The Project Gutenberg EBook of Vanha tarina Montrosesta, by Walter Scott

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Vanha tarina Montrosesta

Author: Walter Scott

Release Date: July 2, 2004 [EBook #12802]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VANHA TARINA MONTROSESTA ***




Produced by Riikka Talonpoika, Tapio Riikonen and Distributed
Proofreaders Europe, http://dp.rastko.net.





VANHA TARINA MONTROSESTA

Historiallinen kertomus


Kirj.

Walter Scott

Englanninkielest suomentanut J. Krohn


1910.




ENSIMMINEN LUKU.


    Raamattu, peitsen piirtm,
    On heille uskon perustus,
    Ja pettymtn laukaus
    Vitelmn varmin pttj.
    Ja kelpo sivallus tai kaks
    Koht' opin nytt oikeaks.

    Butler.

Kerrottavamme alkaa sen suuren, verisen sodan aikana, joka raivosi
Suur-Britanniassa seitsemnnelltoista vuosisadalla. Skotlanti oli viel
silynyt keskinisen sodan raatelemisista, vaikka senkin asukkaat olivat
valtiollisissa mietteissns suuresti eripuraiset. Olipa heiss monta,
jotka kyllstynein parlamentin hallitukseen ja suuttuneina siit, kun
parlamentti oli rohjennut laittaa suuren armeijan Englannin
parlamentille avuksi, olivat puolestansa pttneet ensimmisen
tilaisuuden tarjoutuessa nousta aseisiin kuninkaan puolesta. Tmmisell
sivurynnkll he arvelivat voivansa pakottaa parlamentin kutsumaan
kenraali Leslien armeijan Englannista pois, vielp kenties voivansa
palauttaa suuren osan Skotlantia kuninkaalle uskolliseksi. Thn tuumaan
taipuvaiset olivat varsinkin pohjoisten seutujen aatelisherrat, jotka
kovin vastahakoisesti olivat Juhlallisen Liiton ja Sovinnon[1]
aikaantulemista vastustelleet, ja samanmieliset olivat mys useammat
vuorelais-klanien[2] pllikist. Sill nm viimemainitut arvelivat
oman etunsa ja valtansa riippuvan kuningasvallan vahvuudesta; sit
paitsi presbyterilinen uskonto inhotti heit kovasti; ja vihdoin
viimeinkin oli heidn keskuuselmns sit puolivilli laatua, jossa
sota aina on rauhaa mieluisampi.

Yleisesti pelttiin, ett nm yhdistyneet syyt synnyttisivt suuria
meteleit; ja ne ryst- ja rosvoretket, joita Skotlannin vuorelaiset
kaikkina aikoina tekivt alangoille, alkoivatkin jo saada vahvemman,
julkisemman, paremmin jrjestetyn muodon, iknkuin yhteinen sotatuuma
olisi ollut niit johtamassa.

Valtakunnan asiain hallitsijat eivt voineet olla tmn hetken
vaarallisuutta huomaamatta; huolellisesti he varustelivat itsens
uhkaavaa vaaraa vastustamaan ja torjumaan. Suuri oli kuitenkin heidn
mielihyvns siit, ettei kukaan sotataidoltaan tai nimeltn
arvokkaampi mies viel ollut ruvennut kokoilemaan kuninkaanpuolista
armeijaa eik edes johtamaan noita sissijoukkoja, joiden sotavehkeisiin
rystnhalu kenties oli yht paljo syyn kuin valtiollinen viha.
Yleisesti toivottiin vuorelais-pllikt sillkin keinolla saatavan
hillityksi, ett tarpeeksi suuri sotavoima majoitettaisiin alankojen ja
vuoriston rajaa pitkin. Ja niill pohjoisilla parooneilla, jotka
Liittoon ja Sovintoon olivat suostuneet--esim. kreivi-sotamarski,
mahtavat Forbes'in sek Leslien suvut ja Iwinet, Grant'it ynn muut
presbyteriliset klanit--oli kyllksi voimaa pitmn vastapainoa ja
tekemn estett Ogilvies'ille sek muille Angus'in ja Kincardinen
kreivikuntain kuninkaanpuolisille herroille, vielp suurelle
Gordon-suvullekin, vaikka sen valta oli yht retn kuin sen viha
presbyterilis-uskontoa vastaan.

