aunt. “‘Really! And you can suggest no other remedy than to heat the brooks and the rivers, the lakes and the seas, expressly for our little darling? That would be, according to your ideas, a reform more easily carried out than the correction of his fear of cold water!’ “‘Correction! Correction!’ replied aunt Marie impatiently. ‘One can not “correct” one’s nervous system at will, my dear brother, one has to cure it as one can. There are certain organisms which must be left to correct themselves, with age. Our Jacques is brave in many ways, as you well know; he has really only one fear,—that of contact with cold water. Well, that will pass in time, as he grows older.’ “‘Time! time!’ returned my father, ‘time passes, but not our defects, when, instead of correcting them, we leave them alone, or envelop them in cotton. Sister Marie, do not change my boy into a little girl.’ “‘Your son,’ responded aunt Marie, ‘is as yet neither a boy nor a girl: he is an angel, and you ought to be glad of it.’ “‘Glad!’ replied my father. ‘I can tell you about that better on my return. However, I reserve the right of trying to find a young sailor in your angel, some fine morning. I will not take you unawares. I have warned both you and my wife. When I come back, I will take your little Jacques with me in a boat, and whether he knows how to swim or not, I will make him brave, in spite of himself.’ “This conversation made my aunt and my mother tremble. Although they were apparently against me, they were really on my side. They tried to encourage me, telling me I should be a sailor first, and a brave one,—an admiral soon after. This delighted me. ‘What a pity, though,’ I said to myself, ‘that water is so cold and wet, and that one can not walk on it without sinking. Why should it be so?’” * * * * * “The moment has come, to speak to you of my uncle, my father’s brother. This brother, who was older than my father by about ten years, was a retired officer. What a wonderful man he was too! It seems to me that I had known only great and heroic people, in my childhood. It was hardly possible to turn out badly, in the midst of such fine beings. What is good in me, I owe altogether to them. My uncle had traveled extensively. He had taken part in all the campaigns of the first Republic, and of the First Empire, and had brought back from them a love of flowers which you may explain as best you can. He loved the land as much as my father loved the sea, but only for the purpose of covering it with flowers. He possessed a charmingly situated property, on the outskirts of the town, where he cultivated, with excessive care, a magnificent collection of roses, celebrated throughout the entire horticultural world. This collection contained more than four thousand varieties: I repeat, four thousand, catalogued, numbered, each with a name and a history. Certain people pretend to tell them apart at a glance, but I must say it was easier to confound them in an equal degree of admiration. I should have felt unjust in preferring one to another, and I admitted a difference in them only in their colors. My father called his brother’s place ‘the Garden of Roses.’ The Garden of Roses was for me the only serious rival of the court of aunt Marie’s hospital, and do you know why? Not because it was sweeter smelling, and richer in flowers than any place I have ever seen elsewhere; not because I always brought back beautiful _bouquets_ for my mother, for aunt Marie and for her chapel; not because it was bordered on one entire side by a pretty little river, but because upon that river my uncle Antoine, out of honor for his brother, the sailor, kept a small, but very attractive looking, boat. In this boat, which appeared immense to me, my father used to take me on short voyages, not in the water, but on the water, which frightened me so much. When I was navigating on the little stream, how many times have I imagined that I was on the ocean, _en route_ for America, India, the North Pole, or the Island of Robinson Crusoe. “At the time of which I speak, my father, after a year passed upon the seas of China, returned to spend a three months’ holiday with us. I felt that I must make the most of it. The year before, I had been delighted to go with him on many little expeditions, both by land and water. But this year, alas! I expected little pleasure on the latter. One of the first questions he asked was whether I was still afraid of my old enemy. I was obliged to confess that I still felt the same in regard to it. “‘What! But how old are you?’ “Brother,’ said aunt Marie, ‘he was just six years old when you left us.’ “‘But according to that your pupil is now seven.’ “‘Yes, papa, seven,’ said I. ‘I am getting to be a big boy.’ “‘Big! Yes, that is possible. But the larger you are, my poor Jacques, the less excuse you have for not knowing how to swim, for having fear of the water.’ “‘He has tried,’ interposed my aunt. ‘I had uncle Antoine’s gardener, who is an excellent swimmer, give him a lesson in the river, but he came out so blue with cold that I dared not let him go back again. Although he neither cried nor complained, I am certain he would have died in less than five minutes.’ “‘You believe that, perhaps, my poor dear sister,’ replied my father. ‘It is, however, an experience which he will have to repeat. But I warn Jacques that in the meantime, or until he is able to swim, at least a few feet, there will no longer be a boat for him at the “Garden of Roses.” The St. Jacques (which was the name given in my honor to my uncle’s boat)—the St. Jacques must remain at anchor.’ “This was terrible, but it was irrevocable. It never entered my head to try to make my father alter his decision. “Then he said to me, ‘My boy, you love boats, but hate the water; when you have rendered two such contrary propositions a little more harmonious, when you are no longer afraid of wetting your precious little skin, you may voyage all you like in uncle Antoine’s boat. Until then, do not dream of doing so. One should never go in a boat unless one is capable of taking care of one’s self in case of accident.’ “The following morning we went to see uncle Antoine. * * * * * “My father and I at length set out. It was good to have him back, to hold his hand, and our disagreement upon one point had not seriously troubled our friendly relations. When we arrived, we found uncle Antoine, who occasionally suffered from the gout, incapable of taking a step in the garden. My father offered to give him his revenge for the game of chess which he had gained from him the year before,—the day previous to his departure. “‘As for you, Jacques,’ said uncle Antoine, ‘as you have no gout, run away, pick my cherries, eat my strawberries, look at my roses, go and see your chickens and rabbits and feed them for me. You would perhaps do well to take along a book, your ‘Swiss Family Robinson,’ go and read it in the hammock. Take a nap, if that pleases you, but whatever you do, be good. When one is not watched, there is a double duty and a double merit in being good.’ “‘I will add,’ put in my father, ‘that you may go in the path by the edge of the water, and you will do well to watch attentively what goes on in the river. Flowing water is an instructive spectacle for a boy like you.’ “‘Instructive?’ queried my uncle. “‘Full of information,’ answered my father. ‘It is in the water that the fishes swim. It is in the water also that Jacques will have to swim very shortly,—like a fish.’ “‘Like a fish?’ said my uncle. ‘Then you will have to give him fins.’ “‘One doesn’t need fins to swim with,’ replied my father. ‘Frogs do not have them, yet they manage to swim beautifully. If Jacques will examine those which he disturbs when he approaches the bank, if he studies the way they keep their heads out of the water in order to breathe, and the art with which they manage their arms and legs, in directing themselves about in that beautiful fresh water which so frightens your nephew, he will receive from these little animals a swimming lesson superior to any that your gardener can give him.’ “‘That is very true’, uncle Antoine replied. ‘Go, Jacques,—go take your lesson. It has never before occurred to me what services my frogs could render you.’ “I was about to start, when my father stopped me with a gesture. [Illustration] “‘You understand, do you not Jacques, exactly what you are permitted to do? I have still, however, to tell you what you must not do: you are not to set foot upon the St. Jacques; this is forbidden until I tell you otherwise. Do you understand?’ “‘Yes, father, I understand, but⸺’ “‘There isn’t any “but,”’ replied my father. “Uncle Antoine threw me a compassionate look. However, this look was only meant to say: ‘I am sorry, Jacques, but your father has spoken. I have nothing to say.’ “I did, one after another, the things which were authorized. I ate some cherries, I picked some strawberries, gave grain to the chickens, and cabbage-leaves to our rabbits. I re-read, lying in the hammock, two chapters of my ‘Swiss Family Robinson,’ but, far from making me sleepy, this book awoke in me a longing for adventure. I then directed my steps towards the river. I had, however, the wisdom not to go in the direction of the boat,—that is to say, in the direction of temptation. I regarded the flowing water curiously, and found real pleasure in doing so. My uncle’s river was not one of those lazy streams of which the movement is imperceptible. How could it rest mute between its borders, when it was forced to carry its fresh water past the lands of a hundred owners, which, from the right and the left, cried to it—‘Wet us,’ ‘Refresh us,’ ‘We are dying of thirst.’ “It certainly was a spectacle well worth seeing, this continuous flow of clear water over a bed of golden sand, dotted here and there with flexible green plants, which, swaying with every movement of the tide make such charming little retreats for the fish. The minnows and gudgeon glided like shadows between the few large stones which took the place of reefs on this miniature coast. Their goings and comings amused me very much, and I made up my mind that some day one could apply to me as to them the proverb, ‘Happy as a fish in the water.’ All this would have been perfect, if little by little I had not approached the spot where, under the boughs and between the roots of an enormous willow, my uncle had anchored the famous St. Jacques. Desiring not to disobey my father. I had made up my mind not to look at the St. Jacques, not to take a step towards it; this was prudent, but it was ordained that I should break my word that day. Reasons for doing so were not lacking: first—the portion of the walk by the water where I intended to stay being in the hot sun, I had not seen a single frog; the hot herbage did not suit them. “To take my swimming lesson it was necessary to go to the side where the boat was moored. Only under the willows, and in the damp grass which surrounded the Bay St. Jacques, could I hope to find them. Second—as my father was anxious that I should study how frogs swam, I had made a mistake in keeping away from the only place where I stood some chance of finding them. I knew well that there alone could they always be seen. Besides, going _near_ the St. Jacques was not the same thing as going _on_ the St. Jacques. Third—it is not difficult to refrain from getting into a boat, even when one has a great desire to do so. So I pushed aside the long branches of the great willow which hung down to the ground, and found myself in the presence of the St. Jacques. What a beautiful boat she was! Since I had last seen her my uncle had had her repainted. Her new costume of mingled red and white suited her marvelously; her mast,—there was a mast,—painted also, was even more beautiful than one of those lovely paper wind-mills that one’s parents never buy one. Her pennant had also been renewed. It was certainly for my father’s return that uncle Antoine had gone to the expense of this brilliant _toilette_. The hull hardly stirred. Its imperceptible balancings on the water resembled the quiet breathing of a sleeping person. Under the transparent veil of the drooping branches of the weeping willow, no breath could reach it. The St. Jacques had the air of a little potentate in repose, under a canopy of verdure. If papa had not forbidden me to get in the little boat, it would have been delightful to read my ‘Swiss Family Robinson’ out upon the water. Sitting in the bow, leaning against the mast, one might imagine one’s self on an island. But then, that which is forbidden one can not prevent from being forbidden.” “I tried at first to think of nothing but frogs. But, as if on purpose, not one showed himself. I was sure they were hiding in the shadow of the boat. I went up quite close to the St. Jacques, and still nothing jumped into the water. Decidedly, and in spite of all my good intentions, I was not to take my swimming lesson that day. But what were those three green spots that I saw down there on the white edge of the boat? They were,—yes, they were three frogs taking a nap at their ease, as if the St. Jacques belonged to them. “One could not tolerate a thing of that sort. I stepped gently over the edge of the boat to chase away the trespassers. Paf, paf, paf, with a single hop, each of them made one of those famous dives of which my father had spoken. Now or never was the moment to ask them for a lesson. I did not fail to do so. I was lost in admiration of their talent. Papa was right; a frog swims to perfection. It swims so correctly and elegantly that by its vigorous, regular movements, one understands clearly what one ought to do if one happened to be in its place. This sort of lesson, illustrated by an example, shows one much better what movements to make than when the gardener holds you under the stomach, and shouts you don’t know what in your ears. If father should throw me into the water, I should think of the frogs: I should do as they did, and I should certainly swim. [Illustration: “_What a beautiful boat she was!_” _Drawn by Clinton Peters._] “I had reached this point in my resolutions, when the sound of something heavy falling suddenly into the water made me raise my head. The noise was followed by a cry, and this cry by five or six others. “That which made the noise was something which looked like a big blue package, which was squirming and beating the water frequently, across by the opposite bank. “I looked with all my eyes, and was filled with horror in recognizing the little boy—still in dresses—of the gardener across the stream whom I had sometimes seen from the bank. The poor little one—I should be more correct in saying the poor big one—had evidently escaped from his mother, and had taken advantage of the occasion to come alone to the river, and turning a summersault by mistake, was now in danger of drowning. He was not exactly happy. He cried like a little madman in the instants when his crimson face emerged from the water, and, by a sort of instinct, beat the water with both hands and feet. “I noticed that his skirts held him up temporarily, but that could not last long. I began to cry in my turn, and call,—‘Papa! uncle!’—but the sound of my voice could not reach so far, and I felt that there must be something better to do than cry. I said to myself that one must go into the river to rescue the poor child. Yes, but in order to do that, it was necessary to wet one’s self in the cold water, which was particularly disagreeable to me, as you already know, and what was worse, they would see, afterwards, by my wet clothes that I had disobeyed, that I had not stayed in the path, but had broken my word; that was the most terrible part. In a couple of seconds all views of the situation flashed through my mind. Should I try to save the gardener’s little boy? Then I must disobey. An idea came to me which struck me as brilliant. I would take off my shoes, my stockings and my trousers, and leave them in the boat; the water evidently was not very deep, because I could see the bottom; I was quite large and by rolling my shirt up under my vest, I thought I could go. In a moment this was done. In another moment, and without stumbling, I had descended into the water, which, alas! was far from, warm. But that was not all. I had miscalculated the depth of the water and my height, and, when I had taken two or three steps towards the child, who still cried, I saw that if I went any farther I should wet my shirt and my vest. That seemed to me impossible to do. I took one step back toward the boat. The thought did not occur to me that I should have undressed completely at first, and that I might do it even now. Yes, I very nearly left the child to drown, for the sake of not wetting the clothes which I still wore (which, it is true, were new ones) and of not having to admit afterwards, that I had disobeyed. “My hesitation did not last long. ‘Father will forgive me.’ I said to myself, when he knows all about it, ‘and giving myself up altogether to the sentiment of a duty which I felt was superior to all others, I succeeded, scarcely knowing how, in crossing the river, in reaching the little boy, who had already stopped crying, in pulling his head out of the water first, and then, with infinite pains, in seating him on the first step of a worm-eaten stair-case which mounted the sloping river-bank, towards his father’s garden. “No one appeared; no answer came to my cries. There were still four steps to mount, to reach the garden: I finally contrived to climb them with my burden. Once there, I laid the child down among the cabbages. From violet, he had become quite pale, and much frightened, I ran towards his parents’ house.” VI. “Then I found the little one’s mother, whom I knew by sight. “She was a large, healthy-looking woman, and, as I rushed into her presence, was working at her spinning-wheel, singing meanwhile. When she saw me suddenly appear, scarcely half clothed, and soaking wet, she was seized with a fit of anger, and before in my trouble I could manage to explain myself, boxed me vigorously on both ears. “It was the first time in my life I had received such treatment. Furious at this proceeding, I threw myself on her, calling her every name I could think of, and holding her by the skirt, I cried to her that out among the cabbages there lay a little boy who might be dead. “The good woman, astonished, began to imagine from the little I was able to tell her, that she had been too quick; she concluded to follow me. I feared I was taking her to a dead child, all was so quiet over in the cabbage garden. But I was wrong. The little fellow I had pulled out of the water was in better condition than I. We found him sitting tranquilly in his wet garments, his arm resting carelessly on a fine large cabbage. Without saying a word, he was staring straight in front of him. But at the sight of his mother he suddenly recovered his voice, and commenced bellowing even louder than he had done when he was paddling in the river. Why should he cry? I thought it stupid to cry just when help had arrived. He was, however, not so far wrong, poor, fat little fellow: he was a little man who had already experienced many things in life; he knew well what awaited him. To tell the truth, he knew that his mother’s first action, in moments of excitement, was at once quick and varied. [Illustration] “Seeing him in good condition, but wet from head to foot, mother Brazon lifted him up by one arm, and pulling up his frock, administered a spanking which considerably augmented the loudness of the little boy’s shrieks. I was indignant. It appears that I was wrong. I have since heard it said that, medicinally, the maternal treatment was admirably suited to the occasion. Is that true, doctor?” “Quite true,” answered the doctor, laughing. “With all this going on, I was scarcely contented; on the one hand, I was beginning to shiver with cold, and on the other, for the first time in my life, I found myself with strangers far away from