The Project Gutenberg EBook of The Book Of Quinte Essence Or The Fifth Being (1889), by Unknown This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: The Book Of Quinte Essence Or The Fifth Being (1889) Edited from British Museum MS. Sloane 73 about 1460-70 A.D. Author: Unknown Editor: Frederick James Furnivall Release Date: November 29, 2005 [EBook #17179] Language: English Character set encoding: UTF-8 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE BOOK OF QUINTE ESSENCE *** Produced by Louise Hope, David Starner and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net [Transcriber’s Note: This text uses a number of characters that depend on utf-8 encoding, particularly “ȝ” (yogh) and “þ” (thorn). For readers who are unable to view these characters, there is an alternate version of this file using only ascii (typewriter) characters. The 1866/1889 text printed many single letters in italics, representing contractions in the 15th-century original. These italicized letters are shown within {braces}. Italics elsewhere in the text are indicated with _lines_ in the usual way. Brackets from the original text are [[doubled]] where necessary to avoid ambiguity. The printed text used headnotes, footnotes and several kinds of sidenote. In this e-text, headnotes begin with the page number, and footnotes are marked [Footnote...]; all other bracketed lines are sidenotes. Details are explained at the end of the text.] * * * * * * * * * * * * * * The Book of Quinte Essence or The Fifth Being; That is to say, Man’s Heaven. A tretice in englisch breuely drawe out of þe book of quintis e{ess}encijs in latyn, þ{a}t hermys þe p{ro}phete and kyng of Egipt, aft{er} þe flood of Noe fadir of philosophris, hadde by reuelaciou{n} of an aungil of god to him sende. Edited from British Museum MS. Sloane 73 about 1460-70 A.D. by FREDERICK J. FURNIVALL _Published for_ THE EARLY ENGLISH TEXT SOCIETY _by the_ OXFORD UNIVERSITY PRESS LONDON · NEW YORK · TORONTO FIRST PUBLISHED 1866 REVISED EDITION 1889 REPRINTED 1965 Original Series, No. 16 Reprinted in Great Britain by Richard Clay (The Chaucer Press) Ltd., Bungay, Suffolk * * * * * The odd account of the origin of this Treatise--in its first lines--caught my eye as I was turning over the leaves of the Sloane Manuscript which contains it. I resolved to print it as a specimen of the curious fancies our forefathers believed in (as I suppose) in Natural Science, to go alongside of the equally curious notions they put faith in in matters religious. And this I determined on with no idea of scoffing, or pride in modern wisdom; for I believe that as great fallacies now prevail in both the great branches of knowledge and feeling mentioned, as ever were held by man. Because once held by other men, and specially by older Englishmen, these fancies and notions have, or should have, an interest for all of us; and in this belief, one of them is presented here. The loss of my sweet, bright, only child, Eena, and other distress, have prevented my getting up any cram on the subject of Quintessence to form a regular Preface. The (translated?) original of the text is attributed to Hermes--Trismegistus, “or the thrice great Interpreter,” so called as “having three parts of the Philosophy of the whole world”[1]--to whom were credited more works than he wrote. The tract appears to be a great fuss about Alcohol or Spirits of Wine; how to make it, and get more or less tipsy on it, and what wonders it will work, from making old men young, and dying men well, to killing lice. The reading of the proof with the MS. was done by Mr. Edmund Brock, the Society’s most careful and able helper. To Mr. Cockayne I am indebted for the identification of some names of plants, &c.; and to Mr. Gill of University College, London, for some Notes on the Chemistry of the treatise, made at the request of my friend Mr. Moreshwar Atmaram.[2] The Sloane MS. I judge to be about, but after, 1460 A.D.[3] The later copy (Harleian MS. 853, fol. 66) seems late 16th century or early 17th,[3] and has been only collated for a few passages which require elucidation. The pause marks of the MS. and text require to be disregarded occasionally in reading. EGHAM, _16th May, 1866_. P.S. The short side-notes in inverted commas on and after p. 16 (save ‘5 M^e’ and the like) are by a later hand in the MS. The ‘Spheres’ on p. 26, and the ‘Contents,’ p. vii-viii, are now added.--F. 1889. [Footnote 1: _The Mirror of Alchimy_, composed by the thrice-famous and learned Fryer, Roger Bachon, 1597.] [Footnote 2: Mr. M.A. Tarkhad has been for many years Vice-Principal of the Rajkumar College, for the sons of the native Chiefs of Rajkote.--1889.] [Footnote 3: Mr. E.A. Bond of the British Museum has kindly looked at the MSS., and puts the Sloane at 1460-70 A.D., and the Harleian at about 1600.] * * * * * CONTENTS. BOOK I. PROLOG: GOD’S GREATEST SECRET 1 QUINTE ESSENCE DEFINED: ITS QUALITIES 2 HOW TO MAKE QUINTE ESSENCE 4 1ST WAY 4 2ND WAY 5 3RD WAY 5 4TH WAY 5 5TH WAY 6 HOW POOR EVANGELIC MEN MAY GET THE GRACIOUS INFLUENCE OF GOLD 6 HOW TO GILD BURNING WATER OR WINE MORE THOROUGHLY 7 HOW TO MAKE FIRE WITHOUT COALS, LIME, LIGHT, ETC. 8 HOW TO CALCINE GOLD 8 HOW TO SEPARATE GOLD FROM SILVER 9 HOW TO GET ITS QUINTE ESSENCE OUT OF GOLD 9 HOW TO GET ITS QUINTE ESSENCE OUT OF ANTIMONY 10 HOW TO GET ITS QUINTE ESSENCE OUT OF MAN’S BLOOD 11 HOW TO GET ITS QUINTE ESSENCE OUT OF THE 4 ELEMENTS 12 HOW TO FIX ALL EARTHLY THINGS IN OUR QUINTE ESSENCE 13 BOOK II. HOW TO MAKE AN OLD EVANGELIC MAN YOUNG 15 HOW TO CURE A MAN GIVEN UP BY DOCTORS 15 HOW TO CURE THE LEPROSY 16 HOW TO CURE THE PALSY 16 HOW TO FATTEN LEAN AND CONSUMPTIVE MEN 17 HOW TO CURE FRENSY, GOUT, AND TROUBLES FROM DEVILS, WICKED THOUGHTS, ETC. 17 AND HOW OUR QUINTE ESSENCE IS HEAVEN 19 HOW TO CURE THE GOUT 19 HOW TO CURE THE ITCH, AND KILL LICE 19 HOW TO CURE QUARTAN FEVER 20 HOW TO CURE CONTINUAL (CHRONIC) FEVER 21 HOW TO CURE TERTIAN FEVER 21 HOW TO CURE DAILY OR QUOTIDIAN FEVER 21 HOW TO CURE AGUE, FEVER, AND LUNACY 22 HOW TO CURE FRENZY AND MADNESS 22 HOW TO CURE CRAMP 22 HOW TO CAST POISON OUT OF A MAN’S BODY 23 HOW TO MAKE A COWARD BOLD AND STRONG 23 HOW TO CURE PESTILENTIAL FEVER 23 HOW THIS QUINTE ESSENCE IS FOR HOLY MEN ONLY 25 THE SPHERES AND THE PLANETS 26 MR. GILL’S NOTES ON THE CHEMISTRY OF THE TEXT 27 GLOSSARY 29 * * * * * THE BOOK OF QUINTE ESSENCE OR THE FIFTH BEING; THAT IS TO SAY, MAN’S HEAVEN. [[Sloane MS. 73, fol. 10. Brit. Mus.]] BOOK I. [[Fol. 10.]] [By the grace of God I translate you this Treatise revealed to Hermes by an angel after Noah’s flood, that the knowledge of this book may be preserved to the end of the world.] With þe myȝt, wisdom, & grace of þe holy trynite, I write to ȝou a tretice in englisch breuely drawe out of þe book of quintis e{ss}encijs in latyn, þ{a}t hermys þe p{ro}phete and kyng of Egipt, aft{er} the flood of Noe, fadir of philosophris, 4 hadde by reuelaciou{n} of an aungil of god to him sende, þ{a}t þe wijsdom and þe science of þis book schulde not p{er}ische, but be kept and p{re}serued vnto þe eende of þe world, of alle holy men from al wickid peple and tyrauntis, for greet p{er}ilis 8 þat myȝte falle þerof. For wiþi{n}ne þis breue tretis, wiþ þe g{ra}ce of god, I wole more determine of practif[*] þan of theorik. [[* practise, MS. Harl.]] [God’s greatest secret for man’s need is how to restore old feeble men to the strength of their youth, except in case of thunder-blast, and too much fasting, and the term set for all men.] ȝitt ben boþe nedeful / The firste and souereyneste p{ri}uyte þat god, maker of kynde, ordeyned for mannys nede, how þat olde 12 euangelik men, and feble in kynde, myȝte be restorid, and haue aȝen her firste strenkþis of ȝongþe in þe same degree þat is in al kynde, & be m{a}d hool p{ar}fiȝtly, except þe strok of þe þundir blast, & violent brusuris, and oppressynge of to myche 16 betynge / Also p{er}ilous fallyngis of hiȝ placis, to myche abstynence, & oþ{er}e yuel gou{er}naunce aȝens kynde, And also þe teerme þ{a}t is sett of god, þ{a}t noman may a-schape, as Iob seiþ in latyn / “Breues dies ho{min}is s{un}t &c.” Forsoþe philosophoris 20 [‘N{ot}a.’] [Page 2: THE NAMES AND QUALITIES OF QUINTE ESSENCE.] [The purest substance of corruptible things is Quinte Essence or man’s heaven.] clepen þe purest substau{n}ce of manye corruptible þi{n}gis elementid, ‘qui{n}ta e{ss}encia,’ þat is to seie, ‘ma{n}nys heuene,’ drawe out by craft of mani;[1] for whi, as quinta e{ss}encia sup{er}ior, þ{a}t is, [Footnote 1: ? MS. meant for ‘man.’] [[* Fol. 10b.]] heuene of oure lord god, in reward of þe .iiij elementis, is 4 yncorruptible & vnchau{n}geable / riȝt so [*]q{ui}nta e{ss}encia sup{er}ior [Quinte Essence is incorruptible as to the four qualities of man’s body, but not as the heaven of God.] inferior, þat is to seie, ma{n}nys heuene, is incorruptible, in reward of þe .4. q{ua}litees of mannys body; and so it is p{re}ued naturaly þat oure quinta e{ss}encia, þat is, mannes heuene, 8 in it-silf[2] is incorruptible; and so it is not hoot and drie wiþ [Footnote 2: MS. ‘siff.’] fier / ne coold and moist wiþ watir / ne hoot & moist w{i}t{h} eyr, ne coold and drie wiþ erþe; but oure q{ui}nta e{ss}e{nci}a avayliþ to þe cont{ra}rie, as heuene incorruptible / But vndirstonde þ{a}t oure 12 q{ui}[n]ta e{ss}e{nci}a is nouȝt so incorruptible as is heuene of oure lord god; but it is incorruptible in reward of composiciou{n} [It is called, 1. Burning Water; 2. the Soul in the spirit of Wine; 3. Water of Life; and if you wish to conceal it, Quinte Essence.] maad of þe .4. elementis; & it hath .iij. names by the philosophoris, þ{a}t is to seie / bre{n}nynge watir / þe soule in þe spirit of 16 wyn, & watir of lijf / But whanne ȝe wole concelle it, þa{n}ne schal ȝe clepe it ‘oure q{ui}nta e{ss}e{nci}a’; for þis name, & þe nature þ{er}of, riȝt fewe philosophoris wolde schewe / but sikurly þei biriede þe truþe with hem. and witiþ weel that it is clepid 20 [It is neither moist and cold like water, nor hot and moist like air, nor cold and dry like earth, nor hot and dry like fire.] brennynge watir; and it is no bre{n}ny{n}g watir: forwhi, it is not moist ne coold as comou{n} watir; for it bre{n}neþ, & so doiþ not comyn watir; ne it is nat hoot and moist as eir, for eir corru{m}piþ a þi{n}g a-noon, as it schewiþ weel by gen{er}ac{i}ou{n} of flies, 24 & areins, and siche oþ{er}e; but sikirly þis is alwey incorruptible, if it be kept cloos fro fliȝt / Also it is n{o}t coold and drie as erþe. for souereynly it worchiþ & chaungiþ. And it is not hoot and drie as fier, as it schewiþ by exp{er}ience; for hoot þingis it keliþ, 28 [It gives incorruptibility, for it prevents dead flesh from rotting, and much more the living flesh of man.] [[* Fol. 11.]] & hoot sijknessis it doiþ awey / Also þ{a}t it ȝeueþ incorruptibilite, and kepiþ a þi{n}g fro corruptibilite [*]and rotynge, it is p{re}ued þ{us} / Forwhi. what pece of fleisch, fisch, or deed brid, be putt þ{er}i{n}ne, it schal not corru[m]pe ne rote whilis it is þ{er}i{n}ne / 32 miche more þanne it wole kepe quyk fleisch of mannys body [It is Man’s Heaven, preserving his body as Heaven does the world.] from al man{er}e corruptibilite and rotynge / This is oure q{ui}nta e{ss}encia, þ{a}t is to seie, mannys heuene, þ{a}t god made to þe [Page 3: THE NATURE AND WORKING OF QUINTE ESSENCE.] conseruac{i}ou{n} of þe .4. q{ua}litees of mannys body, riȝt as he made his heuene to þe conseruac{i}ou{n} of al þe