Lntisess vuoristossa oli hallitsevalla puolueella paljo vihollisia.
Mutta Argylen markiisilla, johon valtakunnanstyjen liittokunta
jrkhtmttmsti luotti, oli niiss seuduissa verraton valta, jonka
arveltiin kukistaneen vihollisten klanien voiman ja masentaneen heidn
pllikkjens rohkeuden. Sill Argylen markiisin valta, joka
vanhastansa jo oli retn, oli viime rauhanteossa kuninkaalta vkisin
otetuilla mynnytyksill paisunut viel suuremmaksi. Tosin oli tuttu
seikka, ett Argylessa enemmn oli valtiollista viisautta kuin mielen
miehuutta, ja ett hn paremmin kelpasi valtiollisen juonen kutojaksi
kuin vihollisten vuorelaisten kurissapitjksi. Mutta hnen klaninsa
suuri miesluku ja hnen uljasten alapllikkjens rohkeus oli, niin
toivottiin, tyttv johtajan persoonalliset puutteet. Eik ollut
luultavaa, ett naapuriheimokunnat, joista useammat jo olivat
Campbelleilta[3] saaneet kovasti selkns, juuri aivan kernaasti
yllyttisivt nin mahtavan klanin uuteen taisteluun.

Ninmuodoin oli koko lnsi- ja etelpuoli Skotlantia, epilemtt
valtakunnan rikkain osa, Covenantilaisten[4] vallassa. Fifeshire
erittinkin oli heidn omansa, ja Forth'in sek Tay'n lahtien
pohjoispuolellakin oli heill monta voimallista ystv. Skotlannin
styjen liittokunta ei siis katsonut tuota uhkaavaa vaaraa niin
suureksi, ett sen thden olisi ollut tarpeellista poiketa aletulta
valtiolliselta polulta taikka kutsua kotiin heidn veljellens,
Englannin parlamentille, avuksi lhetetty kahdenkymmenentuhannen miehen
armeija, joka voiman lisys jo oli pakottanut kuninkaan puoluelaiset,
kesken heidn voittoansa ja menestystns, tyytymn pelkkn
puolustussotaan.

Jokainen historia kertoo ne syyt, jotka silloin olivat yllyttneet
Skotlannin styjen liittokunnan niin vlittmsti ja voimallisesti
ottamaan osaa Englannin sislliseen sotaan; mutta eip haitanne lyhyesti
luetella ne tss uudestaan. Skotlannin sdyill tosin ei ollut
valittamista mistn vereksest loukkauksesta tai lainrikkomisesta
kuninkaan puolelta, ja Kaarle oli skotlantilaisten alamaistensa kanssa
tehty sovintoa tarkasti noudattanut; mutta Skotlannin hallitsijat
tiesivt hyvin saaneensa tmn vkinisen mynnytyksen kuninkaalta yht
paljon Englannin parlamenttipuolueen avulla kuin omain aseittensa
pelottavalla voimalla. Kaarle kuningas oli tosin sen perst kynyt
vanhan kuningaskuntansa pkaupungissa, oli suostunut uuteen
kirkonjrjestykseen ja jaellut arvopaikkoja sek muita palkintoja niille
puolue-johtajille, jotka hnen etuansa olivat kiivaimmin vastustaneet;
mutta syyt oli pelt, ett nmt vastahakoisesti suodut palkinnot
kohta ensi tilaisuuden tarjoutuessa jlleen perytettisiin. Pahasti
pelten nkivt siis skotlantilaiset Englannin parlamentin tappioita.
Sill jos Kaarle aseittensa voimalla voitti kapinoitsevat englantilaiset
alamaisensa, niin ei kestisi pitk aikaa, semmoinen oli luulo,
ennenkuin mys skotlantilaiset saisivat sen rangaistuksen, jonka hnen
mielestns kapinan alkajat olivat ansainneet. Tm valtiollinen seikka
oli ollut syyn apuarmeijan lhettmiseen Englantiin; ja se olikin
tullut julkisesti tunnustetuksi siin julistuksessa, jossa sdyt
selittivt, minkthden olivat Englannin parlamentille tuon voimallisen
ja hyvn aikaan tulleen avun suoneet. Englannin parlamentti, niin
selitys kuului, oli jo osoittanut heille ystvyytt ja osoittaisi sit
luultavasti edelleenkin. Sitvastoin, vaikka kuningas aivan sken oli
stnyt kirkonjrjestyksen heidn tahtonsa mukaan, ei ollut siihen
suostumukseen paljo luottamista; sill he olivat huomanneet, etteivt
hnen lupauksensa ja tekonsa aina sopineet yhteen. Meidn omatuntomme,
niin he lopussa lausuivat, ja Jumala, joka on meidn omaatuntoamme
korkeampi, todistavat puolestamme, ett meill ainoastaan Jumalan
kunnia, molempain kansain rauha ja kuninkaan arvo on silmmrn, kun
kukistamme ja lain mukaan rankaisemme meidnaikuiset Israelin
villitsijt, helvetin kekleet, Korat, Balaamit, Doeg'it, Rabsaket,
Haman'it, Tobiat ja Sanballat'it;[5] sen tehtymme olemme tyytyviset.
Emmek ole noiden Jumalalle otollisten tarkoitustemme toteuttamiseksi
ryhtyneet sotaven lhetykseen Englantiin, ennenkuin kaikki muut
mahdollisesti keksittvt keinot meilt olivat tyhjiin menneet, ja tm
yksi keino vaan, _ultimum et unicum remedium_, viimeinen ja ainoa keino,
oli jljell.