the remainder of my clothes, and I had a terrible fear lest Madame Brazon should profit by the occasion to administer to me (otherwise than on my ears) the same treatment she had so recently applied to her own son, and which the doctor, no doubt, would have approved. But these two exercises had been sufficient to calm the good woman. “We had no sooner entered the house than she proved herself a loving mother to little Auguste, and very kind to me. Quick as a wink she undressed us both entirely, and bundled us both, in spite of our resistance, between the white sheets of her big bed. “Three minutes later she made us each drink a glass of sugared wine—very hot—which put Auguste in an extremely jubilant frame of mind. I could not share it. The worst was perhaps over. All was finished on our side of the river, but that which was soon going to pass on the other side began to occupy my mind. I thought alternately of papa, of mamma, of my uncle, of my wet clothes, of the two boxes on my ears, of the boat, and of aunt Marie. All this was very complicated for a childish brain, already confused. Little Auguste, searching for a warm place, had curled up in my arms and gone to sleep. Scarcely knowing it, I followed his example, and became unconscious in the middle of my sad reflections. It seems they let us sleep nearly two hours. When I awoke and found myself in that room and in that bed, and felt the head of a chubby little boy on my shoulder, I was, at first, much astonished. I opened my eyes without daring to move. But soon my memory returned, I remembered everything, and cried, ‘Papa! papa!’ “‘Present!’ replied my father. He had been there by my bedside,—my dear father,—for one hour, and my darling mother was there also. Aunt Sister Marie had been unable to leave, or she would have been there, too. “Madame Brazon, it appears, had at length succeeded in recognizing in the small gentleman so scantily clad, whose ears she had so lately boxed, the little boy she had often seen in the garden across the river, and to explain the enigma, she had sent a neighbor to uncle Antoine’s. It had suddenly interrupted the game of chess. My father arrived soon after, bringing with him my uncle’s doctor. The doctor, after looking at the pretty picture we made in Madame Brazon’s bed, had said, ‘Let them sleep.’ “While waiting for us to wake up, father had sent to town for dry clothes; my mother had brought them herself. When I was dressed, my father took me between his knees and said to me: “‘Tell me everything.’ “I gave him, in fewer words than I have just used, an exact account of what had happened. My father listened to me. I saw clearly that he was not angry. At one moment, however, I saw him grow pale; it was when he realized from my explanations that to go and _undrown_ little Auguste (this was the word I used, and it has been so well remembered by all the family that I have not forgotten it), it was, I say, when he understood that I must certainly have crossed the river to reach the child. “‘It is incomprehensible!’ said he to mamma and the doctor. ‘The middle of the river is every where at least five or six feet deep. What did he do?’ “‘Papa,’ said I, ‘I did as I saw the frogs do.’ “‘But then, my child, you _swam_.’ “‘I do not know, papa; perhaps—’ “‘Did the water go over your head?’ “‘No, papa, surely not.’ “‘You got no water in your mouth while you were going across to rescue little Auguste? You did not go altogether under water?’ “‘No, papa; no papa.’ “‘Very well, my wife,’ said my father to my mother, ‘that proves that when one has to swim, one can swim. Jacques swam, because occupied with something besides his fear of water, he thought only of the end he wished to attain. I am sure that he is now cured of his former fright, and that with a few good lessons he will become a good swimmer. And to be a good swimmer is very useful: it enables one to save one’s self as well as others. Without this baby, Madame Brazon, without his courage and _sang-froid_, your child would have been lost.’ “‘My God!’ she cried. ‘And I thanked him with two blows!’ “‘Yes, papa,—two hard ones!’ “‘Madame Brazon,’ said my father, ‘kiss my son on the two cheeks that you treated so roughly. There is nothing like a kiss to repair an injury. When one is kissed, all wounds are cured.’” VII. “My story,” continued the General, “should not give the idea to children, or to grown persons either, that it is always wise to make an abrupt debut in the art of swimming, but it shows that the movements by the aid of which a man swims are as natural to him as to most animals, and that if suddenly forced to do so, he has no fear of wetting himself, and can, by not losing his head, and by thinking of frogs, cross a little river in safety. “If you have to make the effort to-night, remember this, and help one another. To leave a comrade behind is not a creditable proceeding. Many a time have I congratulated myself that I pulled little Brazon out of the water.” “Brazon! Brazon! General?” said the doctor. “But I have known someone of that name in the army,—a lieutenant-colonel, a strong, brave fellow. Wait! It was he whose arm I cut off after our expedition against the Beni-Raten. He was forced to retire—brave fellow!—after that. I shall always remember what he said to me when the operation was over: ‘Thanks, doctor. I regret my arm, but don’t regret the occasion that made me lose it.’” “And did he tell you,” said the General, “what that occasion was?” “Faith! no!” responded the doctor, “he needed sleep too badly.” “Very well, I will tell you,” continued the General, in a voice full of feeling. “I had had my horse killed under me and my leg broken. I should have been left to the mercy of the Kabyles, but he rescued me, took me on his shoulders, carried me to a place of safety, and only when this was done, discovered that during the trip a ball had shattered his elbow. Brazon lost his arm in saving my life. “The story I have just told you made us good friends. Uncle Antoine became interested in him, my father also: we were educated together, and have had more or less the same career. Poor Brazon! When he retired, he returned to ⸺ and lives in what used to be his father’s garden, opposite uncle Antoine’s ‘Garden of Roses.’ “Since then we have joined the two properties by a bridge, under which a boat can pass. When I retire, in my turn, I shall not have to swim to go and see my dear Auguste.” VIII. “General,” said the young captain, “will you permit me to ask you one question? Did not your family spoil you a trifle after this incident?” “Oh, yes!” replied the General. “I did not lack attention. Aunt Marie and my mother both kissed me. My uncle declared I was a fine little fellow, and Madame Brazon, about two weeks later, sent me the very biggest pumpkin in her garden. She had found out that I adored pumpkin soup.” [Illustration] [Illustration: THE HAPPINESS OF BEING NEARSIGHTED] When Dr. St. George Mivart contributed to a well-known English periodical his article, “The Happiness In—Ahem!”—the title naturally attracted immediate attention and won for the paper a consideration which led to the universal discussion that immediately followed. No one wished or expected to go to the place concerning which he set forth some of the particulars, and even some of the secrets; but as everybody had friends who were in danger of such a fate, and enemies who were certain of it, there was naturally no little curiosity to learn from the writings of the early Fathers and later learned ecclesiastics whom Dr. Mivart quoted how these persons would fare there. To the general surprise, he disclosed that even in that dismal abode, with an eternal summer of a temperature the height of which no thermometer known to earthly science could measure, there was yet to be expected at times a certain degree of felicity. Christmas and Easter, it may be remembered, were days off, when holiday existed, the fires were banked and comparative coolness prevailed. To the man or woman of acute sight, who sees everything far or near without the necessity of optical aids, and to whom all surroundings are definite and clear, and who recalls the fellow-being who must either wear glasses or grope and stumble and be uncertain of environment, it would appear nonsense to say that there is a happiness in being nearsighted. And yet in a certain form of nearsightedness there are sources of delight which even the man of perfect sight never knows. There are scientific distinctions which the oculist who examines your eyes and the optician who is anxious to sell you a pair of glasses will explain between the nearsightedness which compels you to pore over a book, holding it close to your eyes, and the other form which enables you to read the finest print without glasses, and yet debars you from recognizing your wife or mother-in-law half way across the street. There is certainly not much happiness in the former, because, although it may give the impression that you are a close student and a man of deep erudition to go about with a book or newspaper directly at the end of your nose, the appearance you present is not heroic or graceful, and the young ladies seeing you are apt to smile; and being regarded as a book-worm and pedant you can never hope to create much of a figure in society. It is only the nearsighted man who can not distinguish things very well at a distance, and who, therefore, gets a strictly impressionist view of life, who really enjoys existence. He can do without his glasses, if necessary, or if he does not think them becoming, and yet experience almost perfect comfort. For him, indeed, the world never loses its illusions, and years, far from robbing him of this boon, only adds to the glamour of enchantment in which he lives. There are those who maintain that the really great men of history have always been short—not in funds, but in stature—and they instance Socrates, Napoleon, Edmund Kean, Victor Hugo and a multitude of others; but, in point of fact it may be still