world / And wite ȝe for [Many know it not now for their covetousness and vice.] certeyn þat manye philosophoris and lechis þat ben now, knowe nouȝt þis q{ui}nta e{ss}encia, ne þe truþe þ{er}of / Forwhi; god wole 4 not þ{a}t þei knowe it; for her greet bre{n}nynge coueitise & [But as God’s Heaven is aided by sun and stars, so our Heaven, or Quinte Essence, is made fair by the sun mineral, or pure gold of the mine, not of alchemy.] vicious lyuynge / Forsoþe q{ui}nta e{ss}encia sup{er}ior, þ{a}t is to seie, heuene of oure lord god bi hi{m} silf / Aloone / ȝeueþ not conseruacioun in þe world, and wondirful influence, but by þe v{er}tue 8 of þe su{n}ne, planetis, and oþ{er}e sterris; riȝt so oure q{ui}nta e{ss}encia, þat is, mannys heuene, wole be maad fair wiþ þe su{n}ne min{er}alle, fynyd, schynynge, incorruptibile; and euene in qualite þat fier may not appeire, corru{m}pe, ne distroie. and þis is v{er}ry 12 [‘N{ot}a.’] gold of þe myn, of þe erþe, or of þe floodis gaderid / for gold of alkamy maad w{i}t{h} corosyues distroieþ kynde, as aristotle and [Good natural gold is called _Sol_, because Sol the planet gives gold its power, colour, &c.] manye oþere philosophoris p{ro}uen / and þ{er}fore good gold naturel, & of þe myn of þe erbe, is clepid of ph{ilosophor}is ‘sol’ in 16 latyn; for he is þe son{ne} of oure heuene, lich as sol þe planet is in þe heuene aboue; for þis planete ȝeueþ to gold his influence, [Our Quinte Essence is the colour of heaven; gold makes it fair; and the two work in us (so far as is possible) renewal of youth, and give health plenteously.] [[* Fol. 11b.]] nature, colo{ur}, & a substaunce i{n}corruptible. And oure q{ui}nta e{ss}encia, mannys heuene, is of þe nature [*]& þe colour of heuene / 20 And oure sol, þ{a}t is, fyn gold of þe myne, schal make it fair, riȝt as sol þe planete makiþ heuene fair / and so þese two togidere ioyned schal ȝeue influence in us, and þe condiciou{n}s of heuene and of heuenly so{n}ne / in as miche as it is possible in deedly 24 nature, conseruac{i}ou{n} and restorynge of nature lost, & renewynge [As Aries, Taurus, and Gemini draw humours from the head and breast, and not the limbs beneath, so those spices that do draw from these limbs get their power from Capricorn, &c.] of ȝongþe / And it schal ȝeue plenteuously heelþe: and so it is p{re}ued by astronomy aboue, þat sterris þat haþ influence vpon þe heed and þe necke of ma{n} / as be{n} þe sterris of aries, taurus, 28 [‘N{ot}a.’] and gemini, ȝeue{n} influence syngulerly vpon̅ Gerapigra galieni / And þ{er}fore it haþ a synguler strenkþe, by þe ordynau{n}ce of god, to drawe awey þe sup{er}flue humouris fro þe heed, þe necke, and þe brest, and not fro þe membris byneþe / And so I seie of 32 spicis þat drawiþ humouris fro þe knees, þe leggis, and þe feet, þat resseyuen a synguler influence of þe sterris of Cap{ri}corn, [Tell not these Divine secrets to wicked men.] Aquarie and pisces, & riȝt so of oþ{er}e, {et} c{etera} / Comou{n}ne ȝe not þis book of deuyne secretes to wickid me{n} and auerous; 36 [Page 4: THE 1st WAY TO MAKE QUINTE ESSENCE.] [‘aq{u}a vite’] [--To make Quinte Essence.--] [Take the best wine, or any not sour; distil it, and the 4 Elements shall be left like dregs.] but kepe ȝe it in p{ri}uytee / Take þe beste wiyn þat ȝe may fynde, if ȝe be of power; & if ȝe be riȝt pore, þanne take corrupt wiyn, þ{a}t is, rotyn, of a wat{er}y humour, but not egre, þ{a}t is, sour, for þe q{ui}nt e{ss}encia þ{er}of is naturaly incorruptible 4 þe which ȝe schal drawe out by sublymac{i}ou{n} / And þa{n}ne schal þ{er} leue in þe grou{n}d of þe vessel þe .4. eleme{n}tis, as it [Distil 7 times to get Burning Water; put this in a Distiller in a furnace, and let the vapour rise, condense, and be distilled till it is turned into Quinte Essence, and parted from the 4 elements.] were, rotu{n} fecis of wiyn / But firste ȝe muste distille þis wiyn .7. tymes; & þa{n}ne haue ȝe good bre{n}nynge watir / Forsoþe, 8 [[* Fol. 12.]] þis is þe watri mat{er} [*]fro which is drawe oure q{ui}nta e{ss}encia / Thanne muste ȝe do make in þe furneis of aischin, a distillatorie [‘vas’] of glas al hool of oo. pece, wiþ an hoole a-boue in þe heed, where þe watir schal be putt yn, and be take out / And þis is a 12 wondirful instrument þ{a}t þ{a}t þing þ{a}t by v{er}tues of fier ascendith and distillith wiþi{n}ne þe vessel, p{er} canales brachiales, þ{a}t is, by pipis lich to armys, be bore aȝen, and eftsoones ascendith, & eft desce{n}diþ contynuely day and nyȝt, til þe bre{n}nynge wat{er} 16 heuenly be turned into q{ui}nta{m} e{ss}encia{m} / And so bi continuell{e} ascenciou{n}s & discenciou{n}s, þe q{ui}nta e{ss}encia is dep{ar}tid fro þe corruptible composiciou{n} of þe .4. eleme{n}tis. For bifore þ{a}t þing þ{a}t is twies sublymed is more glorified, and 20 is more sotil, and fer fro{m} þe corru{m}pciou{n} of þe .4. eleme{n}tis more sep{ar}at þa{n} wha{n}ne it ascendith but oonys; and so vnto [‘N{ot}a.’] [Distil it 1000 times, and it shall be glorified and become a medicine incorruptible as heaven.] a þousand tymes, so þat by coutynuel ascendynge and descendynge, by the which it is sublymed to so myche hiȝnes of glorificaciou{n}, 24 it schal come þ{a}t it schal be a medicyn incorruptible almoost as heuene aboue, and of þe nature of heuene / And þ{er}fore oure q{ui}nta e{ss}encia worþily is clepid ‘mannys heuene’ / [After many days unstop your distiller, and if there issues out a heaven-sweet savour, you have our Quinte Essence. If not, distil again till you have.] And aftir manye daies þat it hath be in þis sotil vessel of glas 28 distillid / ȝe schulen opene þe hoole of þe vessel in þe heed þat [‘lute’] w{a}s selid with þe seel of lute of wijsdom, maad of þe sotillest flour, and of white of eyren, and of moist pap{er}e, ymeyngid so þat no þing respire out / And wh{a}ne ȝe opene þe hoole. if þ{er} 32 come out a passynge heuenly swete flauour þat alle me{n} þ{a}t [[* Fol. 12b.]] come yn naturely [*]drawe þ{er}to. þanne ȝe haue oure q{ui}nta e{ss}encia / and ellis sele þe vessel, and putte it to þe fier aȝen til ȝe haue it. 36 [Page 5: THE 2nd, 3rd, AND 4th WAYS OF MAKING QUINTE ESSENCE.] [--The second way to make Quinte Essence.--] [Put the strongest Burning Water into an ‘amphora;’ seal it up; bury it neck downwards in horse-dung, and the Quinte Essence will rise into the globe and the impurities settle in the neck.] And anoþ{er} maner worchinge of oure q{ui}nta e{ss}encia is þis / Take þe noblest and þe strengest bre{n}nynge watir þ{a}t ȝe may haue distillid out of pure myȝty wiyn, and putte it into a glas clepid ampho{ra}, w{i}t{h} a long necke / and close þe mouþ 4 strongly wiþ wex; And loke þat half or þe þridde p{ar}t be fulle; and birie it al in hors dou{n}ge, p{re}p{ar}ate as it is seid hereaft{er} / so þ{a}t þe necke of þe glas be turned dou{n}ward, & þe botu{m} be turned vpward, þ{a}t by v{er}tu of þe hors dou{n}ge þe q{ui}nta 8 e{ss}encia ascende vp to þe botu{m}. And þe grosté of þe mater [Take the glass out of the dung; make a hole in the wax seal, let out the impure earthy water, and when the Quinte Essence would begin to run, turn the glass up, and keep your Quinte Essence.] of þe watir descende dou{n}ward to þe necke / And aftir manye daies, whanne ȝe take it out, softly lift vp þe glas as it stondith, and ȝe schal se in þickenes and cleernesse a difference bitwene 12 þe q{ui}nta{m} e{ss}encia{m} sublymed, and þe grose mat{er} þ{a}t is in þe necke / þe wondirful maistry of dep{ar}tynge of þ{a}t oon fro þ{a}t oþ{er} is þis / Take a scharp poyntel, or a pricke of yren, & peerse into þe wex þat hongiþ i{n} þe mouþ of þe glas aȝens þe 16 erþe / and wha{n}ne ȝe haue peersid al fully to þe watir, take out þe poyntel or þe pricke / And þ{a}t erþely watir wole first come out þ{a}t is in þe necke / and so til it be come out vnto þe dep{ar}ti{n}ge bitwixe it / and þe q{ui}nte e{ss}ence, þ{a}t is, mannys 20 heuene sublymed. and wh{a}ne ȝe se þ{a}t þis q{ui}nt e{ss}ence wole re{n}ne & melte aftir þ{a}t þis erþely watir be voydid, putte þanne swiftly ȝoure fyngir to þe hoole, & t{ur}ne vp þe glas, and þanne [[* Fol. 13.]] ȝe haue þ{er}i{n}ne oure q{ui}nte e{ss}ence, [*]and þe erþely watir wiþoute 24 aside. And þis is a passy{n}g souereyn p{ri}uytee. [--The third way.--] [Put your amphora into a horse’s belly instead of the dung, and proceed as above.] The þridde man{er} is, þ{a}t ȝe take a greet glas clepid ampho{ra}, and seele it weel, and birie it weel in þe wombe of an hors al togidere. and þe pureté of þe q{ui}nte e{ss}encie schal be sublymed 28 aboue, & þe grosté schal abide byneþe in þe botme / take out softli þ{a}t þ{a}t fletiþ a-boue; and þat þat leeueþ bihynde, putte it to þe fier. [--The fourth way.--] [Substitute for the amphora a vessel of glass or earth, with a tube running from the top and hanging in the air, into which the vapour may fall and condense.] The .iiij. maner is þis. take wh{a}t vessel of glas þ{a}t ȝe wole, 32 or of erþe strongly glasid, and þ{er}-vpon a round foot of glas wiþ a leg. and seele þe vessel w{i}t{h} his couerto{ur}, þ{a}t þe rod of þe foot of þe glas wiþi{n}ne þe vessel honge in þe eyr, þ{a}t þ{a}t þi{n}g þ{at} asce{n}dith to þe couertour in þe maner of a pott boilynge 36 [Page 6: THE 5th WAY TO MAKE QUINTE ESSENCE, &C.] [--The fifth way.--] [Distil your Burning Water ten times.] descende doun aȝen by þe foot of þe glas. and this instrument may ȝe do make wiþoute greet cost / The fifþe maner is, þat þe brennynge wat{er} be .10 tymes distillid in hors dou{n}ge contynuely digest. 4 [--To make fire without fire, and Quinte Essence without cost or trouble.--] The sci{en}ce of makynge of fier wiþoute fier / wherby ȝe may make oure q{ui}nte e{ss}ence wiþoute cost or traueile, and [Put horse-dung into a vessel or pit lined with ashes, and place your vessel in it up to the middle. The cold top part will condense the vapour caused by the heat of the dung.] w{i}t{h}oute occupac{i}ou{n} and lesynge of tyme / Take þe beste horse dou{n}ge þat may be had þ{a}t is weel digest, and putte it wiþine 8 a uessel, or ellis a pitt maad wiþ þe erþe anoy{n}tid þoruȝout w{i}t{h} past maad of aischin. And in þis vessel or pitt, bete weel togidere þe dou{n}ge; And i{n} þe myddil of þis dou{n}g, sette þe vessel of distillac{i}ou{n} v{n}to þe myddis or more / For it is nede þ{a}t al þe 12 heed of þe vessel be in þe coold eir / þ{a}t, þ{a}t þ{in}g þ{a}t bi v{er}tu of þe fier of þe dou{n}g þ{a}t ascendith þ{er}by be turned into watir [[* Fol. 13b.]] [*]by v{er}tu of cooldnes of þe eir and falle dou{n} aȝen and ascende vp aȝen. and þus ȝe haue fier wiþoute fier, and but wiþ litil 16 traueile. [Or, place your vessel in the sun’s rays.] Also anoþ{er} maner of fier. sette ȝoure vessel forseid to þe strong reuerberaciou{n} of þe su{n}ne in somer tyme, and lete it stonde þ{er}e nyȝt and day. 20 [--How poor evangelic men may get the gracious influence of gold.