Heittkmme kasuistain eli omantunnon kysymysten tutkistelijoiden
ptettvksi, onkohan toisella asianomaisella oikeus rikkoa juhlallinen
sovinto sen pelon thden, ett kukaties toinen, jonkun vastaisen
tilaisuuden tullessa, on sen rikkova, ja ottakaamme katsoaksemme viel
kahta seikkaa, jotka Skotlannin hallitseviin miehiin ja kansaan
vaikuttivat vhintns yht paljo kuin epilys kuninkaan pysymisest
sanassaan.

Ensinmainittava nist syist oli Skotlannin armeijan luonto ja laatu.
Sen ylijohto, net, oli kyhin, tyytymttmin aatelisherrain ksiss.
Ja alapllikkin enimmksi osaksi oli retkeilijit, jotka kauan aikaa
Saksan sodassa palveltuansa eivt en hiukkaakaan huolineet
valtiollisista periaatteista eik kotimaasta. Sen sijaan he olivat
oppineet sen palkkasoturin uskonkappaleen, ett sotamiehen velvollisuus
on olla uskollisena sille valtakunnalle tai hallitsijalle, jolta hn
palkkansa saapi, vhkn huolimatta puolustettavan asian oikeudesta
tai hnen omasta heimolaisuudestansa toisen tai toisen riitaveljen
kanssa. Tmn laatuisia miehi tarkoitti Grotiuksen ankara lause:
_Nullum vitae genus est improbius, quam eorum, qui sine causae
respectu, mercede condudi, militant_ (Ei mikn elinkeino ole
hpellisempi kuin niiden, jotka sotivat asiasta huolimatta, ainoasti
palkan thden). Nille palkkasotureille ja niin mys niille kyhille
aatelismiehille, jotka heidn rinnallaan palvelivat ja heist saman opin
halukkaasti omistivat, oli skeisen, v:na 1641 tehdyn Englannin-retken
menestys kyllin yllyttvn syyn saman edullisen yrityksen uudestaan
tekemiseen. Runsas palkka ja vapaa kortteeri Englannissa oli painunut
syvlle niden sotaisten onnenhakijain muistiin, ja se toivo, ett he
taas saisivat kolmattakymment markkaa pivpalkkaa, voitti kaikki
vastasyyt, sek valtiolliset ett siveelliset.