more conclusively shown that the majority of great men have been short-sighted. Much of the romantic view of existence taken by the ancients we may ascribe to the fact that many of them were near-sighted and had not the use of spectacles, which did not come into vogue until the Thirteenth Century, although the Chinese, it is said, had them for some time before that. Nothing but nearsightedness could have so stimulated the imagination of Shakespeare and idealized everything about him, although, indeed, it is true that we have no portraits or busts in which he is shown to have worn glasses. Still, there are so many references in his writings to “thickness of sight” and difficulties of vision, and there are such exquisite descriptions of color effects, that we can not doubt him to have been the victim of what the doctors would call optical infirmity, although it is quite the reverse. The fact that many of our famous modern poets did not wear glasses is no proof that for definite seeking they did not require them. Byron, Shelley or Keates, we may be sure, never would have worn glasses in any circumstances, as such appurtenances would have been out of character. There was not in their time the great variety of the pince-nez that we have at present, rimless and almost invisible; but there was the very fashionable single eyeglass, rather larger than the monocle in use at present, and that Beau Brummel himself, and later Count D’Orsay, did not disdain. The Duke of Wellington used a single eyeglass, tied to a black ribbon, which hung about his neck, habitually, and through it saw the Battle of Waterloo, and, before the engagement was over, Blücher’s columns coming up. But to enjoy the happiness of being nearsighted the eyeglasses and spectacles should be dispensed with and life viewed through the natural organs alone. Then it is, as already remarked, that we get the impressionist effect, which is the only one worth having. The man with what are called good eyes perceives all the details, and consequently all the coarse and ugly particulars of the life, still and in motion, about him, and all its faults and shortcomings. After all, what we want is feeling; the thousand intricacies of form we do not need or desire; give us the general effects and our spirit transfigures them. Give us figures, incidents and scenes in vague and poetic mass, and the most delightful and thrilling emotions are aroused. These are the results obtained by the nearsighted man. To him there is very little that is ugly in life, and especially is it true that all women are beautiful. As I go through the streets I meet at every turn the most exquisite girls, of whose features, indeed, I know little in detail, but there comes to me a general effect of brilliant eyes, lovely complexions and entrancing hair. Every figure is elegant and each walks with the step of a goddess. There are some old women, but none middle-aged or faded; I know not that most distressing of mortal wrecks, the woman “well preserved.” I catch a swift glimpse of a face at a window, or one flashes from a carriage—it is always fair; in the crowded thoroughfares of the shopping districts the tall and picturesque hats, covered with flowers; the soft gowns, the ribbons of myriad colors flit by, giving me but a glimpse, and ravish me. Still more enchanting are these graceful beings at night by the electric light, or vaguely disclosed in the wan beams of the moon. Natural scenery has a charm which the unhappy man who is not nearsighted can never know. Everything looks uncertain, dim, hazy and very often mystical; colors affect the eye with a delicious softness; there are no keen and cruel contrasts; distant woods and skies, with the multitude of intermingled hues in summer, and the browns and grays of autumn and winter, fall tenderly upon the vision. The changes of light upon the mountain side, and, still more vividly, the seashore, early in the morning or at sunset, stir the deepest sources of sentiment. The nearsighted eye is never photographic; the lines and colors are everywhere mingled and confused, and in both rest and action there is a delicious complexity and indefiniteness. One can imagine no more interesting scene of movement than that in the evening at the height of the season on the esplanade at Atlantic City. I never witness it without thinking of two of the dreams of De Quincey, which he describes in some detail—the one of the crowd moving by in endless procession, like the figures on a frieze, on and on forever, the other of the innumerable faces of his vision revealed in the incessant convulsions of the ocean. At about half-past eight o’clock in the evening toward the end of July, when the season is at its climax, this impressive throng, in two lines, moving to the right and to the left, is most numerous. There is, so far as I am aware, nothing precisely like it anywhere else in the world—so variegated, so well-dressed, so lively and so complicated. To enjoy it perfectly there must be the vagueness of a veiled vision, and then, in addition to the passing faces, you catch the soft, dreamy effects of the costumes—whites and pinks, sometimes even the bold Mephistophelean red; the dim azures, the pale greens subsiding into yellow. In the two tides goes this strange army, slow in motion, laughing, volatile, the silvery tinkle of feminine laughter and the deeper murmur of conversation. To observe this throng has an absorbing fascination, but if at times you rest, it is to look over the railing of the esplanade at the darkness of the ocean and watch the waves rushing in, like sheeted women with outstretched and affrighted arms. Summing up, if I were asked to define the special enjoyment derived from nearsightedness, I should say that it arises from two sources—the serenity of the scenes disclosed by the sight, the absence of harshness in sky, landscape or environment anywhere; the fusing of mean details into an agreeable mass. And even stranger and pleasanter than this is the mystical effect; the softness and dreaminess of atmosphere and distances; the indolent, abstracted and slightly melancholy tone of mind produced; the beguiling idealization of existence. —_Walter Edgar M’Cann._ [Illustration] [Illustration: “_An XVIII Century Beauty._” _From the miniature by Hugh Nicholson._] [Illustration: COMMENT] We take great pleasure in presenting to our readers this month the first installment of a serial story by the famous Spanish novelist, D. Ramon Ortega y Frias. The translation is the work of Mr. L. Solyom, of Washington, whose ability as a linguist is well known and of a very high order. “Elena’s Daughters,” a romance full of the charm of movement and color, depicts, with unusual skill, the life of the Spanish people in the early part of the Seventeenth Century, when Philip IV was king, and when love was won by the sword and honor was held to be a priceless thing. The manners and customs, the superstitions and ignorance, the desperate bravery and cunning of the times are made to contribute to the absorbing interest of the story, an interest that is fully maintained to the concluding sentence of the last chapter. D. Ramon Ortega y Frias was born in 1825. Long sickness and family misfortunes compelled him to give up studies and to devote his life to literary pursuits. He is one of the most popular Spanish novelists—in fact, he may be considered the father of the Spanish novel, being the first to replace the numerous French translations which were almost exclusively read before he wrote his original compositions. His subjects are drawn from Spanish history and give true pictures of the manners and customs of the country. He has also translated some works from the French, and has written poetry and numerous critical literary articles. * * * * * Through the courtesy of Mr. Hugh Nicholson, the well-known English miniaturist, we are enabled to reproduce one of his most important miniatures. It is called “An Eighteenth Century Beauty,” and was given the place of honor in the inaugural exhibition of the London Society of Miniature Painters, held in 1896. Mr. Nicholson has been engaged in painting little portraits of prominent Baltimoreans for the past two seasons, and his recent return to Baltimore from abroad proves the continuance of his well-merited popularity. His work is distinguished by exquisitely delicate coloring and technique, and never lacks the strength necessary to the successful portrayal of character. * * * * * A most important event in the artistic life of the South, and one whose ultimate results are likely to be of such a far-reaching nature that is impossible to even roughly estimate their valve at the present time, occurred on January 18th., 1899. On that day a group of representative and influential gentlemen met at the residence of Mr. Theodore Marburg and founded what is known as The Municipal Art Association of the City of Baltimore. Although the idea of such an organization is not a new one,—such associations already exist and are in a flourishing condition in New York, Boston and other Northern Cities,—no such society can be found elsewhere in the South. Baltimore can therefore for once be justly congratulated on having shown a spirit of real enterprise and civic pride, which, sooner or later, is sure to be followed by all her Southern sisters. The main object of this new municipal art association is to receive and collect funds for the beautifying of the public squares and buildings of the City. It will also use its utmost endeavors—through experts and disinterested, broad-minded laymen—to have such funds judiciously expended. It is proposed to enlarge the membership, which is somewhat limited at present, as much as possible and at the same time, to form a woman’s auxiliary branch that will work in harmony with the main organization, composed exclusively of men. It is estimated that a body of at least two thousand public-spirited men and women can thus be found and eventually welded into a powerful association