--] Here I wole teche ȝou how pore eua{n}gelik me{n} may haue wiþoute cost, and almoost for nouȝt, þe g{ra}cious influence of gold, and þe maner of þe fixynge of it in oure heuene, þat is, [Borrow a Florence florin of a rich friend, anneal [?heat] it on a plate of iron, and throw it into some Burning Water, taking care to quench the fire quickly to prevent the Water wasting.] oure q{ui}nta e{ss}encia. if ȝe be pore, ȝe schal p{re}ie a riche man 24 þat is ȝo{ur}e free{n}d to leene ȝou a good floreyn of florence / and anele it vpon a plate of yren as yren is anelid. and haue biside ȝou a uessel of erþe glasid, fillid ful of the beste brennynge watir þat ȝe may fynde. & caste into þe watir þe floreyn anelid. and 28 loke þat ȝe haue a sotilte and a sleiȝþe to quenche sodeynly þe fier, þat þe watir waaste not; and be weel war þat no{n} yren touche [Repeat this 50 times in fresh Water, and then mix all the Waters together.] þe watir. but af[t]er caste into þe watir þe floreyn, and do so .l. tymes or more, for þe oftere þe bettere it is / And if ȝe se þ{a}t þe 32 watir waaste to myche, chaunge it þanne, and take newe, & do so ofte tymes. and whanne ȝe haue do ȝoure quenchour, putte [The Water draws out all the properties of the gold.] all þe wat{ri}s togidere / And ȝe schulen vndirstonde þat þe v{er}tu of bre{n}nynge watir is sich þat naturely it drawiþ out of 36 [Page 7: HOW TO GILD BURNING WATER OR WINE.] [Mix the gilt Burning Water with Quinte Essence.] [[* Fol. 14.]] gold alle þe v{er}tues & p{ro}pirtees of it, & it holdiþ incorru{m}ptibilitee & an euene heete. [*]þanne meynge þis brennynge watir þus giltid wiþ oure q{ui}nte e{ss}ence, and vse it. but be war þ{a}t ȝe quenche not þe floreyn in oure q{ui}nte e{ss}ence; for þanne 4 [You may substitute for Burning Water best white wine, which also retains the powers of gold.] it were lost / And if it so be þat ȝe haue not þis brennynge watir redy, þanne que{n}che ȝoure floreyn in þe beste whiȝt wiyn þat may be had / For sikirly þe philosophore seiþ, þat wiyn hath also þe p{ro}pirtee to restreyne in it þe influence and v{er}tues of 8 gold / And whanne ȝe haue do ȝo{ur}e werk, ȝe schal wite þat þe floreyn is als good, & almoost of þe same weiȝte, as it was afore / þerfore vse wiyn or bre{n}nynge watir giltid, so þ{a}t ȝe may [This gilt Water will make you well and young again. In it you have the Sun fixed in our Heaven.] be hool, and wexe glad, and be ȝong. And þus ȝe haue oure 12 heuene, and þe su{n}ne in him fixid, to þe conseruac{i}ou{n} of mannys nature and fixaciou{n} of o{ur}e heuene, þ{a}t is, oure q{ui}nte e{ss}ence. [‘science.’] [--How to gild Burning Water or Wine more thoroughly.--] The sci{enc}e how ȝe schule gilde more myȝtily by brennynge 16 watir or wiyn þan I tauȝte you tofore, wherby þe wat{er} or þe wiyn schal take to it myȝtily þe influence & þe v{er}tues of fyne gold. [Heat calcined gold in a silver spoon and put it in Burning Water or wine 50 times, as with the florin before.] Take þe calx of fy{n} gold as it is declarid here-aftir in þis 20 book, and putte it in a siluer spone, and anele it at þe fier. & þa{n}ne caste þe cals of the gold in þe brennynge watir or i{n} wiyn .l. times, as I tauȝte ȝou tofore wiþ þe floreyn. and [Your liquor will be better gilt, as the fire and Water or wine work more powerfully on the grains of gold than on a plate.] ȝe schule haue ȝoure lico{ur} by an hu{n}drid p{ar}t bettir gilt þan ȝe 24 had tofore wiþ þe floreyn / Forwhi. fier worchiþ more strongly [[* Fol. 14b.]] and bett{er}e [*]in sotil p{ar}ties þan it doiþ in an hool plate / And also bre{n}nynge watir or wiyn drawiþ out more myȝtily bi a þousand p{ar}t þe p{ro}pirtees of gold fro smale p{ar}ties anelid, þan 28 [Wine retains the properties of all liquibles quenched in it.] it doiþ fro a þicke plate / And ȝe schal vndirstonde þ{a}t wiyn not aloonly holdiþ in it þe p{ro}pirtees of gold, but myche more þe p{ro}pirtees of alle liquibles if þei be quenchid þ{er}i{n}ne. and þat [If Saturn (lead) liquefied be quenched in wine, and then Mars (iron) be quenched in it, Mars acquires the softness of Saturn.] is a souereyn p{ri}uite: Forwhi, if ȝe quenche saturne liquified 32 in wiyn or in comou{n} watir .7. tymes, and aftirward in þat wiyn or watir ȝe quenche mars manye tymes, þa{n}ne mars schal take algate þe neischede and þe softnes of saturne / And þe same schal venus do, & alle oþ{er}e liquibles / or ellis, And ȝe 36 [Page 8: TO MAKE FIRE WITH NO FIRE. TO CALCINE GOLD.] [Again, if you quench Mars in wine and put in it Saturn liquefied, this will be made hard.] quenche mars in whiȝt wiyn or in comou{n} watir manye tymes, and aftirward in þe same wiyn or watir ȝe caste saturne liq{ui}fied ofte tymes, þanne wiþoute doute ȝe schal fynde þat þe saturne is m{aad} riȝt hard / Therfore þe p{ro}pirtees of alle liquibles may 4 be brouȝt into wiyn or watir; but myche more myȝtily into brennynge watir good and p{re}cious. [--To make fire without coals, lime, light, &c.--] The sci{enc}e to make a fier, þat is, wiþoute cole, w{i}t{h}oute lyme, wiþoute liȝt, worchinge aȝens al maner scharpnes or 8 acc{i}ou{n} of visible fier, riȝt as worchiþ þe fier of helle / And þis p{ri}uytee is so v{er}tuous, þ{a}t þe v{er}tu þ{er}of may not al be declarid. And þus it is maad. Take Mercurie þ{a}t is sublymed [Mix equal parts of sublimated Mercury, Salt, and Sal Ammoniac, grind them small, expose them to the air, and they’ll turn into water, a drop of which will eat thro’ your hand, and make Venus (copper) or Jupiter (tin) like pearl.] [[* Fol. 15]] w{i}t{h} vit{ri}ol, [*]& co{m}e{n} salt, & sał armoniac .7. or .10. tymes 12 sublymed / and meynge hem togidere by euene porc{i}ou{n}. and grynde it smal, and leye it abrood vpon a marbil stoon; and by nyȝte sette it i{n} a soft cleer eir, or ellis in a coold seler; and þ{er}e it wole turne into watir / And þanne gadere it togidere i{n} to 16 a strong vessel of glas, and kepe it / This wat{er} forsoþe is so strong, þat if a litil drope þ{er}of falle vpon ȝoure hond, anoon it wole p{er}ce it þoruȝ-out; and i{n} þe same maner it wole do, if it falle vpon a plate of venus or Iubiter, into þis watir, it turneþ 20 [If it could be moderated it would cure the disease Hell fire, and every corrosive sickness.] hem into lijknes of peerl. who so coude rep{ar}ale & p{re}p{ar}ate kyndely þis fier, wiþoute doute it wolde que{n}che anoon a brennynge sijknes clepid þe fier of helle. And also it wolde heele eu{er}y cor[os]if sijknesse. And manye philosophoris clepiþ þis 24 [‘sal amarus.’] [It is also called ‘Sal Amarus.’] þi{n}g in her bookis ‘sal amarus,’ al þouȝ þei teche not þe maistrie þ{er}of / If it be so þ{a}t þis firy watir breke þe glas, and re{n}ne out into þe aischen, þanne gadere alle togidere þ{a}t ȝe fynde pastid in þe aischen / and leye it vpon a marbil stoon as afore, and it wole 28 t{ur}ne into watir. And þis is a greet p{ri}uytee. [‘Scie{n}ce.’] [--To calcine gold.--] [Cut gold into shavings; put it into a crucible with Mercury; heat it, and it will crumble into dust like flour. Heat it more till the mercury goes his way; or distil it, and the gold powder will be in the crucible.] The sci{enc}e to brynge gold into calx / Take fyn gold, and make it into smal lymayl: take a crusible wiþ a good q{ua}ntitee of Mercur{ie}, and sette it to a litil fier so þ{a}t it vapoure 32 not, and putte þ{er}i{n}ne þi lymail of gold, and stire it weel togidere / [[* Fol. 15b.]] & aftirward [*]wiþi{n}ne a litil tyme ȝe schal se al þe gold wiþi{n}ne þe M{er}cur{ie} turned into erþe as sotil as flour. þa{n}ne ȝeue it a good fier, þat þe M{er}cur{ie} arise and go his wey; or ellis, 36 [Page 9: TO GET THE QUINTE ESSENCE OUT OF GOLD.] and ȝe wole, ȝe may distille and gadere it, puttynge þ{er}-vpon a lembike / and in þe corusible ȝe schal fynde þe gold calcyned and [A thin plate of gold will do instead of shavings, and Silver may be treated like gold.] reducid into erþe / And if ȝe wole not make lymayl of gold, þanne make þ{er}of a sotil þi{n}ne plate, as ȝe kan, and putte wiþi{n}ne 4 þe M{er}cur{i}e al warm; and ȝe schal haue ȝoure desier / And in þis same maner ȝe may worche wiþ siluir / Thanne take þe calx of þese two bodies, and bere hem openly wiþ ȝou; and þ{er} [To carry these powders about, mix them with pitch, wax, or gum, melting the mass when you want the metal.] schal noman knowe what þei ben / And if ȝe wole bere hem 8 more p{ri}uyly wiþoute ony knowynge, þanne meynge hem wiþ pich melt, or wex, or ellis gu{m}me, for þanne noman schal knowe it what it is. And whanne ȝe wole dissolue ony of þese calces by hem silf, putte eiþir by hi{m} silf in a test, or ellis þe pich or 12 þe wex in which þei be{n} y{n}ne; and anoon schal come out verry gold & silu{er} as þei were tofore. [--How to separate gold from silver when mixed with it.--] Now I wole teche ȝou þe maistrie of departynge of gold fro siluir wha{n}ne þei be meyngid togidere / Forsoþe ȝe woot 16 weel þat þer be manye werkis in þe whiche gold and siluir be meyngid, as in giltynge of vessel & Iewellis / þ{er}fore [Put the mixture into a solution of vitriol and saltpetre, and the silver will be dissolved.] whanne ȝe wole drawe þe toon fro þat oþir, putte al þat mixture into a strong watir maad of vitriol and of sał pet{re}. and þe 20 [[* Fol. 16.]] [Corrosive water and sal ammoniac will dissolve the gold.] [*]siluyr wole be dissolued, and not þe gold: þa{n}ne ȝe haue þat oon departid fro þe toþir / And if ȝe wole dissolue þe gold to watir, putte þa{n}ne yn þe watir corosyue, Sał ar{moni}ac; and þat watir wiþoute doute wole dissolue gold into watir. 24 [‘science.’] [‘N{ota}.’] [--How to get out of gold its Quinte Essence.--] [Put calcined gold into distilled vinegar or purified urine; set it in a hot sun; a film will soon rise; skim it off, collect all such in a glass vessel till no more rise.] The sci{enc}e to drawe out of fyn gold vta e{ss}encia is þis / First ȝe schal reduce gold into calx, as I tolde ȝou tofore / þanne take vynegre distillid, or ellis oold vryne depurid fro þe fecis, and putte it in a uessel glasid; and þe liquor schal be in 28 þe heiȝþe of 4. ynchis; and þ{er}i{n}ne caste þe calx of gold, & sette it to the strong su{n}ne in somer tyme, þ{er}e to abide / and soone aftir ȝe schal se as it were a liquor of oyle ascende vp, fletynge aboue in man{er} of a skyn or of a reme. gadere þat awey 32 wiþ a sotil spone or ellis a feþ{er}e, and putte it into a uessel of glas in þe which be putt watir tofore. and þus gadere it manye tymes in þe day, into þe tyme þ{a}t þer ascende nomore / and aftir do vapoure awey þe watir at þe fier. And þe vta e{s}sencia of þe 36 [Evaporate the water left; the residuum is the Quinte Essence of Gold.] [Page 10: TO GET THE QUINTE ESSENCE OUT OF ANTIMONY, &C.] gold wole abyde byneþe. And manye philosophoris clepiþ þis q{ui}nta e{ss}encia an oile incombustible, þ{a}t is a greet p{ri}uytee / And if ȝe wole fixe þis q{ui}nta e{ss}encia i{n} o{ur}e heuene, þ{a}t[1] it [And if you fix this Quinte Essence in our heaven, it will restore man to the strength of his youth.] [[1 then, MS. Harl.]] may wiþoute doute restore aȝe{n} to man þ{a}t nature þat is lost, 4 and reduce hi{m} aȝe{n} i{n}to þe v{er}tu of þe strenkþe of ȝongþe, and also lenkþiþ his lijf into þe laste terme of lijf set of god // Now [Now I have told this most sovereign secret, which should not be shewed. The Quinte Essence of gold is best to heal wounds.] [[* Fol. 16b.]] [[N{ota}.]] forsoþe I haue toold ȝou þe souereynest [*]pr{i}uytee and restorynge of mannys kynde, and i{n} p{ar}t greet þing þat schulde not be 8 schewid / Forwhi. þis oyle, þat is to seie, q{ui}nta e{ss}encia of gold, hath þe mooste swetnes and v{er}tu to a-swage and putte awei þe ache of woundis, and for to heele woundis, oolde sooris, and manye wondirful yuelis / Also i{n} þe same maner ȝe may drawe 12 out of siluir, q{ui}nte e{ss}encie // [--How to get its Quinte Essence out of Antimony.