Toinen syy yllytti Skotlannin kansaa yleens yht paljon kuin Englannin
rikkauden nkeminen kiusasi sotamiehi. Molemmin puolin oli paljon
puhuttu ja kirjoitettu seurakunnallisen hallituksen muodosta, niin ett
tm muoto kansan silmiss nyt nytti monta vertaa trkemmlt kuin
oppisanat raamatussa, joka oli kumpaisellakin kirkkokunnalla
perustuksena. Kiihkoiset piispalaiset ja presbyteriliset[6] tulivat
yht suvaitsemattomiksi kuin paavilaiset, ja tuskin mynsivt mitn
sieluni pelastusta mahdolliseksi kirkkokuntansa rajojen ulkopuolella.
Turhaan osoitettiin nille kiivastelijoille, ett pyhn uskontomme
Perustaja, jos Hn olisi arvellut autuutemme vlttmttmsti riippuvan
tst tai tuosta kirkonhallituksen muodosta, epilemtt olisi
ilmoittanut sen yht tarkasti kuin se oli sdetty Vanhassa
Testamentissa. Molemmat lahkokunnat vainosivat toisiansa yh edelleen,
iknkuin olisi heill taivaasta ollut selv ksky suvaitsemattomuutensa
puolustuksena. Laud oli valtansa aikana tulen sytyttnyt sill, ett hn
yritti pakottaa Skotlannin kansaa kirkonmenoihin, jotka heille olivat
oudot ja vastenmieliset. Mutta hyvll menestyksell oli hnt
vastustettu ja presbyterilisjrjestys jlleen sijaan pantu, joka
menestys oli tehnyt presbyterilisjrjestyksen viel rakkaammaksi, koska
sit puolustettaessa oli semmoinen voitto saatu. Juhlallinen Liitto ja
Sovinto, johon enin osa Skotlantia oli niin hartaasti suostunut ja
miekan krjell vastahakoisetkin kansalaisensa pakottanut, tarkoitti
pasiallisesti presbyterilisen opin ja kirkonhallituksen yllpitmist
ja kaikkien hairausten sek vrin oppien kukistamista. Ja kun he tll
tavoin olivat onnellisesti saaneet kultaisen kynttilnjalan asetetuksi
pystyyn omassa maassaan, rupesi skotlantilaisten halu jalomielisesti ja
veljellisesti tavoittamaan sit, ett kynttilnjalka mys Englannissa
tulisi nostetuksi pystyyn. Tmn he luulivat helposti saavansa aikaan
sill, ett Englannin parlamentille lainasivat Skotlannin sotajoukon
voimallisen avun. Presbyteriliset, joka puolue Englanninkin
parlamentissa oli lukuisa ja mahtava, olivat net thn asti johtajina
vastarinnan teossa kuningasta vastaan. Independentit ja muut
lahkolaiset, jotka sittemmin Cromwell'in johtamina miekalla anastivat
vallan ja kumosivat presbyterilisen kirkonjrjestyksen sek
Englannissa ett mys Skotlannissa, piilivt silloin viel tuon
rikkaamman ja mahtavamman puolueen suojassa. Kirkonmenojen ja
kirkonhallituksen saaminen yhtliseksi sek Englannissa ett
Skotlannissa nkyi siis olevan yht luultava kuin suotavakin asia.