devoted to the very best artistic interests of the people of Baltimore. If this calculation is correct, a considerable amount of money will accumulate annually in the treasury of the society, solely from the collection of the yearly dues, which have been wisely fixed at the small sum of $5.00. In order to increase the association’s resources much more rapidly than is otherwise practicable, it has been resolved that life membership may be procured by those who are willing to pay the sum of $100.00, and that the title of “Patron” will be bestowed on all those who are liberal enough to donate the sum of $1000, or more. The money so collected from dues and voluntary contributions is to be carefully husbanded until the amount becomes sufficiently large to justify the directors in opening a worthy competition for the decoration of some public building, the erection of a statue, or the building of a monument of real and lasting artistic merit. It may not be possible to procure enough money to purchase such a work of art annually, but it will be a question of only a few years at most before the results of this much needed society will become evident to the least observant. It is with feelings of the greatest pleasure that we commend this highly laudable and intelligent movement to the people of Baltimore, and we hope they will give it their unswerving and enthusiastic support. * * * * * At the first meeting of the organizers of The Municipal Art Association of the City of Baltimore, it was stated that the articles and by-laws governing this new society had been taken almost bodily from those of the New York organization. It was argued that as they had been thoroughly tested and proved to be of great working value in New York, therefore they must of necessity be suited to the needs of Baltimore. In a certain measure this is true, but the reasoning is rather fallacious and misleading. The artistic conditions that prevail at the present time in the two cities are by no means the same: New York has a Metropolitan Museum, filled with the finest specimens of ancient and modern art, which is always open to the public, besides an Academy of Design, a Society of American Artists, an Architectural League and any number of galleries that are constantly instructing the people in what is being done by native and foreign contemporaneous artists—whether they be painters, sculptors, or architects. In Baltimore we have only the Walters’ Gallery,—a wonderfully fine collection of paintings, ceramics, and bronzes, to be sure, but one that is practically unchanging and that is open to the public for only a comparatively few days of the year,—and such small exhibitions of pictures as can be collected from time to time through the efforts and enterprise of Mr. David Bendann and the Charcoal Club—an organization that is far from being supported as it should be by those interested in the artistic development of the City. General Felix Agnus forcibly voiced the feeling of a great many of the gentlemen who founded the new society when he suggested that the scope of The Municipal Art Association of the City of Baltimore be enlarged by such changes in the articles of incorporation as would eventually empower it to erect a public Museum, and to receive bequests in the shape of paintings and other works of art. We would go farther than General Agnus and suggest to the board of Directors that the New Art Association be not only empowered to collect funds to build a Museum, but a fire-proof, well-lighted gallery also, constructed especially for, and devoted solely to a yearly exhibition of works by modern artists. Until this is done Baltimore must of necessity remain more or less ignorant and provincial in all artistic matters. Galleries for such yearly exhibitions exist in every other large city of the United States, and that one has not been built here long ago is due, we are sure, not to a dearth of funds or taste, but solely to a curious lack of co-operation among those who have the power and the inclination to stimulate the rational development of a love for things of beauty. We therefore hope that The Municipal Art Association of the City of Baltimore will not imitate too closely the objects and the by-laws of the New York Society, but will add these other two extremely necessary projects to an already praiseworthy program, and thereby render our citizens more appreciative of the artistic attractions they propose to offer them in the near future. * * * * * There is no spectacular display, either in the old world or in the new, to compare with the New Orleans Mardi Gras. But there has been too little care paid to the development of the floats and of the costumes of the mummers,—those which are directly under the control of the committee which is usually placed in charge. We are always interested in art, and in the artist, and would suggest that our New Orleans friends might add greatly to the excellence of their entertainment by consulting men more of an artistic than of a business temperament in arranging their annual and unique displays. * * * * * The movements in the local security markets have shown a somewhat halting tendency of late. This is not unnatural, following the sustained upward movement and the broad and active buying which has marked the operations in stocks and bonds for several months. Operators and dealers are not disturbed that the market should rest for awhile, and confidence is easy where it is felt that the rising trend to values will again occur as soon as investors have been able to scan the field anew and to digest the conditions which affect the values of securities. There has been no decline here, as this is essentially an investment and not a speculative market. Prices are not stimulated or advanced by stock jobbing operations and false rumors which so seriously affect values in speculative centres, but rest solely on the merits of the property which the security represents. There has been a slight shading of values in a few instances in issues which had been rapidly advanced by the strong public demand. This was notably the case in the shares of some of the new trust companies. The Continental Trust stock had an abnormal rise to $285 a share, representing a premium of $85 a share, as $200 a share will be paid in by the stockholders. Since the Stock Exchange permitted trading in the receipts of this company the premium has declined 25 points, as at the close of last week it was reported that the stock had been offered 110, with 100 the best bid. Citizens’ Trust shares have also fallen off from 57 to 49½, with declines less marked in the shares of the older institutions, and with many of them showing gains. The announcement of the entrance into the local trust field of a new company with large capital and influential backing probably had some unfavorable effect on the stocks of the companies recently started. This new concern will be a strong bidder for business, and while it is expected to work in a field of development, it is not unlikely to receive some business which would have gone to the other companies. This field of trust seems to be a favorable and a profitable one, however, for large combinations of capital. * * * * * We spoke in our last issue of the opportunity that was about to be given to erect a fine and lasting monument to the memory of the Confederate and Federal soldiers who lost their lives on the battle-field of Antietam. This opportunity presented itself early in January to the judges in charge of the competition for a commemorative monument, or statue, for the erection of which ample funds were voted by the Maryland Legislature. We had some misgivings as to the artistic merits of the sketch that would be chosen,—owing to the fact that such awards are usually left to the taste of artistically incompetent persons, instead of to men whose training and experience guarantee that the work shall be, if not great, of at least a fair average quality,—but we had no idea that even judges selected at random (as these evidently were) would be willing to put themselves on record as approving a design that, while not out of place for a summer-house or a soda-water fountain, is altogether so in a memorial erected to the glory of our dead heroes. If these gentlemen paid for the monument out of their own pockets and offered it to the State as a gift, it still ought to be refused as utterly unworthy the subject, or of public acceptance, but it is nothing less than outrageous to force the taxpayers of Maryland to accept and to furnish money for such a travesty on good taste. To make matters even worse, and that, strange to say, the judges found was entirely possible, the award was given to a New England contractor, so that we are not only to have a most inappropriate monument, but an inappropriate one made in another State for which an important sum of money must be paid by the people of Maryland. We are not narrow-minded in these matters, and believe that, to fittingly honor our brave dead, we should have the best sculptor or architect that can be procured, no matter whence he comes, but it can hardly be claimed in this case that it was necessary to go outside the State. In fact, it seems to us, it would hardly have been possible to find anything more trivial or unsuitable, even had a prize been especially offered for that purpose. That such things are accepted with so little complaint by the press and public almost justifies one in abandoning hope that we shall ever see any real improvement in our muddled way of looking at questions of this sort. * * * * * No military organization in the United States is better and more favorably known than the Fifth Maryland, distinctively a Southern regiment. For over thirty years it has stood the equal of any militia regiment in the country. In latter years the only organization, in the popular mind, that challenged its supremacy was the Seventh New York, and when the famed Seventh declined to go to the Spanish war and the Fifth, in