--] The science to drawe out of antymony, þat is, m{er}casite of leed, þe v^te e{ss}encie, is a souereyn maistrie, and a p{ri}uytee [Put powdered antimony into distilled vinegar; heat it till the vinegar is red; take away the red vinegar, and put fresh; take that away when red. Put the red vinegar into a distiller, and 1000 drops of blessed wine shall come down the pipe; collect this; it is an incomparable treasure.] of alle p{ri}uytees / Take þe myn of antymony aforeseid, 16 and make þ{er}of al so sotil a poudre as ȝe kan / þanne take þe beste vynegre distillid, and putte þ{er}inne þe poudre of antymonye, and lete it stonde in a glas vpon a litil fier into þe tyme þat þe vynegre be colourid reed. þanne take þ{a}t 20 vynegre awey, and kepe it clene, and putte aȝen þer-to of oþ{er}e vynegre distillid, and lete it stonde vpon a soft fier til it be colourid reed. & so do ofte tymes. and whanne ȝe haue gaderid al ȝo{ur}e vynegre colourid, putte it þanne in a distillatorie. and 24 first þe vynegre wole ascende; þanne aft{er} ȝe schal se merueilis: for ȝe schal se as it were a þousand dropis of blessid wiyn discende doun in maner of reed dropis, as it were blood, by þe pipe of þe lymbike / þe which lico{ur}, gadere togidere in a 28 rotu{m}be / and þanne ȝe haue a þing þ{a}t al þe tresour of þe world [[No{ta}.]] may not be in comp{ar}isou{n} of worþines þ{er}to / aristo{t}le seiþ þ{a}t it is his lede in þe book of secretis, al þouȝ he [*]telle not þe name [[* Fol. 17.]] [It cures the pain of all wounds, and when fermented it works great secrets.] of þe antymonye aforeseid / Forsoþe þis doiþ awey ache of alle 32 woundis, and wondirfully heeliþ. þe v{er}tu þ{er}of is incorruptible & merueilo{u}s p{ro}fitable / it nedit to be putrified in a rotombe and seelid i{n} fyme, and þanne it worchiþ greet p{ri}uytees / Forsoþe þe vta e{ss}encia of þis antymony þat is reed, i{n} þe which is 36 [Page 11: TO EXTRACT THE QUINTE ESSENCE FROM MAN’S BLOOD.] þe secreet of alle secretis, is swettere þan ony hony, or sugre, or ony oþir þing. [‘Science.’] [--How to get its Quinte Essence from Man’s Blood.--] The science in the extraccioun of þe .5[3] e{ss}encie from blood, [Footnote 3: 5 for _fifth_, or _quinte_.] and fleisch, & eggis / To ȝou I seie, þat in eu{er}y elementid 4 þing, þe .5. e{ss}encie remayneþ incorrupte: it schal be þanne þe moost þi{n}g of merueyle if I teche ȝou to drawe out þat fro mannys blood reserued of Barbouris whanne þei lete blood; also fro fleisch of alle brute beestis, and fro alle eggis, and oþ{er}e 8 [Man’s blood is the perfectest work of nature in us, and its Quinte Essence converts blood into flesh, and works divine miracles of healing.] suche þingis. for als myche as mannes blood is þe p{er}fitist werk of kynde in us, as to þe encrees of þ{a}t þat is lost, it is certeyn þat nature þat .5. e{ss}ence maad so p{er}fiȝt þ{a}t, wiþoute ony oþir greet p{re}p{ar}acioun wiþoute þe veynes, it beriþ forþ þat blood 12 anoon aftir into fleisch. and þis 5 e{ss}ence is so nyȝ kynde þat [it] is moost to haue[4] / Forwhy. in it is merueylous v{er}tu of oure [Footnote 4: MS. Harl. reads ‘and this fifte beinge so nighe kinde it is most to haue.’] [Get from Barbers the blood of young sanguine men; let it stand; pour off the serum; mix the blood with a tenth of prepared salt; put it in an amphora; seal that up; put it in a horse’s belly, renewing the dung weekly till all the blood turns into water; distil that; put the outcome on the pounded fæces, and distil over again.] heuene sterrid, and to þe cure of nature of man worchiþ moost deuyn myraclis, as wiþi{n}ne I schal teche ȝou / þerfore resceyue 16 of Barbouris, of ȝong sangueyn men, or colerik men, wha{n}ne þei be late blood, þe which vse good wynes. take þat blood aftir þ{a}t it haþ reste, and cast awey þe watir fro it, and braie it wiþ þe .10. p{ar}t of co{men} salt p{re}p{ar}ate to medicyns of me{n}; and putte 20 it into a uessel of glas clepid ampho{ra}, þe which, sotely seele, [[* Fol. 17b.]] and putte it wiþi{n}ne þe [*]wombe of an hors, p{re}p{ar}ate as tofore, and renewe þe fyme oonys in þe wike, or more, and lete it putrifie til al þe blood be turned into watir / and it schal be doon 24 at þe mooste in xxx. or xl dayes, or aftir, more or lasse / þanne putte it in a lembike, and distille it at a good fier / what so euere may ascende, putte þat watir vpon þe fecis brayed, mey{n}gynge vpon a marbil stoon; putte it aȝen, and aftir distille it aȝen 28 manye tymes rehersynge / And whanne ȝe haue þis noble þing [Heat the water in the distiller till it comes to a heavenly savour. This Fifth Being works miracles hardly credible unless seen.] of blood, þerof þe .5. beynge d{ra}we out / putte aȝen þe watir in þe stillatorie of circulaciou{n} til ȝe brynge it to so myche swetnes & an heuenly sauour, as ȝe dide þe brennynge watir. and þis is 32 þe 5 beynge of blood deuyn, and miraclis more þan man mai bileue but if he se it. [Page 12: TO GET THE QUINTE ESSENCE OUT OF BEASTS AND THE 4 ELEMENTS.] [--To get the Quinte Essence out of capons, beasts, eggs, &c.--] Now wole I teche ȝou to drawe out þe .5 beynge from capou{n}s, he{n}nes, and al man{er} fleisch of Brut beestis, and from al maner eggis of foulis þat ben holsum and medicynable [Grind some of them with a tenth part of prepared salt; put ’em into a horse’s belly till they become water, and distil that till it’s heaven-sweet.] to ete for mān kynde / Grynde summe of þese þingis 4 forseid, which þat ȝe wil, as strongly as ȝe can in a morter, wiþ þe 10 p{ar}t of hi{m} of sal co{m}e{n} p{re}p{ar}ate to þe medicyne of me{n}, as I seide tofore. putte it in þe wombe of an hors til it be turned into water. distille as it is aforeseid, and in þe stillatorie 8 of circulac{i}ou{n} þe watir þat is distillid, putte it in aȝen til it be brouȝt to þe swete heuenly sauour and smel aforeseid / [‘science.’] [--To draw the Fifth Being out of each of the Four Elements, and to separate them.--] The science to drawe out þe 5 beynge of eu{er}ych of þe .4 elementis, and to schewe eu{er}ych of þe forseid þing bi he{m} 12 silf; & þ{a}t is riȝt merueylous / I wole not leue for a litil to schewe a greet secreet, how ȝe may drawe out þe 5 beynge of ech of þe 4 elementis of al þe þing rehersid afore, and p{ro}fitably [Take any thing rotted and turned into water, as man’s blood; put it in a glass distiller, and distil it over into an amphora.] [[* Fol. 18.]] schewe hem / And þe man{er} ys [*]þis / take þ{a}t þing putrified 16 and brouȝt into watir, what so eu{er}e ȝe wole, as I tauȝte ȝou tofore; and þat þing be mannes blood brouȝt into watir, of þe which ȝe wole drawe out þe 4 elementis / putte þ{er}fore þat wat{er}, or þat blood putrified, in a stillatorie of glas, and sette 20 it wiþi{n}ne a pott of watir, and ȝeue vndirneþe a fier til þe watir of blood be distillid by þe pipe of þe lembike into a glas clepid [When no more vapour rises, you have drawn out the water.] ampho{ra}, riȝt clene / And whanne no þing may more by þat fier ascende, for certeyn ȝe haue of blood drawen out al oonly þe 24 element of watir / Forwhi. fier of þat bath hath no strenkþe to [Put the other 3 elements for 7 days into the same bath, then into a coal fire, and the water shall rise as oil shining like gold, the air remaining at the bottom like oil of gold. Put these aside.] sublyme eyr, or fier, or erþe. and so [take] þo þre elementis, and sette in þe same bath by .vij. dayes þat þei be weel meyngid, & so cloos þ{a}t no þing be distillid / aftir þe .vij. dayes take þe 28 stillatorie, and putte it to þe fier of aischen, þ{a}t is strongere þa{n} fier of bath clepid marien; and þe watir schal ascende in foorme of oyle schynynge as gold / and aftirward þ{a}t no þing more schal ascende, ȝe haue þanne in þe ampulle .ij. elementis, þat is to seie, 32 watir and eyr. & oon from anoþir ȝe schal dep{ar}te in þe bath, puttynge yn aȝen wher al-oonly þe cleer watir schal ascende / and þe eyr schal al-oonly remayne in̅ þe botu{m} of þe vessel in lijknesse of oyle of gold. þe which oyle þat is gold, þe which oyle 36 [Page 13: HOW TO FIX OTHER THINGS IN OUR QUINTE ESSENCE.] [To separate fire from the earth, put 4 lbs. of water on 1 lb. of earth; place it in the Marian bath for 7 days; then in hot flames; red water shall ascend and black earth fall.] þat is ayr / putte it aside. þanne þ{er} leeueþ ȝitt fier wiþ erþe. to dep{ar}te fier from erþe, putte þe element of watir, þat is to seye .iiij ℔ of watir, vpon j ℔ of mat{er} / and putte by .vij. daies [Put the red water into the distiller; pure water shall rise; red water, or fire, shall remain; so you have the 4 Elements separate.] to encorp{er}e wel as tofore in þe bath of marien̅ / Aftirward 4 putte it to þe fier of flawme riȝt strong, and þe reed wat{er} schal [[* Fol. 18b.]] ascende. þe which gadere togidere as longe as ony [*]þing ascendiþ. and to ȝou schal remayne an erþe riȝt blak in þe botum. þe which gadere togidere aside / þanne þe redeste watir ȝe schal take. forwhy. 8 þer be .ij. eleme{n}tis, þat is to seie, þe element of watir and fier. þa{n}ne yn þe stillatorie, to þe fier of baþ, cleer watir schal asende. and in þe botu{m} schal remayne þe reed watir, þat is, þe element of fier. and so ȝe haue now first oon oyle, þat is, ayer o side, and 12 watir, and fier, and erþe. and note ȝe weel þ{a}t þ{er}fore þe element of watir is putt aȝe{n} to drawe out from erþe fier and eyr, for þei [Distil each into its Quinte Essence, or rectify it, and thank our glorious God for this bit of knowledge.] wole not ascende, but þoruȝ þe help of element of watir. brynge aȝe{n} eu{er}ych into 5 beynge wiþ þe vessel of circulacioun as tofore 16 / or ellis rectifie, makynge oon ascende .7 tymes bi an oþir / but first ȝe moste þe riȝt blak erþe of oon hide[5] nature, in þe furneys of glas mon[6], or ellis reu{er}berac{i}ou{n}, xxj. dayes calcyne / [Footnote 5: of vnkinde natuer. Harl. 853.] [Footnote 6: of glasse made. Harl. 853.] And for a cause I speke to ȝou nomore of this science. but 20 ioie ȝe, and thanke oure glorio{us} lord god of þese þingis þat ȝe haue had. [--To fix all earthly things in our Quinte Essence.--] The science to fixe alle erþely þingis in n{ost}ra 5ta e{ss}encia, þat is to seie, o{ur}e heuene, þat by her influence þei may ȝeue 24 þerto þer p{ro}p{er}tees and her hid vertues / oure glorious god [God has given it the power of drawing all the virtues out of every thing in 3 hours.] haþ ȝeue sich a uertu to oure q{ui}nta e{ss}ence, þat it may drawe out of euery matier of fruyȝt / tree / rote / flour, herbe / fleisch, seed & spice / And eu{er}y medicynable þing, alle þe v{er}tues, 28 p{ro}pirtees, and naturis, þe whiche god made in he{m}; and þat wiþi{n}ne .iij. houris. [Put therefore every thing necessary for any syrup into our Quinte Essence, and in 3 hours it shall be 100 times better than before.] Now I haue schewid ȝou a souereyn p{ri}uytee, how þ{a}t ȝe may wiþ oure heuene drawe out eu{er}y 5 e{ss}encia from alle 32 þingis aforeseid / þ{er}fore alle necessarie þingis to eu{er}y syrup putte yn oure 5 e{ss}encie, & wiþi{n}ne .iij. houris þ{a}t watir schal be sich a sirup, vndirstonde wel, bettir by an hundrid p{ar}t, by [Page 14: OUR QUINTE ESSENCE IMPROVES EVERYTHING 100 FOLD.] [[* Fol. 19.]] [Whatever medicines are put into our Quinte Essence, it increases their power a hundred fold.] cause of oure 5 e{ss}encie, þan it [*]schulde be wiþoute it / And so I seie of medicyns comfortatyues, digestyues, laxatyues, rest{ri}ktyues, and alle oþ{er}e; forwhy. if ȝe putte seedis or flouris, fruyȝtis, leeues, spicis, coold, hoot, sweet, sour, moist, do þei 4 good or yuel, i{n}to o{ur}e 5 e{ss}enci{e}, forsoþe sich 5 e{ss}enc{e} ȝe schulen haue þerfore. oure 5 e{ss}encie is þe instrument of alle v{er}tues of þi{n}g t{ra}nsmutable if þei be putt in it, encreessynge an hu{n}drid foold her worchingis // 8 [End of Part I.] Explicit p{ar}s p{ri}ma tractatus q{ui}nte e{ss}encie: [Page 15: TO MAKE OLD MEN YOUNG, AND DYING ONES WELL.] BOOK II. [--To restore an old evangelic man to the strength of his youth.