Mainio ritari Henrik Vane, yksi niist asiamiehist, joilla oli toimena
liitonsolmiminen Englannin ja Skotlannin vlill, nki, kuinka
halukkaita tlle sytille ne olivat, joiden kanssa hn asioitsi. Vaikka
hn itse oli kiivas independentti, koki hn siis yht'aikaa mielitell ja
kierrell presbyterilisten hartainta tahtoa siten, ett sitoumus
muuttamaan Englannin kirkollista laitosta annettiin nill sanoilla:
tm muutos on tehtv Jumalan sanan ja parasten puhdistettujen
kirkkokuntain esikuvan mukaan. Skotlannin styjen liittokunta ynn sen
kirkonhallitus luuli niden sanain epilemttmsti tarkoittavan
presbyterilist kirkkolaitosta; heidn oma kiivautensa petti heidt,
kun eivt vhkn epilleet kirkollisten laitostensa jumalallista
perustusta eivtk katsoneet epilyst siit muissakaan ihmisiss
mahdolliseksi. Tm heidn vr luulonsa kesti siksi, kunnes
lahkolaiset, koska, eivt heidn apuansa enemp tarvinneet, suoraan
ilmoittivat, ett yllmainittu lause yht hyvin saattoi tarkoittaa
independentti-uskontoa taikka mit muuta uskonnonlaatua hyvns, jonka
vallanpitjt kullakin ajalla katsoisivat Jumalan sanan ja parasten
puhdistettujen kirkkokuntain esikuvan mukaiseksi. Yht suuri mys oli
peijattujen skotlantilaisten hmmstys siitkin seikasta, kun huomasivat
Englannin lahkolaisten tarkoittavan kuningasvallan kumoamista koko
Britannian saarella; sill heill itselln oli ollut aikomuksena
ainoasti kuningasvallan rajoittaminen eik milln muotoa sen
poistaminen. Heille kvi tss asiassa samoin kuin kovin htisille
lkreille, jotka kohta alusta syttvt sairaalle liian paljon
lkkeit, niin ett hn vaipuu voimattomuuteen, josta sitten
virvoittavatkaan rohdot eivt saa hnt en tointumaan.

Mutta kaikki nmt seikat lepsivt viel tulevaisuuden kohdussa. Thn
aikaan katsoi Skotlannin parlamentti viel liittoansa Englannin kanssa
oikeuden, viisauden ja jumalisuuden mukaiseksi, ja heidn sotajoukkonsa
retki nkyi menestyvn parhaiden toiveiden mukaan. Skotlannin armeijan
yhdistytty Fairfax'in ja Manchester'in joukkoihin oli parlamentin voima
tullut niin suureksi, ett se saattoi ruveta York'in kaupunkia
piirittmn ja kyd Long-Marston Moor'in veriseen tappeluun, miss
prinssi Rupert ja Newcastlen markiisi voitettiin. Tst voitosta oli
tosin skotlantilaiselle apuvelle tullut vhemmn kunniaa osaksi, kuin
mit heidn kansalaisensa olisivat suoneet. David Leslie
skotlantilais-ratsumiehineen taisteli kyll urhokkaasti, ja he, yhdess
Cromwell'in independentti-rykmentin kanssa, olivatkin tmn pivn
voittosankarit. Mutta vanha kreivi Lewen, styjen liittokunnan asettama
ylipllikk, perytyi tanterelta prinssi Rupertin tuiman rynnkn alta
ja oli jo puolenviidett peninkulman pss pakomatkalla Skotlantiin
pin, kun hnet saavutti sanoma hnen puolueensa tydellisest voitosta.

Tmn sotajoukon lhettminen retkelle, joka tarkoitti
presbyterilisuskonnon saattamista valtaan Englannissa, oli suuresti
vhentnyt Skotlannin styliittokunnan voimaa omassa maassa. Siit
syyst olikin nyt Liiton ja Sovinnon vastustajissa syntynyt niit
levottomuuksia, joista tmn luvun alussa mainittiin.




TOINEN LUKU.


    Hll' oli ollut kehtona
    Isns vanha haarniska;
    Hn nukkui siihen, kuunnellen
    Kilin raudan ruosteisen;
    Nk' unta verisist tist vaan,
    Ja soti ennenkuin hn astuikaan.

    Hall'in pilkkalaulut.

Myhn illalla muutamana pivn yllmainitulla levottomalla ajalla
ratsasti nuori aatelisherra, kelpo hevosella ja kelpo aseilla
varustettu, hiljalleen yls yht niit jyrkki teit, jotka Perthshiren
alangoilta vievt vuoristoon; hnt seurasi kaksi palvelijaa, joista
toinen talutti kuormajuhtaa. Tm matkue oli kauan aikaa kulkenut pitkin
muutaman jrven rantaa, jonka syvt vedet kuvastelivat lnteen laskeuvan
auringon purppuraisia steit. Ikivanhat koivu- ja tammipuut varjostivat
muutamin paikoin heidn kulkemaansa eptasaista, jotenkin vaivaloista
tiet; toisin paikoin oli rettmi kalliomhkleit riipuksissa sen
yli. Tuonnempana vuori, joka rajoitti ihanan jrven pohjoisrantaa, ei
kohonnut yht kkijyrksti, vaikka yht korkealle, ja oli
purppuranpunaisilla kanervankukilla verhottu. Meidn aikoinamme olisi
nin ihana seutu luultavasti suuresti ihastuttanut matkustajaa; mutta
ne, jotka matkustavat levottomuuden ja pelon pivin, eivt malta paljo
ihailla kauniita paikkoja.