a body, volunteered for government service, to go anywhere they were ordered to go and do anything they were asked to do, there could be no further doubt that the Fifth Maryland, which has always clung to its gray uniform, emblematic of other days, was the “real thing,” as far as the militia of the country was concerned. It seems a shame that not only the people of Baltimore and of Maryland, but the people of the South generally, should not take vigorous offence that at this time, after the regiment has served its country for over three months, and has returned to its armory in Baltimore, for what are, apparently, political reasons and reasons of personal gratification, this splendid body of men should be threatened with dissolution. In this condition which confronts the command several things enter. In the first place, there never was any discord, never any disagreement among the officers until a certain element appeared. This element has gone now, but other troubles have arisen. Its old commanding officer, whom all the men loved, was prevented from going to the Spanish war with his command—questionably prevented,—as subsequent events have shown. With him, “physically disqualified,” were other officers, quite as well beloved and respected by the men, and all of these gentlemen still hold their commissions from the State of Maryland. The order retiring them was one from the Adjutant-General of the State, which order, by the way, has very recently been revoked,—and now a board has been appointed to examine these officers physically and otherwise. Before the Adjutant-General recalled his retirement order, they had asked to be returned to the offices to which their commissions lawfully entitled them. The make-up of the board appointed to treat the cases of these officers has been questioned, not only upon the ground that it is partisan, but because some of its members are not qualified to serve upon it. Before this number of “DIXIE” goes to press the board will have met. Possibly it will have reached its decision. It is probable, if it disqualifies these men, that numbers of Southerners will consider it a case of hanging them first and trying them afterwards. The people like the Fifth Maryland. Its officers like it. And if the “retired” officers are not allowed to go back to their command,—these officers whom their men love,—there will be no more Fifth Regiment. Its other officers will resign, its faithful enlisted men will vanish like smoke, and in the place of the Fifth of fame there will be a hybrid combination, sustained by that sort of political power that commands no respect from honest-thinking men. There is yet time for the “powers that be” to pause. The Fifth Regiment is not a thing to be ruthlessly slaughtered. Parties come and parties go, but there are elections yet to come, and the men of Maryland and of the South will not forget those who killed their cherished Fifth Maryland. [Illustration] [Illustration: BOOKS & AUTHORS] TWO POET-NOVELISTS. GEORGE MEREDITH. Art and artists are continually suffering at the hands of “belletristic triflers.” Phrase-making is the passion of the day; and as a falsity or a half-truth concerning literary matters is so much easier of utterance than the awkward whole truth, that demands lengthy qualifications, we seldom find the latter gaining in the race with glittering mendacities. It is not, for instance, the saner body of Matthew Arnold’s criticism that has been generally absorbed; it is his more or less questionable catch-words and airy brevities of characterization. These seem apt to the understanding because they fit so well the tongue; their convenience gives them their fatal persuasion. The world likes a criticism in little, a nut-shell verdict, something of intellectual color that can readily be memorized for dinner-table parlance, the vague generalization that conceals the specific ignorance. Macaulay’s “rough pistolling ways and stamping emphasis,” Scott’s “bastard epic style,” and the conception of Shelley as “a beautiful and ineffectual angel beating in the void his luminous wings in vain” have thus come to be solemn verities with many who care more to talk literature than to read it. A whilom gaiety of journalism served to convince the public that Whitman’s voice was a “barbaric yawp”; and consequently his “Leaves of Grass” is seldom glimpsed save in a spirit of derision. These are some of the unhappy results of our latter-day strain after “a pregnant conciseness” of language. George Meredith like many of his predecessors has suffered much from the thumb-nail criticism of the day. His judges are apt to insist upon his mannerisms and to insist on nothing else. The generality of readers hearing so much about the “mereditherambic style” rest under the belief that this writer is a tripod of frenzied incoherence; that he lacks, especially as a poet, both style and substance. That this is far from being the truth about Meredith’s verse anyone who has read it with attention well knows. Not only does much of it fulfil the requisites of orthodox style, but it contains, even more than his novels, the vital convictions of his mind. Indeed, it is in his verse we come nearest the real teacher, as we come nearest the man in his relation to life at large—to the general scheme of things. A realization of George Meredith’s poetical virtues by the reader of real literature is due a writer who has proved his claim to genius in a monumental series of novels, a writer who, while not acceptable to all, has yet many admirers that regard him as one of the strongest towers of modern thought. One can, however, scarcely hope for more than a limited acceptance of his poems; that he should be popular in the ordinary meaning of the word, as some poets are taken to heart by the sons of men, is indeed scarcely conceivable. Such popularity, which is after all an equivocal tribute for the most part, Mr. Meredith has never aimed to secure. His has been a life of remoteness from profane ambitions, a life steadfast to the standard early set for himself—a standard of the highest kind. And yet, while Mr. Meredith may not exercise the attraction of many other poets for the general reader, few will deny that in his fruits of song one tastes the flavor of an original, deep-seeing mind; that there is in the character of many of his poems what well rewards the serious attention necessary to their complete comprehension. Difficult in part they may seem in the casual reading, owing to combined entanglement of rhetoric and ideas, but few who press their inquiry past the line of a first natural discouragement of perusal can fail totally to be affected by the spell they cast over the mind. Beauty there is unquestionably lurking beneath what seems often a wilful obscuration of theme. Coming here and there upon some apparently dry metrical husk of thought, there falls, as from some frost-bitten flower-pod, a shower of fairy seeds that lodge as a vital donation within the remembrance. Groping in the midst of a Meredithian mystery, even the less sensitive ear catches a ritornello of exquisite, wholly seductive sound. For it is not so infrequently that like his “The Lark Ascending.” “He rises and begins to round, He drops the silver chain of sound, Of many links without a break, In chirrup, whistle, slur and shake—” The lark-note is not, however, the leading characteristic of Mr. Meredith’s muse, although quite within the scope of it. It is rather the lark’s joy in nature clothed with the more artificial vocalism of man. Mr. Meredith is pantheist in large measure when he attunes his lute-strings to the demands of Mother Earth. For him the gods of Greece do not live only in the pages of Lempriere, as most modern poets would have us believe, but they still maintain, albeit in more subtle form, their old supreme habitation in lawn and sylvan hollow, or mix with the familiar miracle of grey eve and rose-red dawn. In his verse Mr. Meredith hastens to undo the harness of that worldly wisdom that binds him in his novels. He re-baptizes himself to the graces of nature pure, rejoices in all that belongs to the idealism of primitive life. The poet can pipe as rustically as a faun when he is so minded. He can pay a moving tribute to young love and the romance of vernal feeling, as proved by that beautiful lift of minstrelsy, “Love in the Valley,” with its limpid, ecstatic meter, its delicious imagery and spiritual sweetness of thought; not to speak of many other lyrics of the same sort. These lighter pleasures and profits of George Meredith, together with his more serious efforts, like “Ode to the Spirit of Earth and Autumn,” a magnificent color-poem, uniquely accenting the bacchic abandon of October and trumpeting mightily the note of triumphant manhood, and “The Nuptials of Attila,” full of a haunting rush of language, ought to afford substantial relish to the general admirers of high art. Has George Meredith’s vigorous, almost massive harp a message for humanity? is the natural inquiry of those who reading Wordsworth or Tennyson find in their works sure faiths and consolatory teaching. And is such message so abeyant that only those of his readers who are endowed with power of subtle divination may find it? Certainly in the case of the seer the debt of clear utterance is obligatory, just as from the lyricist we look for delight and tears and mellifluence; it is a responsibility that falls from heaven with the mantle of inspiration, only a congenital inceptitude for lucidity excuses it. Too often, it must be confessed, it is only the ghostly sense of a message that trails through Mr. Meredith’s work, glimpsing and disappearing in will-o’-wisp fashion. The thirsting traveller chasing such mirages of meaning over the sands of obscurity may be pardoned if he conclude that to only the very privileged few does the Fata Morgana of his muse grant a kindly haven of specific instruction. But while this is true of passages and poems, it is not true of all his poems. There is much