--] Here bigynneth the secunde book of medicyns / The first medicyn is to reduce an oold feble euangelik man to þe firste strenkþe of ȝongþe / Also to restore aȝen his nat{ur}e þ{a}t is lost, and to lenkþe his lijf in greet gladnesse and p{er}fiȝte heele 4 [Give him our Quinte Essence with some of that ‘1^a. M^e.’ of Gold and Pearl, a walnut-shell full at morn and eve. In a few days he shall feel only 40 years old. Then let him take little of our Quinte Essence, only that of Gold in good wine at dinner and supper.] vnto þe laste teerme of his lijf þat is sett of god / ȝe schal take oure 5ta e{ss}enc{ie} aforeseid, þat is to seye, mannys heuene, and þ{er}i{n}ne putte a litil q{ua}ntite of 5 e{ss}encia of gold and of peerl. and þe oolde feble man schal vse þis deuyn drynk at morn and 8 at euen, ech tyme a walnote-schelle fulle / and wiþi{n}ne a fewe dayes he schal so hool[7] þat he schal fele him silf of þe statt and [Footnote 7: ? ‘be so hool.’ Or is _hool_ a verb, become whole, recover?] þe strenkþe of xl ȝeer; and he schal haue greet ioie þat he is come to þe statt of ȝongþe. And whanne his ȝongþe is recouerid, 12 and his nature restorid, and heelþe had, it is nedeful þat litil and seelde he vse 5 essence / Also it is nedeful þat he vse ofte good wiyn at his mete and at þe soper, in þe which be fixid þe 5. essence of gold, as I tauȝte ȝou tofore. 16 [‘2^a. M^e.’] [[* Fol. 19b.]] [--To cure a man given up by his doctors.--] The secu{n}de [*]medicyn is to heele a man, and make hym lyue, þ{a}t is almoost consumed in nature, and so nyȝ deed þat he is forsake of lechis. but if it be þe laste teerme of his lijf [Give him Quinte Essence of Gold with celandine water, and he shall rise up and speak.] sett of god, ȝe schal ȝeue hi{m} oure q{ui}nte e{ss}ence of gold wiþ a 20 litil quantite of watir of celendoyn ȝdrawe, and meynge it wiþ [‘Aq{u}a celidoyn.’] þe oþ{er}e þingis aforeseid / and anoon as þe sike hath resceyued it into his stomak, it ȝeueþ to þe herte influence of naturel heete and of lijf. and þanne ȝe schal se hi{m} rise vp and speke, and 24 [Then comfort him with our Quinte Essence, and he shall be cured, unless God wills he shall die.] wondirfully be comfortid and strenkþid þ{er}by // þanne comforte him wiþ minist{ra}ciou{n} of our{e} q{ui}nte e{ss}encie afore seid, and he schal be al hool / but if it be so þat god wole algatis þat he schal die / And I seie to ȝou truly, þat þis is þe hiȝeste maist{ri}e þ{a}t 28 [Few doctors now know this highest secret.] may be in transmutaciou{n} of kynde; for riȝt fewe lechis now lyuynge knowe þis p{ri}uytee. [Page 16: HOW TO CURE LEPROSY AND PALSY.] [‘3^a. M^e.’] [--To cure the Leprosy that is caused by rotten humours.--] The þridde medicyn is to cure þe lepre þat is causid of corrupcioun and putrifaccioun of ony of þe p{ri}ncipal humouris of man; but not þe lepre þ{a}t comeþ to man of kynde of þe fadir and of þe modir leprous,--for it is callid morbus 4 heredit{us},--ne þe lepre þat is sent of god by his plage, but þat [Use our Quinte Essence, with those of Gold and Pearl; (or Burning Water, if you have no Quinte Essence.)] þ{a}t is causid oonly of rotu{n} humo{ur}is / take oure 5 e{ss}enc{e} aforeseid, wiþ þe q{ui}nte e{ss}enc{e} of goold and peerl, a litil quantite at oonys, and vse it in maner as I seide afore / and wiþi{n}ne a 8 fewe daies he schal be p{ar}tily hool þ{er}of. and if ȝe haue n{o}n p{re}p{ar}ate redy oure 5 e{ss}enc{e}, þanne take in þe stide þ{er}of fyn bre{n}ny{n}ge watir / but þat oþ{er} is bettere. [Wash the leper with strawberry or mulberry water; this is of great virtue, but is much encreased by our Quinte Essence.] Also, drawe a wat{er} of þe fruyȝt of strawbery or mulbery 12 tree, whanne it is ripe, and waische þe lepre þ{er}wiþ. þis watir is of so greet vertu; for a souereyn maistir took it a leprous [[* Fol. 20.]] [*]womman, þat wiþ þe waischinge oonly of þis watir, w{i}t{h}ynne schort tyme was maad al hool / but sikirly þe vertu þerof is 16 myche worth if it be meyngid w{i}t{h} oure 5 e{ss}enc{e}, or ellis brennyng watir; and þanne it schal be no nede to vse in þis p{er}ilous cure, venemys, as su{m}me lechis doon. [4^a. M^e.] [--To cure Palsy, which comes from viscous humours closing the passages of motive power.--] The 4 medicyn is to cure palsie vniuersel. Forsoþe alle 20 philosophoris seyn þat þe palesye vniuersel comeþ of habou{n}dau{n}ce of visco{us} humouris closynge þe metis of vertu a{n}i{m}ale, sensityue, and motyue. And þerfore it is necessarie þat þo þingis þat schal cure þis sijknes be temp{er}ate, hoot, and moist, 24 [Blessed be God, our Quinte Essence will restore the paralitic.] and a litil att{ra}ctyue, and to þe syno{us} confortatyue / Therfore, blessid be god, makere of kynde, þat ordeynede for þe ma{n} p{ar}alitike oure 5 e{ss}enc{e} aforseid, þ{a}t souereynly to hi{m} comfortynge, [Fix in it the Quinte Essence of euphorbium and the like; and, if God will, the palsied man shall be whole, if you make him a stew of ivy and sage.] restorynge, and temp{er}atly worchynge / þ{er}fore fixe 28 þ{er}i{n}ne þe 5 e{ss}enc{e} of þo laxatyues þ{a}t purgen flewme & [‘sawe’] viscous humouris, as a litil of euforbie, or turbit, or sambucy. & þanne wiþoute doute, if god wole, þe p{ar}alitik man schal be hool wiþ comfortynge and restorynge of kynde, if ȝe make him 32 [‘No{t}a yue sauge.’] a stewe hoot and moist with herbis, þat is to seye, eerbe yue, & sauge, þat haue an heuenly strenkþe to comforte þe joynctis, [Failing Quinte Essence, let him drink Burning Water in fine wine, and wash all over with burning water.] & þe senewis, and þe vertu motyue. and if ȝe haue not redi p{re}p{ar}ate oure 5 e{ss}enc{e}, þanne take fyn brennynge watir til it 36 [Page 17: TO CURE CONSUMPTION AND DRIVE AWAY DEVILS.] be redy, and lete þe pacient drynke þerof a litil i{n} fyn wiyn. and also he schal waische al his body and his extremytees wiþ brennynge watir ofte tymes. and lete him vse þis a good while, & he schal be hool. / 4 [‘5. M^e.’] [[* Fol. 20b.]] [--To fatten lean and consumptive men.--] [*]The .5 medicyn for a man þat is almoost al co{n}sumed, & waastid in al his body, and riȝt leene, as þ{a}t man þ{a}t hath þe tisik & þe etik / Forsoþe þe v{er}ry cure to heele him is oure 5 e{ss}enc{e} / Forwhi. it comfortiþ þe feble nature; and 8 [Mix with our Quinte Essence a little celandine water; give it the patient, and he shall soon be wonderfully fat.] þe nature þat is lost it restoriþ, & so restorid it p{re}serueþ / And þ{er}fore if ȝe wol restore þe fleisch of a leene mannys body [‘Celidoyne.’] almoost consumed awey, drawe þanne a watir of celidoyne, and take þ{er}of a litil q{ua}ntite, and meynge wiþ oure 5 e{ss}enc{e} if ȝe 12 haue it redy, or brennynge watir in stide þ{er}of, and ȝeue it hi{m} to dri{n}ke; and wiþi{n}ne fewe dayes he schal be wondirfully restorid and fat. [‘.6. M^e.’] [--To cure Frensy, Gout, and troubles from Devils.--] The .6. medicyn for passiou{n}s of frenesie, foly, ymagynac{i}ou{n}s 16 and noyous vexac{i}ou{n}s of deuelis, and also for þe goute als weel hoot as coold. certeyn exp{er}ience techiþ þat [‘colerike.’ ‘Sangueyn.’ ‘Fleumatyke.’ ‘blake coler.’ ‘malencoly.’] [Dark melancholy men are troubled more with anxieties than any others, being born under ‘Saturne, a wykyd planete.’] colerik me{n} ȝeueþ to su{m}me ymagynac{i}ou{n}s; and sangueyn me{n} be{n} ocupied aboute su{m}me oþ{er}e ymagynaciou{n}s; & ȝitt 20 flewmatik men aboute oþ{er}e / but þo me{n} þat habounde in blak coler, þat is, malencoly, ben occupied a þ{o}usa{n}d p{ar}t wiþ mo þouȝtis þan ben men of ony oþ{er} complexiou{n} / Forwhi. þ{a}t humour of blak coler is so noyous, þ{a}t if it a-bounde and a-sende 24 vp to þe heed, it troubliþ alle þe myȝtis of þe brayn, engendrynge [‘Nota sequentia.’] noyous ymagynaciou{n}s, bryngynge yn horrible þouȝtis boþe wakynge and slepinge; and siche man{er} of men ben born vndir þe constillacioun of saturne, the wickide planete / Forsoþe, to 28 siche me{n} deuelis wole gladly appere, & mi{ni}st{er} to hem[*] her [[* MS. hom]] [Devils gladly appear to them and tempt them, so that they often fall into despair and kill themselves.] [[* Fol. 21.]] p{ri}uy te{m}ptaciou{n}s wiþi{n}ne þe cours of her þouȝtis; and þese men þus [*]turmentid wiþ þe passiou{n}s of malencoly comou{n}ly speke wiþ hem, stryue and dispute wiþ hem silf whanne þei be 32 a-loone, þ{a}t ofte tymes oþ{er}e folk may heere it / These maner of me{n} þat ben þ{us} turmentid, as weel by passioun of malencoly as of deuelis, ofte tymes falle in dispeir, and at þe laste sle hem silf / þe p{er}fiȝt cure of alle þese is oure 5 e{ss}encie auri {et} 36 [The cure is our Quinte Essence of Gold and Pearls, with a little senna or lapis lazuli.] [Page 18: TO CURE MELANCHOLY AND DRIVE OUT TROUBLES FROM DEVILS.] p{er}ela{rum}, or ellis brennynge watir in stide þ{er}of, in þe whiche ȝe fixe gold as it is aforeseid, wheri{n}ne be putt a litil of sen̅ē or watir of f[u]mit{er}, or poudre of lapis lasuly, or ellis medulla{m} ebuli, and vse it discreetly. forwhy. not al oonly oure q{ui}nte 4 [Burning Water, with a purge, will also cure these diseases.] e{ss}enc{e} auri {et} p{er}ela{rum} heelith þese disesis. / but also brennynge watir in þe which gold is fixid, heeliþ hem, wiþ a litil of þo þingis þ{a}t purgen and casten out blak coler sup{er}flue, & heliþ þe splene. 