Herra psti niin usein, kuin mets sen salli, yhden tai molemmat
palvelijansa rinnalleen ratsastamaan ja nkyi ahkerasti pitvn puhetta
heidn, kanssaan; styeroitus katoaa net helposti niiden vlilt,
jotka ovat yhteisen vaaran alaiset. Puheen aineena oli, mit puolta
tmn viljelemttmn seudun etevimmt miehet pitivt ja tokko he
rupeaisivat osallisiksi pian odotettaviin valtiollisiin meteleihin.

Matkalaiset olivat vasta puolitiess kulussansa pitkin jrven
rannikkoa, ja nuori herra osoitti par'aikaa seuralaisilleen sit
paikkaa, mist heidn kuljettavansa tie kntyi pohjoiseenpin ja jrven
rannalta poiketen kohosi vuorisolaa myten oikealle; silloin keksivt he
yht'kki hevosmiehen, joka ratsasti rannalle pin, iknkuin heit
vastaan. Auringon steitten heijastus hnen kyprstns ja
rautapaidastaan nytti, ett hn oli tysiss varuksissa, ja meidn
matkalaisten asia vaati, ettei tuo mies saisi tiedustamatta pst
heidn sivutsensa. Meidn pit saada tiet, sanoi nuori herra, ken
hn on ja minne hn menee. Nin puhuttuaan hn iski kannukset ratsunsa
kupeisiin ja ajoi molempain seuralaistensa kanssa niin joutuisasti, kuin
vaan tien eptasaisuus mynsi, eteenpin siksi, kunnes he saapuivat
sille haaralle, miss vuorisolasta alas tuleva tie yhtyi siihen, joka
vei jrven rantaa myten. Sill lailla he olivat riistneet vieraalta
mahdollisuuden vist heit rantatien jatkolle poikkeemalla.

Tuo yksininen ratsumies oli mys kiirehtnyt kulkuaan, kun ensin nki
meidn kolmen matkalaisen semmoisella vauhdilla rientvn itsen kohti.
Mutta nhtyns, ett he seisahtuivat ja asettuivat sotarintamaan,
hillitsi hn hevosensa ja alkoi kulkea hyvin varovasti. Tten sai
kumpikin puoli aikaa tarkastella toisiansa. Vieraalla oli vahva hevonen,
kelvollinen sotatoimiin ja kykenev sen kannettavaa raskasta painoa
kestmn. Ja ratsumies itse istui _demipique'ssn_ eli sotasatulassaan
semmoisella ryhdill, joka todisti, ett se oli hnen tavallinen
istuin-paikkansa. Pss hnell oli loistavaksi kirkastettu kypr,
sulkatupsulla koristettu, ja rungon suojana oli haarniska, rintapuolelta
niin paksu, ett se hyvin kesti pyssynluoteja, vaan takana tehty
kevemmist aineista. Tmn alla hnell oli hrnnahkainen nuttu, ja
varusten jatkona olivat kintaat, joiden suut ulottuivat kyynspihin
asti ja jotka, samoin kuin muutkin suojelusvehkeet, olivat kirkkaasta
terksest. Satulan etukaaresta riippui kaksi pistoolia tupissaan; ne
olivat paljo suuremmat tavallista, melkein kahden jalan pituiset, ja
ampuivat luoteja, joita meni naulaan kaksikymment. Hrnnahkaisesta
vyst, joka oli suurella hopeasoljella kiinnitetty, riippui vasemmalla
kupeella pitk, suora, kaksiterinen miekka, jonka kahva oli hyvin vahva
ja ter sek iskemiseen ett pistmiseen sovelias. Oikealta kupeelta
riippui tikari, noin kahdeksantoista tuumaa pitk; olkahihna kannatti
ratsumiehen selss musktti eli suurta pyssy, ja ristikkin tmn
olkahihnan kanssa kvivt kantimet, jotka sislsivt ampumavaroja.
Terksiset srivarukset, jotka ulottuivat rettmn pitkvartisten
ratsassaapasten suille asti, tyttivt ne eri osat, jotka siihen aikaan
kuuluivat hyvin varustetun soturin asuun.