in his volumes of verse that state distinctly his philosophical principles. The ground-work of Mr. Meredith’s philosophy is the worth of nature as distinct from the artificial institutions of man. In nature pure exists the true temple of wisdom; it is the tribunal whereat all knowledge and sentiment must finally receive its endorsement or its condemnation. In nature we open the real book of life. It is, therefore, that in his verse we find continually a worship of the liberty of the forest, a recognition of its power to promote the vital growth of heart and head. Mr. Meredith would not have us forget that the mind and spirit are integral elements of nature. Particularly in “The Woods of Westermain,” beginning, “Enter these enchanted woods, You who dare—” is this philosophy stated forcibly and at length. Naturalness in all things is the keynote of his utterance. It is from his poetry that we gain the clue to that humorous and seemingly harsh, satirical attitude towards worldliness which distinguishes his novels and has occasioned the frequent outcry that Mr. Meredith is a heartless epigrammatist. The truer criticism is that he derides the artifices, the sham decencies and mawkish sentimentality of society as the earnest champion of the natural. Thus we find Sir Willoughby Patterne in “The Egoist” demonstrating the pursuit of a spurious worldly philosophy, as we find the hero of “Richard Feverel” proving the mistake of yoking nature to an artificial system, while his women, such as Clara in “The Egoist,” Nataly in “One of Our Conquerors,” and Diana in “Diana of the Crossways,” are clear, protesting voices against masculine prejudices and feminine bondage. This is also the teaching of his remarkable poem entitled “Modern Love.” George Meredith has within the last few months added to his poetical works a work called “Odes in Contribution to the Song of French History” (New York: Charles Scribner’s Sons), which while having a Pindarian sublimity of intent, a plentitude of rapt and fiery passages is too involved and vague to constitute a real master-work. Whatever be said of Meredith’s faults, a serious reading of his verse cannot but persuade one that he is a poet who is distinctly virile and worth while. Though much that he has written may have the mark of mortality, there is much also that wears the amaranthine wreath of eternal life, either for beauty of phrase or for profundity of philosophic truth. THOMAS HARDY. Genius proves itself as much by the tenacity of its taste for one handicraft as by anything else; it evidences itself not so much in versatility as in volume. It is rather a mark of mediocre mentality when a man must needs lay his hand to the doing of this and that. Genius, as a rule, has no such itch; generally speaking, he is content to fulfill himself in one given direction—to maintain his being in a single sphere with a passion superior to that of his fellows. Thus it is we seldom find after leaving the regions of facile talent writers whose inspiration expresses itself in prose and poetical form with equal seriousness; one is the vehicle of the divine voice, the other a mere diversion. Goethe, it is true, has given us “Wilhelm Meister,” Victor Hugo was a great poet as well as a great romancer, George Meredith, as we have endeavored to show, is a singer of peculiar force as well as a master novelist, and among the later literary figures of especial power we have Kipling, whose prose and poetry about balance the scale of worth; but the exceptions are few, and the logic of letters tends to show oneness of aim in the case of genius. Thomas Hardy undoubtedly belongs to the ranks of great novelists; his series of romances has been laid on the firm basis of beauty and knowledge; he has hallowed a part of England peculiarly rich in unique personality and natural charm; it belongs to him and the heirship of his memory as validly as though it had been granted him by the Crown. So well has he filled the office of fictionist that there seems no need of an attempt on his part to enforce his fame by appearing as a poet. The publication of “Wessex Poems” (New York: Harper & Bros.) is indeed no positive declaration of such ambition; it is perhaps put forth hesitatingly rather in response to public demand than because of a conviction of its intrinsic merit. It represents the fruit of odd moments punctuating a long literary career. The character of the volume is what one might have anticipated, although had it been of a wholly different sort it could scarcely have created surprise. There are two Hardys—the man on whose heart weighs the melancholy facts of human existence and the happier artist in close and peaceful communion with the sweet infinite spirit of nature. It is the former Hardy that figures in the volume singularly unsoftened by any intimation of the other phase of the writer. The character of Hardy himself as existing behind the art-self is one that inspires a peculiar interest. One would know it not simply to gratify a curiosity that, indeed, is too much indulged of late in lines of gross private revelation, but to weigh the justice of the charge of wilful pessimism so generally made against him. The gloomy brow of Hardy’s art seems far from being of that impersonal sort which makes much of the modern melancholy of literature inexcusable as a mere degenerate seeking. One feels inclined to say that Hardy’s prose is poetry and his poetry prose. The present volume reveals little of the genuine lyric gift, but the singing while labored is not without force and individual color. Some of the ballads possess considerable spirit, and where character is outlined it cuts the consciousness with Hardy’s well-known skill of vivid portraiture; as for instance, “The Dance at the Phœnix,” describing the passion of an aged dame for the pleasures of her youth how she steals forth from the bed of her good man to foot it gaily at the inn and how on her return at morn she dies from over-exertion; “Her Death and After” where the lover of a dead woman sacrifices her fair fame for the sake of rescuing her child from the cruelties of a stepmother; and “The Burghers,” a tale of guilty lovers, and a husband’s unique conduct. In these, as in other poems of the kind, one can not but feel that Hardy would have put the matter so much better in prose; which, indeed, is what in some cases he has done. Some of the contemplative verse has a quaintness of expression which suggests the sonnets of Shakespeare; the lines are frequently lame, but every now and then there is a really virile phrase. In true old English style are some of the lyrics, of which “The Stranger’s Song” is perhaps the most successful: O! my trade, it is the rarest one, Simple shepherds all— My trade is a sight to see; For my customers I tie, and take ’em up on high, And waft ’em to a far countree! My tools are but common ones, Simple shepherds all— My tools are no sight to see; A little hempen string, and a post whereon to swing, Are implements enough for me! To-morrow is my working day, Simple shepherds all— For the farmer’s sheep is slain, and the lad who did it ta’en, And on his soul may God ha’ mercy! That love proves itself at best a pathetic compromise is plainly gleaned from the pages of the poems. There is sounded no joyous though momentary content in heart-possession: nothing there we find but a record of youth, its dreams darkened and blighted by the false promises of time; bitter retrospect of age beholding a heavy philosophy scrawling on all fair things of life and faith the epitaph of fragility and decay. The earth-bound character of the poet’s thought is well illustrated in the following lines: If but some vengeful god would call to me From up the sky, and laugh: “Thou suffering thing, Know that thy sorrow is my ecstacy, That thy love’s loss is my hate’s profiting!” Then would I bear, and clench myself and die, Steeled by the sense of ire unmerited; Half-eased, too, that a Powerfuller than I Had willed and meted me the tears I shed. But not so. How arrives it joy lies slain, And why unblooms the best hope ever sown? —Crass casualty obstructs the sun and rain, And dicing Time for gladness casts a moan.... These purblind Doomsters had as readily strown Blisses about my pilgrimage as pain. And again, in “Nature’s Questionings,” we find him conceiving the “field, flock and lonely tree” as asking: “Has some Vast Imbecility, Mighty to build and blend, But impotent to tend, Framed us in jest, and left us now to hazardry? “Or come we of an Automaton Unconscious of our pains.... Or are we live remains Of Godhead dying downwards, brain and eye now gone?” “Or is it that some high Plan Betides, As yet not understood, Of Evil stormed by Good; We the Forlorn Hope over which Achievement strides?” And having no conclusion for his own heart— “No answerer I.... Meanwhile, the winds, and rains, And Earth’s old glooms and pains, Are still the same, and gladdest Life Death Neighbors nigh.” One instinctively compares this with Tennyson’s spirit of noble meditation in “In Memoriam;” and it must be confessed that Hardy suffers by comparison as lacking the essential attributes of Anglo-Saxon courageousness. One regrets the publication of “Wessex Poems,” for it reveals the character of a great writer in an unfortunate and belittling light; to reconstruct one’s impression of his power and personality one feels the need of reopening one of his most delightful books, such as “The Woodlanders,” to breathe its good smells of Mother Earth, and under its domination as an exquisite pastoral production find there, and not in “Wessex Poems,” Thomas Hardy, the poet. —_Edward A. Uffington Valentine._ [Illustration: THE FAMILY WINKTUM AND THEIR FRIENDS.] [Illustration] “That’s a jolly looking spider,” Said the Winktum’s little boy; “If only I can catch him, He will make a splendid toy. I think if I can reach so far, I’ll pop him in this little jar.” [Illustration] The Twirly-fish came out on land To take a promenade, But meeting with the Bubble-boy Grew very much afraid. The Bubble-boy, who lives on land, Had thought to take a swim, But when he saw the Twirly-fish He shook at sight of him. * * * * * [Illustration: GEORGE K. MCGAW AND CO. IMPORTING GROCERS AND WINE MERCHANTS 220 AND 222 N. CHARLES ST. HAVANA AND KEY WEST CIGARS TELEPHONE No. 1821] * * * * * [Illustration: _THE New St. James HOTEL_ _North Charles and Centre Streets, BALTIMORE._ _J. G. ROHR, Manager._] * * * * * [Illustration: _Flim_—_My brother is a doctor, and we just work into each others’ hands._ _Flam_—_Why, are you a druggist?