8 [These medicines put away wicked thoughts, and bring in merry ones; they dispel devils’ temptations and despair, and bring a man to reason.] Forsoþe þese medicyns puttiþ awey wickid þouȝtis and an heuy herte malencolious; þei gladith and clense þe brayn and alle hise myȝtis, and brynge yn gladnes and merye þouȝtis. þei putte awey also þe craft of þe feendis temptac{i}ou{n}s, and 12 ymagynaciouns of dispeir. þei distroie, & make a man to forȝete almaner of yueles, and naturaly bryngiþ him aȝen to resonable [‘Saturne. γ.’] [Saturn is an enemy to all creatures, and has power over foul solitary places, as Vitas Patrum says.] witt. and for as myche as saturne þe planete naturaly ys coold and drye, and is enemye to al kynde / Forwhy, euery snow, 16 euery hayl, euery tempest, & also þe humour of malencoly comeþ of hi{m}. & he haþ his influence vpon derk leed, & vpon derk [*]placis vnder þe erf[8], foul{e} and stynkynge, and derke [[* Fol. 21b.]] [Footnote 8: Erf = erþe.] wodis, and vpon foule, horrible, solitarie placis, as it is pr{e}ued in 20 vitas patru{m}, þat is to seye, in lyues & colac{i}ou{n}s of fadris / [The Moon too is full of bane.] And also þe moone, naturely coold and moist, haþ his influence vpon þe nyȝt, and vpon myche moisture, and vpon þe placis wha{n}ne 4. weyes metiþ togidere. forsoþe in alle siche placis þei 24 wole a-bide and schewe hem to her foloweris / but forsoþe þo [‘Jubiter and Sol | .B.’] [Jupiter and Sol, on the other hand, make devils flee, and betoken the joy of heaven, as Saturn and the Moon do hell.] þingis þat ben of þe nature of Iubiter and of sol, goode planetis, arne displesynge to hi{m}, and contrarie, and naturaly deuelis fle awei fro he{m}, for þei haue greet abhominaciou{n} of þer v{er}tuous 28 influence / þ{er}fore it schewiþ weel þ{a}t þo þingis þat ben in þis world, su{m}me þer ben þat bitokene þe glorious yoie of heuene, and su{m}me þing þat figure þe derknesse of euerlastynge peynes of helle / Forsoþe þe su{n}ne and iubiter, goode planetis, & 32 gold, pure metal, and alle pure þi{n}gis þat gladen a man, figurynge by resou{n} þe ioie of heuene / and blak Saturne, and þe spotty moone, figure & bitokene þe condicioun of helle / and [Page 19: TO CURE THE GOUT AND ITCH, AND KILL LICE.] [Devils hate the joys of God and the brightness of the sun; they delight in stinking places, and melancholy and hell-like things.] siþ þ{a}t deuelis be dampned, & ful of wreche of helle, þerfore þei hate þe clennesse & þe ioie of oure lord god & of hise seyntis / also þei haten þe su{n}ne and his cleernes, and pure þi{n}gis þ{a}t maken a man glad. and naturaly it plesiþ he{m} to 4 dwelle in derk, & in blak, orrible, stynkynge placis, in heuynesse, [But our Quinte Essence is heavenly, like the joy of Paradise, and drives away anger and all that devils love, so that it is fitly called ‘Man’s Heaven.’] wreche, & malencoly, & i{n} þo þi{n}gis þ{a}t p{re}tende þe condiciou{n} of helle / And siþ oure 5. e{ss}enc{e} aforeseid is so [[* Fol. 22.]] heuenly a þi{n}g, & by sotil c{ra}ft [*]brouȝt to so myche swetnes, 8 it is so sou{er}eyn a medicy{n} þ{a}t it may weel be lijkned to þe ioie of p{ar}adice. forwhi, it makiþ a man liȝt, iocunde, glad, and merie, & puttiþ awey heuynesse[9], angre, melencoly, & wraþþe, [Footnote 9: houynesse MS.] [To deliver a man from a devil,--give him some of our Quinte Essence with that of gold and pearl, and St. John’s Wort water: at once the devil will flee away.] þe whiche þat deuelis loue / +et ideo n{os}tra 5 e{ss}enc{ia} digne 12 vocat{ur} celu{m} humanu{m}+ / Also if a man be traueylid wiþ a feend, and may not be delyuerid fro hi{m}, lete hi{m} dri{n}ke a litil quantite of oure 5 e{ss}en{ce}, wiþ 5 e{ss}en{ce} of gold & peerl, and [‘fuga demonu{m}’] wiþ an eerbe callid ypericon, i.[e.] fuga demonu{m}, and þe seed 16 þ{er}of grounden & aftirward distillid, & þe watir þ{er}of a litil quantite medlid wiþ þe oþere 5tis e{ss}enc{iis}; {and} anoon þe deuel wole fle awey fro him & fro his hous. [--To cure the Gout.--] Also for þe goute, hoot or cold, þe pacient schal drynke 20 oure 5. e{ss}enc{e} wiþ a litil q{ua}ntite at oonys of þe letuarie de [Take a little Quinte Essence and Rose-juice electuary, and use daily our Quinte Essence with that of Gold and Pearl.] succo rosa{rum}. and lete hi{m} vse þis letuarie a litil at oonys ech oþ{er}e day, til sup{er}flue humouris be purgid / but he schal vse eu{er}y day a litil of oure 5. e{ss}en{ce} w{i}t{h} 5 e{ss}en{ce} of gold & 24 peerle; & wiþi{n}ne a fewe dayes þe pacient schal be hool. // [‘.7. M^e.’] [--To cure the Itch and destroy Lice.--] The .7. medicyn, for to heele ycche, & for to dist{ri}e lies[10] þat ben engendrid of corrupt humouris. take {o}ure 5 e{ss}enc{e} bi hi{m} silf a-loone, and vse to drynke þ{er}of a litil quantite 28 [Footnote 10: “A lous is a worme w{i}t{h} manye fete, & it co{m}meth out of the filthi and onclene sky{n}ne, & oftentymes for faute of atendau{n}ce they come out of the flesshe through the skynne or swet holes. To withdryue them / The best is for to wasshe the ofte{n}times, and to chaunge oftentymes clene lynen.” --_The noble lyfe and nature of man, Of bestes, serpentys, fowles, and fisshes y^t be moste knowen_. Capitulo. C. xix.] [Drink Quinte Essence. Mix Mercury with spittle, Stavesacre and Burning Water. Wash the body or head where the itch and lice are.] at oonys / and take also a litil q{ua}ntite of M{er}[{curie}?]. & mortifie it wiþ fastynge spotil, & medle it wiþ a good quantite [Page 20: TO CURE QUARTAN FEVER.] of poudre of stafi-sagre, & þanne put it i{n} to a greet q{ua}ntite of bre{n}nynge wat{er}, & þanne waische al his body, or ellis þe heed where þe icche & þe lies ben. & vse þis medicyn .2. or 3. & þe sijk [*]man schal be hool. 4 [[* Fol. 22b.]] [‘.8^ua. M^e.’] The .8. medicyn for to cure the quarteyn and alle þe passiouns þ{a}t comeþ of male{n}coly in mannys body; and þe [‘feu{er} q{ua}rtene.’] [--To cure Quartan Fever.--] maistrie to p{ur}ge malencoly. and ȝe schal vndirstonde þat þe q{ua}rteyn is gendrid of myche haboundau{n}ce of malencolye þ{a}t 8 [‘ye q{ua}rten is ingendyrd of Malyncoly.’] [The Quartan arises from too much black choler, and lasts a year or more. To cure it soon, drink our Quinte Essence; if you have it not, put pith of white dwarf elder in Burning Water, and take a walnut-shell full morning and evening.] is corru{m}pid w{i}t{h}y{n}ne þe body. and for þis humour is erþely, coold, & drie, of þe nature of slowe saturne, þerfore þe accesse of þis sijknes ben slowe, and it duriþ comou{n}ly yn a man a ȝeer or more, and it puttiþ fro hi{m} gladnesse, & bryngiþ yn heuynes 12 more þan oþ{er}e feueris do / If ȝe wole heele þis sijknes in schort [[* ? our]] tyme, lete þe pacient vse to drynke oon[*] 5 e{ss}enc{e}, and he schal be al hool hastily / forwhi; it consumeþ þe corrupt sup{er}flue humouris, & reducit nature to eq{ua}lite, and bryngiþ yn gladnesse, 16 & chasiþ a-wey heuynes & malencolie. and if it so be þ{a}t ȝe haue nouȝt oure 5 e{ss}enc{e} / þanne take j ℔ of þe beste bre{n}nynge watir, and þ{er}i{n}ne putte medullam ebuli, and namely þe white, if ȝe may may haue it / of þis watir ȝeue to þe pacient, 20 morowe and eue{n}, a walnot-schelle ful at oonys. and he schal [Or, take whatever purges black choler, put it into Burning Water; make small pellets of it, and take one, and then two, gradually.] be al hool / or ellis þus: take what þi{n}g ȝe wole þ{a}t purgiþ malencolye, and putte a litil þ{er}of into brennynge watir, & vse þ{a}t laxatif maad into smale pelotis, wijsly resceyuy{n}g riȝt a 24 litil at oonys, as oon litil pelot, and p{re}ue þerby how it worchiþ, þa{n}ne anoþ{er} tyme .ij. at oonys, if it be nede / so þat þe mater be a litil digestid and a litil egestid. for bettere it is to worche a litil & a litil at oonys, þan sodeynly greue þe nature. forwhi, 28 [[* Fol. 23.]] two litil pelotis laxatif meyngid wiþ bre{n}ny{n}ge watir [*]wole worche more myȝtily þan .8. pelotis wole do bi hem silf / [‘Nota for y^e q{ua}rtene.’] [It is said that a tooth from a live beast heals the Quartan, and the juice of Hen-bit or Chickweed put in a man’s nostrils.] Also philosophoris seyn þat a tooþ drawe out from a quyk beest, born vpon a man, delyueriþ fro þe quarteyn / Also 32 þei seyn þat if þe yuis of þe eerbe þat is callid morsus galli{n}e rub{r}i be putt in hise nose-þrillis whanne he bigynneth to suffre þe accesse of þe q{ua}rteyn, he schal be hool, wiþ þe g{ra}ce of god. 36 [Page 21: TO CURE CONTINUAL, TERTIAN AND DAILY FEVERS.] [‘9^a. M^e.’] [--To cure continual Fever.--] [It arises from putrefaction of blood and corruptions of humours.] The medicyn to heele þe feu{er}e contynuel{e}. alle philosophoris seyn þat þe feu{er}e contynuel{e} is ge{n}drid of putrifaccioun of blood and of corrupcieu{n} of humouris in it / þ{er}fore þe cure þ{er}of is to p{ur}ge blood, and to putte awey þe 4 corrupcioun of it, & þe humoris vneuene to make euene, þe nature lost to restore, and so restorid to kepe / Forsoþe alle þese þingis worcheþ o{ur}e q{ui}nte e{ss}enc{e}; and þerfore it curiþ [Our Quinte Essence cures this, (tho’ Burning Water does not,) if mixed with Quinte Essence of Gold and Pearl, and a little Cassia or Herb Mercury.] p{er}fiȝtly þe feu{er}e co{n}tynuel{e} / and þouȝ bre{n}nynge watir caste 8 out fro blood watry humouris and corrupt, ȝitt take it nouȝt in þis cure / forwhi; þouȝ bre{n}nynge watir be .7. tymes distillid, ȝitt it is [not] fully depurid fro his brennynge heete, & þe .4. elementis / but siþ oure 5. e{ss}enc{e} is not hoot, ne moist, coold, 12 ne drie, as ben þe 4. eleme{n}tis / þ{er}fore it heeliþ p{er}fiȝtly þe contynuel feu{er}e; namely wiþ co{m}mixtioun of þe 5 e{ss}enc{e} of gold & peerle / and if ȝe wole strenkþe ȝoure medicyn, þa{n}ne putte yn oure 5. e{ss}enc{e} a litil quantite of pulpa cassie fistule / 16 or ellis þe iuys of þe eerbe m{er}curial{e}. & if it so be þat oþ{er}e humouris habounde to myche w{i}t{h} blood, þanne take þo laxatyues [[* Fol. 23b.]] þat kyndely wole [*]purge hem, as comou{n} bookis of fisik declareþ. 20 [‘10. M^e.’] [‘feu{er} t{er}cyane.’] [--To cure Tertian Fever.--] The 10. medicyn to cure þe feuere tercian, þe which is causid of putrifaccioun, or reed coler to myche haboundynge / [Take Quinte Essence, with Rhubarb and Endive water, morn and eve.] to cure þees sijknes, tak oure 5 e{ss}enc{e}, or ellis fyn brennynge watir,--but þe firste is bettere,--and putte þ{er}i{n}ne a litil 24 of rubarbe or of su{m}me oþ{er} laxatiue þat purgiþ reed coler, and [‘wat{er} of endyue.’] a greet q{ua}ntite of watir of endyue; and vse þis medicyn at morowe & euen. and þe pacient schal be hool wiþoute doute. [‘.11. M^e.’] [‘feu{er} cotydyan.’] [--To cure Daily Fever.--] The 11. medicyn is for to heele þe feu{er}e cotidian, þe 28 which is causid of putrifaccioun of flewme to haboundynge / and siþ flewme is coold and moist. oure 5 e{ss}enc{e} (and in his absence take good brennynge watir.) haþ stre{n}kþe and vertu to consume þe rotu{n} wat{er}y inordinat, and to myche coold humidite / 32 [Take our Quinte Essence, and a little Euphorbium, &c.] þerfore take oure 5 e{ss}enc{e} or brennynge watir, and putte þ{er}i{n}ne a litil of euforbij, turbit, or sambuci, or sum oþir þing þat purgiþ flewme; and vse it morowe and eue, & þe pacient schal be hool. 36 [Page 22: TO CURE AGUE FEVER, LUNACY, AND CRAMP.] [‘.12. M^e.’] The .12. medicyn for to cure þe feuere agu, and þe lunatik man and womman / discreet maist{ri}s seyn, þ{a}t þe feu{er}e [‘lunatyke p{er}sons.’] [--To cure Ague Fever and Lunacy.--] agu comou{n}ly is causid of a uyolent reed coler adust, and of blood adust, and of blak coler adust; and sumtyme of oon of 4 [This fever comes of choler inflamed, and is accompanied by lightheadedness.] þese adust, and sumtyme of two togidere, and sumtyme of .3. togidere / and þerfore þe feu{er}e agu is þe posityue degree, and in þe sup{er}latyue degree, comp{ar}atif gree & sup{er}latif gree / For þe feu{er}e agu haþ comou{n}ly alienacioun of witt, & schewynge 8 [‘No{t}a b{e}n{e}.’] [‘Signa.’] [[* Fol. 24.]] of þingis of fantasy / And ȝe schal knowe weel whiche ben þe humouris adust þat causen þe feu{er}e, be þese [*]tokenes / [As the patient sees black, gold, or red things, so the different humours are inflamed.] Forwhi, if þe pacient seiþ þ{a}t he seeþ blak þi{n}gis, þanne blak coler, þat is, malencolie, is adust / & if he se þingis of gold / 12 reed coler is adust / if reed þi{n}gis, and schewynge of bloodt þanne blood is adust / And if he seiþ þat he seeþ alle þese .iij, þingis, þanne alle þe humouris ben adust / For as myche as brennynge watir ascendiþ to þe heed, and gladly wole a man 16 [Burning Water should not be taken, but Quinte Essence of Gold and Pearl should, with that of Rose water, Violet, &c.] drynke / And siþ þ{a}t feuere agu regneþ in þe regiou{n} of þe heed / þe philosophoris counceilis þat þe pacient schal not resceyue it in þis sijknes / but it is nedeful þat he take oure 5 e{ss}enc{e} of gold and of peerl, meyngi{n}g þe 6 p{ar}t of 20 [‘Rose violett Borage lutuse’] 5 e{ss}enc{e} of watir of rose, violet, borage, and letuse[1] / and þanne ȝe schulen haue an heuenly medicyn to cure p{er}fiȝtly þis sijknesse. [‘for y^e frenesye & wodnesse.’] For to cure þe frenesye and woodnes, or ellis at þe leeste 24 to swage it / take a greet quantite of popilion, and þe beste [--To cure or assuage Frenzy and Madness.