Ratsumiehen oma nk oli mys sotaisan puvun mukainen, ja selvn nkyi,
ett tm puku oli hnelle jo kauan ollut kodikas. Vieras oli tavallista
miehenvartaloa pitempi ja nytti olevan tarpeeksi vahva huokeasti
kantaaksensa sek suojelus- ett taistelu-aseittensa painoa. Ijltn
hn saattoi olla neljnkymmenen paikoilla tai vhn plle, ja muodosta
hnet tunsi rohkeaksi, kovia sit kokeneeksi, vanhaksi soturiksi, joka
oli nhnyt monta tappelutannerta ja niist monta arpea saanut
muistiaisikseen. Jouduttuaan noin kolmenkymmenen kyynrn matkan phn
vastaantulijoista hn pyshtyi ja seisoi paikallansa, kohoten seisomaan
jalustimilleen, iknkuin tiedustellaksensa vastaantulijoiden aikomusta,
ja temmaten pyssyns oikeanpuoliseen kteens silt varalta, ett sit
tulisi tarvis kytt. Kaikessa muussa, paitsi miesluvun puolesta, hn
olikin paremmin varustettu taisteluun kuin nuo miehet, jotka nkyivt
tahtovan sulkea hnelt tien.

Vastustajain pllikll oli tosin kelpo ratsu, ja hnen ylln oli
hrnnahkainen, kalliisti tikattu nuttu, sen ajan puolisotainen puku.
Mutta palvelijain mekot olivat vaan paksua huopaa ja olisivat tuskin
kestneet miekanter vastaan, jos vahvan miehen ksi sivaltaisi; eik
ollut yhdellkn koko matkueessa muita aseita kuin miekat ja pistoolit,
joita vailla noilla metelisill ajoilla herrat ja heidn palvelijansa
harvoin liikkuivat ulkona.

Kun he hetken aikaa nin olivat seisoneet vastakkain ja katsastelleet
toisiansa, lausui nuori herra sen kysymyksen, joka siihen aikaan oli
tavallinen kaikkien suussa, kun tmmisell tavalla satuttiin outojen
kanssa yhteen: Kenenk puolta te pidtte?

Virkkakaa mulle ensin, vastasi soturi, kenenk puolta _te_
pidtte?--Vahvemman puolueen tulee ensiksi puhua.

Me pidmme Jumalan ja Kaarle kuninkaan puolta, sanoi taas ensimminen
puhuja, ja nyt ilmoittakaa te puolueenne, kun saitte tiet meidn.

Min pidn Jumalan ja sotalippuni puolta, vastasi yksininen
ratsumies.

Vaan mink sotalipun? kysyi taas toisen joukon
pmies.--Kavaljeerienko vai Keropiden[7], kuninkaan vai
sty-liittokunnan?

Totta puhuakseni, vastasi soturi, en tahtoisi vastata teille
valheella, sill se olisi hpellist retkeilijritarille ja soturille.
Mutta jotta voisin tydell todella, niinkuin sopii, vastata teidn
kysymykseenne, olisi vlttmtnt, ett olisin itse pttnyt, kumpi
puolue niist, joihin tt nyky tmn kuningaskunnan asukkaat ovat
jakaantuneet, minun vihdoinkin on valitseminen. Mutta siit asiasta en
olekaan viel mihinkn varmaan ptkseen tullut.

Min olisin luullut, virkkoi nuori herra, ett kun uskollisuus
kuninkaalle ja uskonto on kysymyksess, ei kukaan aatelinen eik muu
kunnian mies kauan voi epill, kummalleko puolelle on rupeaminen.