_ _Flim_—_No, undertaker._] [Illustration: _He_—_How is it you always have a previous engagement when I call?_ _She_—_Oh, that’s my luck._] * * * * * David Bendann Etchings and Engravings Manufacturer of Frames. Fine Art Rooms, Gallery of Paintings on Free Exhibition. 105 East Baltimore Street, Baltimore. * * * * * ADVERTISE IN “DIXIE.” It reaches not only Baltimore, but the South generally. * * * * * CROOK, HORNER & CO., Steam Hot-Water Heating and Ventilating Engineers, BALTIMORE. PLANS AND SPECIFICATIONS FURNISHED. * * * * * Maryland Title Insurance and Trust Co. EQUITABLE BUILDING. TELEPHONE 1376. T. K. WORTHINGTON, President. THOMAS HILL, Vice-President. JOHN H. DUNCAN, Sec’y—Treas. Pro Tem. DIRECTORS: John A. Whitridge, Alexander Brown, Edgar G. Miller, Thomas Hill, George Whitelock, Jesse Hilles, E. H. Perkins, Francis M. Jencks, L. M. Duvall, Jno. A. Tompkins, T. K. Worthington. Examines and Insures Titles to Real and Leasehold Property. Money to Loan on Mortgage (no commissions). Mortgages and Ground Rents For Sale. Conveyancing. * * * * * [Illustration: —_Who is that little mon?_ —_He’s me swell friend, McCub, of the very upper crust._ —_Well, they put too much shortening in the crust._] * * * * * [Illustration: Said Johan Gespoozlelheim Ditzer, Dor hair-cud you gif me dond fid zir! Unt my mindt vill derangedt, Uf you dond got id schangedt, Unt your nose zir, py me vill ged hid zir!] * * * * * [Illustration: MARYLAND CEMENT CO PORTLAND CEMENT NOS. 2 & 4 E. LEXINGTON ST. BALTIMORE. MD. TOLTEC PATAPSCO] * * * * * The Jolly Tinker and the Lovers. [Illustration: I.] [Illustration: II.] [Illustration: III.] [Illustration: IV.] * * * * * [Illustration: BORST’S RATHSKELLER UNDER THE ACADEMY OF MUSIC. Meals at all Hours. Attendance First-Class. DELICACIES IN SEASON.] * * * * * [Illustration: THIS IS GREAT SCOTT.] * * * * * [Illustration: _Miss Boldie._—_What will prevent one’s hair falling out?_ _Miss Caustic._—_Hair Pins!_] * * * * * [Illustration: H. L. WASHBURN & CO., Commercial Printers and Publishers, ’Phone, 1527. _The Dixie Magazine is a product of our establishment._ An opportunity to bid on your work is solicited.] * * * * * [Illustration: Hotel Rennert.... _BALTIMORE._ An Up-to-date Fire-proof ... European Hotel. _EDWARD RENNERT, MANAGER._] * * * * * [Illustration: _One of the Girls_—“_Did he marry well?_” _Another one_—“_I should say so. He corresponded through a matrimonial agency with a girl who said she was only a countess, when she was really a cook._”] * * * * * [Illustration: The Artists’ Photographer, RECOMMENDED AND EMPLOYED BY LEADING BALTIMORE ARTISTS... G. de J. Mesny, 226 Charles St., North.] * * * * * [Illustration: PEACEFUL SLUMBER COMES TO THE USER OF THE GLOBE SPRING AT ALL DEALERS MANUFACTURED BY FOSTER BRO’S MANUFACTURING CO. BALTIMORE, MD.] * * * * * [Illustration: “_QUEEN OF SEA ROUTES._” Merchants and Miners Transportation Co. _STEAMSHIP LINES BETWEEN_ Baltimore Boston Providence Savannah Norfolk Newport News _ONLY LINE RUNNING A SUNDAY STEAMER BETWEEN_ BALTIMORE, NEWPORT NEWS, AND NORFOLK. Accommodations and Cuisine Unsurpassed. Send for Particulars. J. C. WHITNEY, Traffic Manager. W. P. TURNER, Gen’l Passenger Agent. GENERAL OFFICES, 216 E. GERMAN STREET.] * * * * * [Illustration: —_The critics have ruined my new play._ —_How’s that?_ —_They said there wasn’t an immoral line in it._] * * * * * [Illustration: THE ALPHA PHOTO-ENGRAVING CO. DESIGNERS HALF-TONE ENGRAVERS & ZINC-ETCHERS BALTO. 217 E. GERMAN ST. MD.] * * * * * [Illustration: The GLOBE BEER _THE GLOBE BEERS ARE UNEXCELLED._ Gold Brau, Light. Munich, Dark. _TELEPHONE CALL, 1425._] * * * * * [Illustration: —_He—he says he loves me so much that at times he feels as if he could eat me._ —_Yes, and in a few years he will say he is sorry he didn’t._] * * * * * [Illustration: —_Golf Terms_: “_On the Links._”] * * * * * [Illustration: “A GOLDEN THOUGHT, IN SILVER WROUGHT, I, IN HIS SHOP, DID SEE.” JACOBI AND JENKINS DESIGNERS AND MAKERS OF _STERLING SILVERWARE_... EXCLUSIVELY. _No. 216 Charles Street, North, Baltimore._] * * * * * [Illustration: —_Why did you kick my dog?_ —_He’s mad._ —_He’s not mad._ —_Well, he ought to be; I’d be mad if anybody kicked me._] * * * * * [Illustration: _In Boston._— —_Now, Johnnie, would you say the price of cod has risen, or gone up?_ —_Speaking of cod, I would say it has roes._] * * * * * [Illustration: HURLBUTT AND HURLBUTT MAKERS OF DRAPERIES CURTAINS PORTIERES & FURNITURE ARTISTIC & ORIGINAL IDEAS BEST WORKMANSHIP 403 NORTH CHARLES STREET AT MULBERRY STREET BALTIMORE] * * * * * How Little Ikey Fooled the Trolley Company. [Illustration: I.] [Illustration: II.] * * * * * [Illustration: THE CLUB Restaurant and Café; LOUIS BENNETT, Proprietor, S. W. Cor. Charles and Saratoga Sts.] * * * * * [Illustration: DIXIE _Brings Largest Returns to Advertisers Because_ PRINTING—CIRCULATION—CLASS OF PEOPLE REACHED—THE BEST. The Advertiser who contracts for a full or half page for a period of six months, or more, will be furnished, gratis, with a special original decoration or picturesque design, illustrative of his business or profession. DIXIE PUBLISHING COMPANY, BALTIMORE.] WHAT IS BEING SAID OF DIXIE. “The initial number is artistically illustrated and the reading matter has a genuine literary tone.... It can not fail to attract general interest.... Its combined merit and cheapness should insure its success.”—THE BALTIMORE SUN, _Jan. 11, 1899_. “The Magazine is good to look at and interesting to read.... There are three Ps in the dish of art Editors ... and they make an excellent pictorial feast.”—THE CHARLOTTESVILLE (VA.) DAILY PROGRESS, _Jan. 14, 1899_. “The new monthly is devoted to literature and art, and the first number shows that its contributors are well qualified to deal with both subjects.... The literary and art-loving public should give the new magazine a cordial welcome. It certainly deserves success.”—THE NORFOLK (VA.) LANDMARK, _Jan. 21, 1899_. “The initial number presents an artistic and attractive appearance. The paper used is of specially fine quality, and typographically _Dixie_ is all that can De desired.”—THE BALTIMORE TELEGRAM, _Jan. 28, 1899_. “It is finely illustrated and is quaintly and aesthetically gotten up. Its typographical appearance is very handsome, while its contents cover a wide range of live up-to-date topics handled in a thoroughly crisp and bright style. The artistic features of the periodical are prominently brought out, and the edition shows care and ability.”—THE CHARLESTON (W. VA.) DAILY TRIBUNE, _Jan. 18, 1899_. “The first number is printed on handsome paper ... has some exquisite illustrations ... lovely poems ... Miss McClelland in her best vein ... but it is the pictures which are really most remarkable ... Alden Peirson has sixteen lovely views of picturesque scenes about Baltimore.”—THE NEW ORLEANS (LA.) PICAYUNE, _Jan. 22, 1899_. “The Dixie is out, and it fully justifies all the hopes that have been felt for it.... It is crowded with interesting articles and beautiful pictures.... The magazine is handsome, the printing well done, and its success ought to be genuine and permanent.”—THE BALTIMORE AMERICAN, _Jan. 11, 1899_. “Its general appearance, both inside and out, is very attractive.... We hope “Dixie” will meet the success that it undoubtedly deserves.”—CHARLESTON (S. C.) NEWS AND COURIER, _Jan. 29, 1899_. “A most attractive publication.”—WASHINGTON POST, _Jan. 16, 1899_. “DIXIE deserves long life and liberal encouragement.”—THE SUNDAY HERALD, BALTIMORE, _Jan. 15, 1899_. “The first number of the “Dixie” magazine ... will delight all readers who enjoy wholesome and entertaining literature presented in attractive form.... The indications are that the publishers will meet with the success their bright periodical merits.”—THE MONTGOMERY (MD.) PRESS, _Feb. 3, 1899_. “The January number was particularly attractive for its illustrations.... It is to be hoped that Baltimore and the South at large will give generous support.”—THE BALTIMORE NEWS, _Feb. 8, 1899_. “The magazine is well illustrated and handsomely printed, and presents an attractive table of contents.”—THE LYNCHBURG (VA.) NEWS, _Jan. 15, 1899_. “The people of Baltimore, of Maryland, and of the South ought to be glad that there have been found both talent and courage enough in a Southern city to begin a Southern magazine.... Success, over and over again, to the Dixie.”—THE ANNAPOLIS (MD.) RECORD, _Feb. 4, 1899_. “... Its pages show literary and artistic taste of fine quality, and the typographic effect is very pleasing ... and, doubtless, will meet with a hearty and generous reception.”—THE DAILY INDEX-APPEAL, PETERSBURG, VA., _Jan. 15, 1899_. “Dixie ... has made a favorable impression on the reading public and promises well to become popular. The contents of the first number, both literary and pictorial, compare well with the leading publications of its class.”—EVERY SATURDAY REVIEW, BALTIMORE, _Jan. 21, 1899_. * * * * * [Illustration: Indicated in Bladder and Kidney Diseases, Diabetes and Bright’s. “Clears up the urine and relieves Vesical Irritation.” GENEVA LITHIA WATER. “Cures that most annoying Disease, Irritable Bladder.” Depot, 227 N. Charles St. (Masonic Temple,) BALTIMORE. Sold by all Clubs of note. Send for Pamphlet.] *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DIXIE: A MONTHLY MAGAZINE, VOL. I, NO. 2, FEBRUARY 1899 *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.