--] vynegre þat ȝe may haue, and a good q{ua}ntite of rewe domestik, weel brayed, and meyngid wiþ þese forseid þi{n}gis; and biclippe [Wrap the head and feet in, and smell at, Popilion (with Vinegar mixed), and Rue.] þe heed and þe feet of þe pacient w{i}t{h} þis medicyn; and sum 28 þerof putte to his nose-þrillis. þis medicyn anoon puttiþ awey þe frenesye & þe schewy{n}ge of fantasies / it curiþ also wode me{n} & lunatike me{n}. and it restoriþ aȝen witt and discrecioun, & makiþ al hool and weel at eese. 32 [‘13^a. M^e.’] [--To cure Cramp.--] The .13. medicy{n} is to put a-wey þe craumpe fro a man. for as myche as wise me{n} seyn þ{a}t þe craumpe cometh of þe [Use our Quinte Essence or Burning Water.] hurtynge & þe febilnes of þe senewis, as it schewiþ sumtyme yn medicyns maad of elebore, þer is no þi{n}g þ{a}t puttiþ awey þe 36 [Page 23: TO CURE POISON AND COWARDICE.] [[* Fol. 24b.]] craumpe as doiþ oure 5 e{ss}enc{e} aforeseid, or ellis [*]brennynge watir in stede of it. [‘14^a. M^e.’] [--To cast poison out of a man’s body.--] The .14. medicyn, to caste out venym fro mannys body / take o{ur}e 5 e{ss}enc{e}, and putte þ{er}in{e} fleisch of a cok, neysch 4 soden & sotilly brayed, note kirnelis, fyn triacle, radisch, [Take our Quinte Essence, with cock’s flesh, nut-kernels, &c., and Quinte Essence of Gold and Pearls.] & garleek smal brayed, and oþ{er}e þingis þ{a}t ben goode to caste out venym, as comou{n} bookis of fisik declariþ / And also, to comforte þe herte, putte yn oure foreseid 5. e{ss}enc{e}, 8 þe 5. e{ss}enc{e} of gold and of peerl. and he schal be delyuerid þerof & be hool. [‘15^a. M^e.’] [--To make a Coward bold and strong.--] The .15. medicyn, to make a man þat is a coward, hardy and strong, and putte a-wey almaner of cowardise and drede / 12 I seye ȝou forsoþe þ{a}t no þi{n}g m{a}y telle alle þe myraclis vertues þat god h{a}þ m{aa}d in o{ur}e 5 e{ss}enc{e}, and not al oonly in him, but also in to his modir, þat is to seye, fyn brennynge [Give him our Quinte Essence with twice as much Burning Water, and a little Peony juice and saffron, and Quinte Essence of Gold and Pearl. The coward shall lose all faintness of heart, despise death, and dread no perils. Therefore Christian Princes should have tuns of Burning Water, and give every fighting man a cup before battle with the heathen.] watir. for to cure þis sijknesse, take a litil quantite of oure 5 16 e{ss}enc{e}, & putte þerto double so myche of brennynge watir, and a litil q{ua}ntite of þe iuys of eerbe pione and of saffron distillid togidere, and a litil of 5 e{ss}enc{e} of gold and of peerl; and ȝeue it him to drinke. and aftir sodeynly, as it were by myracle, 20 þe coward man schal lese al maner drede and feyntnes of herte, and he schal recou{er}e strenkþe þat ys lost by drede, and take to him hardynesse, and he schal dispise deeþ; he schal drede no perelis, and passyngly he schal be maad hardy. þis is trewe, for 24 it haþ ofte tymes by oolde philosophoris [bene] p{re}ued / þ{er}fore it were a greet wisdom þat cristen p{ri}ncis, in bateilis aȝen heþene me{n}, hadde wiþ hem in tonnes brennynge watir, þ{a}t þei myȝt take to eu{er}y fiȝtynge man half a riȝt litil cuppe ful 28 þ{er}of to drynke in þe bigynnynge of þe batel. & þis p{ri}uyte owith to be hid from alle enemyes of þe chirche; and also [[* Fol. 25.]] [*]p{ri}ncis and lordis ministri{n}ge þese þingis schulde n{o}t telle what it is. 32 [‘16^a. M^e.’] [--To cure Pestilential Fever (when not sent as a punishment by God).--] The .16. medicyn aȝens þe feu{er}e pestile{n}cial{e}, and þe maistrie to cure it. forsoþe holy scripture seiþ þat su{m}me tymes oure lord god sendiþ pestilence to sle su{m}me maner of peple, as it is seid deutrono{miu}m 28 in þis man{er} “Si 36 [Page 24: TO CURE PESTILENTIAL FEVER AND PLAGUES.] [God says in Deuteronomy xxviii. that if men will not hear His voice and obey His commandments, pestilences shall come on them.] audire nolu{er}is[11] vocem d{omi}ni dei tui, ut custodias {et} facias [Footnote 11: MS. volu{er}is.] om{n}ia mandata eius, ve{n}iant sup{er} te om{n}es maledicc{i}ones; iste maledictus eris in ciuitate &c.” {et} infra; “ad-iu{n}gat t{ib}i pestilenc{iam} donec consumat te de t{er}ra, p{er}cuciat te d{omin}us egestate, 4 febre, {et} frigore, ardore {et} estu, {et} aere corrupto ac rubigi{n}e, {et} p{er}seq{ua}tur donec p{er}eas” hec ib{ide}m; {et} infra “p{er}cuciat te d{omin}us vlc{er}e egipti, {et} p{ar}tem corp{or}is p{er} q{uam} stercora eg{er}ant{ur}. scabie q{uoque}, {et} p{ru}rigine, ita ut curari nequeas; p{er}cuciat te 8 d{omin}us necessitate ac furore mentis” // Therfore a gret fool [These plagues a man would be a great fool to presume to cure, but all other pestilences from evil planets may be cured by our Quinte Essence with Aloes, Euphorbium, &c., and a laxative Quinte Essence that will send the patient to stool once a day.] were he þat wolde p{re}sume to cure þese plagis of pestilence þ{a}t ben vncurable, þat ben sent of god to ponysche synne // Also ȝe schal vndirstonde þ{a}t me{n} may die in .iij. maners. in oon 12 maner by naturel deeþ, in þe teerme þ{a}t is sett of god / In anoþir maner bi violent deeþ, and also in þe .iij. maner occasionaly wiþi{n}ne þe teerme þ{a}t is sett of god; as þo me{n} þ{a}t to myche replecioun, or to greet abstynence or by disp{er}aciou{n}, or 16 ellis by necligence, sle hi{m} silf / but sikirly alle oþ{er}e maner of feueris pestilence þat god suffriþ to come to ma{n}kynde by p{er}ilous influence of yuele planetis, by þe g{ra}ce of god & good gou{er}nau{n}ce may be curid p{ar}ti{a}ly wiþ oure 5. e{ss}enc{e}. and 20 [‘N{ot}a b{e}n{e}.’] þ{er}i{n}ne putte a litil of aloes epatik & euforbij, & a litil of ierapigra galieni & of 5 e{ss}enc{e}, of þe rote of lilie and also [[* Fol. 25b.]] of gold & peerle, capilli ven{er}is [*]and ysope; for þese þi{n}g{is} ben nedeful to siche feueris & apostemes / it is nedeful also 24 þ{a}t wiþ þese þingis þer be sich a q{ui}nta e{ss}encia laxatyue þat wole purge þe sup{er}flue humouris þat abounde; and þat þe pacient so myche resceyue in a natural day þ{er}of þat he may go weel oonys to sege; and so lete him vse þis laxatif .3. i{n} þe 28 [‘Caueas.’] woke; But be weel war þ{a}t he take wiþ oure q{ui}nta e{ss}encia but riȝt a litil q{ua}ntite of þe laxatif at oonys, as I tolde ȝou [He must also take every morning an egg-shell-full of Burning Water, and 2 or 3 pestilence pills in our Quinte Essence, and smoke his house with frankincense, &c.] tofore, for peril þ{a}t miȝte bifalle. & eu{er}y day take he by þe morowe an eye-schelle ful of good brennynge watir, and þe corrupt 32 eyr schal not noye hi{m}; & also vse in þe dayes, two or þre smale pelotis pestilenciales in oure 5 e{ss}encia, or in brennynge watir; & al þe hous of þe pacient schal be encensid [Page 25: MAY THIS BOOK {rest of line illegible} ] strongly .iij in þe day wiþ frank-encense, mirre, & rosyn, terbe{n}tyn & rewe. and þis is p{er}fiȝt cure for þe feu{er}e pestilence / And þus ȝe may, wiþ þis 5 e{ss}encijs, cure alle þese sijkness{es} aforeseid, and manye oþ{er}e, as it were by myracle, if ȝe 4 [Here is an end of this most sovereign of all secrets.] worche disc[r]eetly as I haue toold ȝou tofore / Now here I make an eende of þis tretis þat is clepid þe mooste & þe sou{er}eyneste secrete of alle secretis, and a passynge tresour [What ills will befall if it gets into tyrants’ and reprobates’ hands and prolongs their life in evil. I will keep it for holy men alone; and I commend it to Christ’s keeping now and ever.] þat may nouȝt fayle // O quantu{m} malu{m} foret, si hic 8 liber p{er}ueniret ad manus ho{m}i{nu}m mundano{rum}, ad noticia{m} tiranno{rum}, {et} ad s{er}uiciu{m} rep{ro}bo{rum}! q{ui}a, si{c}ut s{anct}i p{er} hunc libru{m} pot{er}unt continuare op{er}a vite {christian}i diuci{us} {et} vehemenci{us}, ita {et} rep{ro}bi possent p{er}u{er}so vsi diuci{us} 12 p{er}seu{er}are in malo. ego aute{m}, q{ua}ntu{m} in me est, p{ro}pt{er} solos s{an}c{t}os libru{m} hunc co{n}stituo, {et} ip{su}m custod[iæ] ih{es}u {Christ}i c{om}mendo nunc et in eternu{m} // = // Explicit librum de maximis secretis e{ss}encie quinte &c. 16 [Page 26: THE SPHERES AND PLANETS] [[_leaf_ 26]] ¶ Philosofirs puttyn 9 sper{is} vndirewritten; but Diuinis puttin þe tenþe sper{e}, where is heuyn empir{e}, in þe whiche, angel{is} & sowl{is}[1] of seynt{is} seruen god; i{n} þe whiche is crist, in þe same forme that he walkid i{n} erþe, and also owr{e} lady, & seynt{is} that arosen w{i}t{h} criste. [Footnote 1: l{is} is the MS. l with a line at right angles to it.] ¶ Þe first spere of þe 9 is clepid ‘p{ri}mu{m} mobile,’ þe first mevabil thyng. ¶ Þe .ij. spere of sterr{is}: Arie{s} .1. þe rame. ¶ the secund hows of Mars, þe bool, ¶ þe secund hows of Venus, Gemini, ¶ þe secund hows of Mercuri, Canc{er}. ¶ þe hows of þe mone, leo. þe hows of þe sonne, Virgo. // þe first hows of M{er}cury, Libra // þe first hows of Venus, Scorpio // þe first hows of Mars, Sagittari{us} // þe first hows of Iubit{er}, Cap{ri}cornus // þe first hows of Saturne, Aquari{us} // þe secund hows of Saturne, Piscis. / þe secunde hows of Iubit{er} [[_no more_]]. ¶ Saturn is a planete evel-willid and ful of sekenes. Wherfore he is peyntid w{i}t{h} an hooke, for he repeþ dow{n)} grene thyng{is} / he fulfilliþ his course in xxx ȝeere. ¶ Iubit{er} is a planete wele willyng to alle thi{n}g{is} to be gendrid, plent[i]ful & plesyng; therfor he is y-seid Iubit{er} as helpyn. i{n} xij [ȝ]eere he filliþ his course. ¶ Mars is an enemy to alle thyng{is} to be gendrid; wherfor he is clepid god of batel, for he is ful of tempest. he fulfilliþ his course i{n} .ij. ȝeere. [[leaf 26, back]] ¶ Þe sonne is þe worthiest planet, y-set i{n} myddis. he fulfilliþ his course in CCClxv dayes & vj. howr{is}, þe whiche causen bisext. ¶ Venus is apte to alle thyng{is} to be gendrid. he fulfilliþ his course in CCCxxxvj daies. ¶ Mercuri swyft is y-seid a messeng{er} of daies [[? heuene]]. he fulfilliþ his course i{n} CCCxxxvj daies. ¶ Þe mone is a planete ny þe erþe. [[_ends._]] * * * * * NOTES ON THE CHEMISTRY OF THE TEXT By C. H. GILL, Esq., of University College, London P. 4. Direction to submit any wine _that is not sour_ to distillation. (_Sour_ wine is deficient in alcohol; that body having been changed into acetic acid by oxidation.) In the language of the mystical ideas which prevailed in the dawn of Chemistry, the colouring matters, sugar, &c. of the wine are called ‘the .4. elementis,’ or as it were the ‘rotten fæces of wine’?? The direction to distill the wine seven times is a good practical suggestion for the obtaining of strong alcohol which will burn well. Then follows a description of the distilling apparatus, which seems to have been arranged to ensure a very slow distillation, so as to obtain a product as colourless and scentless as possible. P. 5. The second way to make the Quinte essence depends on distillation of alcohol by means of the heat of fermenting horse-dung; also the fifth manner. P. 6. The directions for gilding burning water are all nonsense; but as the writer had no means of testing the truth of his statements, they may have been made in good faith. P. 7. The idea which he expresses, that this gilt burning water will make you well and young, is difficult to explain, except on the assumption that, it being the strongest of alcohol, a very little served to produce that elevation of spirits which seemed to bring back the spring of youth. P. 7, l. 6 from the bottom. The word _liquibles_ in the text does not mean liquids, for a liquid cannot be made hot enough to be _quenched_. If the original _liquibles_ cannot be retained I should substitute the word _liquiables_, meaning those things which can be liquefied by heat. Indeed in the next passage we find stated that if Saturn (the alchemists’ mystical name for Lead) be quenched, &c., and that if then Mars (Iron) be quenched in the same liquid, it will acquire the softness of Saturn. Or if you quench lead in spirit which has had iron first cooled in it, it becomes hard. Of course there is no truth whatever in the above statements. P. 8. The fire without coals, &c., is ‘corrosive sublimate,’ most probably containing an excess of Sulphuric acid (vitriol) as an impurity. If Copper (Venus) or Tin (Jupiter) be dipt into this solution of mercury they will have a deposit of mercury formed on their surface, which will give them a pearly appearance. P. 8. To bring Gold into calx. When gold is treated in the way directed, a fine powder of gold of a brown or yellow colour is left. This might readily have been mistaken for a calx by those who had no clear ideas of what calx really was. P. 9. The departing of gold from silver is essentially the same as the plan practised at the present day. To get the Quintessence of Gold. I can make nothing of the directions, that is, I cannot see that they (the directions) hide any real truth. P. 10. How to get the Quintessence of Antimony. I can make nothing of this part, and can only suggest that the vinegar used contained hydrochloric acid, and when distilled with ‘Myn Antimony’ (native sulphide of antimony) gave a distillate of Chloride of Antimony containing some ‘kermes’ which is red. From this point onward there is little or nothing that can be explained by a Chemist. GLOSSARY. [Transcriber’s Note: A number of the listed words are spelled differently in the text than in the glossary, or have italics that will affect text searching. The searchable spelling is given in braces at the end of the entry. Line references in braces were also added by the transcriber.] Agu, p. 22, l. 1, ‘Intermittent Feaver, commonly called an _Ague_, has certain times of Intermission or ceasing; it begins for the most part with Cold or Shivering, ends in Heat, and returns exactly at set Periods.’ _Phillips._ Aischin, p. 4, l. 10, ashes. Amphora, p. 11, &c., ‘a large vessel which derived its name from its being made with a handle on each side of the neck, from ἀμφί _on both sides_, and φέρω _I carry_.’ _Dict. of Gr. and Rom. Ant._ Anele, p. 6, l. 26, &c., heat? Apostemes, p. 24, l. 24, imposthumes, boils. Appeire, p. 3, l. 12, impair, worsen. Arreins, p. 2, l. 25, spiders. {areins} ‘Cassia Fistula (Lat.), {p. 21, l. 16}, Cassia in the Pipe or Cane, a kind of Reed or Shrub that grows in _India_ and _Africa_, bearing black, round, and long Cods, in which is contain’d a soft black Substance, sweet like Honey, and of a purging Quality.’ _Phillips._ Colaciouns, p. 18, l. 21, ? comments, homilies. {colac{i}ou{n}s} Comounne, p. 3, l. 35, communicate. {Comou{n}ne} ‘Continual Feaver {p. 21} is that whose Fit is continu’d for many Days; having its times of Abatement, and of more Fierceness; altho’ it never intermits, or leaves off.’ _Phillips._ {feu{er}e contynuel{e}} Deedly, p. 3, l. 24, liable to death, mortal. Departynge, p. 5, l. 14, parting, separating. Depurid, p. 9, l. 27, purified, purged. Distillatorie, p. 10, l. 24, a still. Randle Holme, (_Academy_, p. 422, col. 2,) speaks of ‘a Still or Distillatory Instrument,’ and further on, iv., ‘He beareth Sable, the Head of a _Distillatory_ with 3 pipes; having as many Receivers or Bottles set to them.’ ‘Ebulum or Ebulus (Lat.), {p. 18, l. 3} the Herb _Wall-wort_, _Dane-wort_, or _Dwarf-elder_.’ _Phillips._ {appears in form _ebuli_} Encorpere, p. 13, l. 4, mix, incorporate. {encorp{er}e} Euforbii, p. 21, l. 3 bot., ‘Euphorbia, the _Libyan Ferula_, a Tree or Shrub first found by King _Juba_, and so call’d from the Name of his Physician _Euphorbus_.’ _Phillips._ {euforbij} Euphorbium, ‘the gummy Juice or Sap of that Tree much us’d in Physick and Surgery.’ _Phillips._ Extremities, p. 17, l. 2, ends of the limbs. {extremytees} Fecis, p. 4, l. 7; p. 9, dregs. Fire of hell, p. 8, l. 23, a disease. {fier of helle} Fumiter, p. 18, l. 3, fumitory. {f[u]mit{er}} Fyme, p. 10, l. 2 bot., mud, clay. Gerapigra galieni, p. 3, l. 29, ἱερα πικρα Γαληνου. Giltid, p. 7, l. 3, having the properties of gold communicated by it. Groste, p. 5, ll. 9, 29, grossness, heavy particles, residuum. {grosté} Hide, p. 13, l. 18, ? for hide{us}; compare the Harleian reading ‘unkinde.’ Hool, p. 15, l. 10, recover, improve. Incombustible, p. 10, l. 2. Incorruptibility, p. 7, l. 2. {incorru{m}ptibilitee} Kynde, p. 1, l. 12, all creatures; l. 13, nature. ‘Lapis Lazuli {p. 18, l. 3} a kind of Azure or Sky-colour’d Stone, of which the Blew Colour call’d _Ultramarine_ is made .. much us’d in Physick.’ _Phillips._ {lapis lasuly} Lembike, p. 9, l. 2, ‘Alembick or Limbeck (Arab.), a Still, a Chymical Vessel used in Distilling, shaped like a Helmet, and towards the Bottom having a Beak or Nose, about a Foot and a half long, by which the Vapours descend. They are commonly made of Copper tinn’d over on the inside, and often of Glass.’ _Phillips._ Liquibles, p. 7, l. 6 bot., meltable metals. Lymayl, p. 8, l. 6 bot., Fr. ‘_limaille_: f. File-dust, pinne-dust.’ _Cotgrave._ Marien Bath, p. 12, l. 7 bot., Balneum Mariæ, a Chemist’s bath. ‘_Bain de Marie._ Maries bath; a cauldron, or kettle full of hot water.’ _Cotgrave._ {bath clepid marien} Medle, p. 19 last line, mix. Medulla, p. 18, l. 3, pith. Mercasite, p. 10, l. 14, ‘a kind of Mineral Stone, hard and brittle, partaking of the Nature and Colour of the Metal it is mixed with; some call it a Fire-Stone.’ _Phillips._ {m{er}casite} Mercuriale, mercurie, p. 21, 19, &c., ‘Mercury .. among Chymists .. signifies Quick-silver; and is also taken for one of their active Principles, commonly call’d _Spirit_ .. Also the Name of a purging Herb, of which there are two sorts, _viz._ _Good Harry_ and _Dog’s Mercury_.’ Metis, p. 16, l. 22, _meatus_, passages. Mon, p. 13, l. 19. ? {question mark in original: see footnote} Morsus Gallinæ, the Herb Henbit or Chick-weed. _Phillips._ {cited at p. 20 l. 33} Mortifie, p. 19 last line, ‘Among Chymists to change the outward Form or Shape of a Mixt Body; as when Quicksilver, or any other Metal, is dissolved in an _acid Menstruum_.’ _Phillips._ Neischede, p. 7, l. 2 bot., neshness, softness, pliancy. Oo, p. 4, one. {cited at line 11 and later} Popilion, p. 22, l. 24; ‘Populeum, an Ointment made of Poplar buds, of a cooling and allaying Quality.’ _Phillips._ Fr. ‘_Populeon._ Popilion, a Pompillion; an ointment made of blacke Poplar buds.’ _Cot._ {word appears on line 25, not 24} Preparate, p. 8, l. 21, prepare. {p{re}p{ar}ate} ‘Quartan Ague {p. 20} is that whose Fit returns every fourth Day.’ _Phillips._ {quarteyn} Quenchour, p. 6 at foot, cooling the florin ? Quintessence is defined by Phillips as ‘the purest Substance drawn out of any Natural Body; a Medicine made of the efficacious active Particles of its Ingredients separated from all _Fæces_ or Dregs; the Spirit, chief Force, or Virtue of any thing.’ Reme, p. 9, l. 5 bot., A.S. _reoma_, a strap, thong. Reparale, p. 8, l. 21, make, compound. {rep{ar}ale} Respire, p. 4, l. 5 from foot, exhale. Restreyne, p. 7, l. 8, retain. Reward, p. 2, l. 4, 7, regard. Rotombe, p. 10, l. 3 bot., a retort. Sambucy, p. 16, l. 7 bot., ‘Sambucus, the Elder-Tree; a Shrub of very great use in Physic.’ _Phillips._ Stafisagre, p. 20, l. 1, ‘Staphis agria, the Herb Staves-acre, or Lice-bane.’ _Phillips._ {stafi-sagre} ‘Tertian Ague or Feaver {p. 21} is that which intermits entirely, and returns again every third Day with its several Symptoms at a set Time.’ _Phillips._ {tercian} To, p. 1, l. 16, too. Triacle, p. 23, l. 5, cordial, ‘Treacle, a Physical Composition, made of Vipers and other Ingredients.’ _Phillips._ Turbit, p. 16, l. 7 bot., ‘Turbit, Tripoly, an Herb called Turbith, or blew Camomel.’ ‘Turbith, an Herb so call’d by the Arabians, which grows in Cambaya, Surat, and other parts of Asia; a dangerous Drug upon account of its violent purging Quality.’ _Phillips._ Vapoure, p. 8, l. 5 from foot; p. 9 at foot, evaporate. Woodnes, p. 22, l. 23, wildness, madness. Ypericon, p. 19, l. 16, ‘Hypericon, St. _John’s-Wort_, an excellent Herb for Wounds, and to provoke Urine.’ _Phillips._ * * * * * * * * * * * * * * [Technical Notes and Errata: The character “l-bar” ƚ has been represented in this text by “l-stroke” ł, as it is much more widely available. Two entries in the Table of Contents were merged in the printed book, apparently for reasons of space. The original form was: HOW TO CURE FRENSY, GOUT, AND TROUBLES FROM DEVILS, WICKED THOUGHTS, ETC., p. 17; AND HOW OUR QUINTE ESSENCE IS HEAVEN 19 The main title page has been left as printed: e{ess}encijs... The internal title page was changed from [Sloane MS. 73, fol. 10. Brit, Mus.] The superfluous “e” and the comma after “Brit” appear to be the only typographical errors in the book. Each page of body text was surrounded by the following: Top of Page: Synopsis of page contents. This e-text preserves the page breaks and line divisions of the 1866/1889 book. Inner Margin: Line numbers in increments of 4, used for Index. Bottom of Page: Footnotes, originally numbered from 1 on each page. Outer Margin: Side footnotes: Identified by asterisk rather than by number. In this e-text they are printed directly below the referring line, in the same way as page-bottom footnotes. Folio number: Marked with an asterisk at the exact point of page break. It appears to be mere coincidence that the text of folio (leaf) 26 was printed on page 26 of the 1889 book. Marginal notations: These are described in the “P.S.” of the editor’s introduction. Subheads: Printed in italics, with horizontal lines above and below. Running summary: Provided by the 1866 editor. In this e-text, some of the more fragmentary summary notes have been combined into one block. Special Case: On page 22, in the space at the end of a paragraph, a numbered footnote reads [_in margin_, ‘Rose / violett / Borage / lutuse/’]. In this e-text, the words have been shown as a marginal notation. ] End of the Project Gutenberg EBook of The Book Of Quinte Essence Or The Fifth Being (1889), by Unknown *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE BOOK OF QUINTE ESSENCE *** ***** This file should be named 17179-0.txt or 17179-0.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: https://www.gutenberg.org/1/7/1/7/17179/ Produced by Louise Hope, David Starner and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. *** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at https://gutenberg.org/license). Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at https://pglaf.org For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit https://pglaf.org While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: https://www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.