Kuulkaas, herra, vastasi soturi, jos niill sanoilla tahdotte soimata
minua taikka saattaa aatelisarvoni ja kunniani epilyksen alaiseksi,
niin kyn mielellni taisteluun niiden puolesta, uskaltaen yksinkin
tapella teit kolmea vastaan. Mutta jos se vain oli olevinansa
ajatusopillinen viisastelu, jommoisia minkin nuorempana opin
kokoonpanemaan Mareschal-kollegiossa Aberdeen'in kaupungissa, niin olen
valmis todistamaan teille _logice_ (ajatusopin sntjen mukaan), ett
ptkseni olla viel jonkun aikaa pttmtt, kumpaanko noista
riitapuolueista rupean, hyvin sopii minulle, ei ainoasti aatelisena ja
kunnian herrana, vaan mys lykkn ja viisaana miehen, joka nuorella
ijllns on tutustunut vapaisiin tieteisiin ja sittemmin on kynyt
sotaa, seuraten ikivoitollisen Kustaavus Aadolfin, Pohjoismaiden
leijonan, lippua ynn monta muuta sankarillista pllikk, sek
luterilaista ett kalvinilaista, sek paavilaista ett arminiolaista.

Puheltuaan pari sanaa seuralaistensa kanssa vastasi nuori herra taas:
Suurestipa mieleni tekisi, hyv herra, teidn kanssanne keskustella
tst trkest aineesta ja suureksi kunniaksi katsoisin, jos minun
onnistuisi taivuttaa teidtkin sille puolelle, jonka itse olen valinnut.
Min aion tn iltana ratsastaa ern ystvni luokse, jonka kartano on
noin neljn virstan pss tlt. Siell te, jos tahdotte tulla
kanssani, saatte hyvn ymajan ynn sitten vapaan luvan huomenna aamulla
jatkaa omaa tietnne, jos ette siksi taipune yhtymn meihin.

Kenenk sana on minulle siit vakuutuksena? virkkoi varovainen
soturi.--Miehen pit tuntea takausmiehens; muuten hn voi sattua
paulaan.

Nimitetnhn minua, vastasi nuori herra, Menteith'in kreiviksi, ja
toivon, ett katsotte kunniasanaani kyllin vahvaksi takaukseksi.

Se on kelpo aatelismiehen nimi, virkkoi soturi, jonka sanaa ei sovi
epill. Yhdell kdenliikkeell hn siirsi pyssyn selkns takaisin,
toisella hn tervehti nuorta herraa sotamiehen tavan mukaan ja ratsasti
likemmksi, yh puhuen: Ja min toivon, sanoi hn, ett oma
lupaukseni olla teille, jalo herra, _buono camarado_ (uskollisena
kumppanina), niin hdss kuin rauhassa, niin kauan kuin yhdess
seurustelemme, ei ole aivan halveksittava nin metelisin aikoina,
jolloin, niinkuin sananlasku sanoo, miehen p on paremmin suojattuna
rautakyprss kuin marmoripalatsissa.

Vakuutan teille, ett nstnne ptten katson sangen edulliseksi
matkustaa tmmisen soturin suojeluksessa. Mutta toivonpa, ettei
tulekaan tilaisuutta nytt urhouttanne, sill min aion vied teidt
ystvin luokse hyvn majapaikkaan.

Hyv majapaikka, jalo herra, vastasi soturi, kelpaa aina, eik ole
muuta paitsi hyv palkka tai hyv saalis, joka sen voittaisi--jkn
mainitsematta kavaljeerin kunnia ja ksketyn velvollisuuden vlttmtn
tyttminen. Ja totta puhuen, herra, teidn jalo tarjouksenne on sit
terveellisempi, kuin en juuri tarkoilleen tietnyt, miss min ja
kumppaniparkani (hn silitti hevostaan) saisimme ymajan.

Saisinko sitten luvan kysy, sanoi kreivi Menteith, kelle minulla on
kunnia toimittaa majoittajan virkaa?

Tietysti, jalo herra, sanoi soturi; nimeni on Dalgetty--Dugald
Dalgetty--_rittmeister_ Dugald Dalgetty, Drumthwacket'in herra, teidn
palvelijanne kaikissa, kunniallisissa asioissa. Se on nimeni, jonka
kenties olette sattunut nkemn sanomalehdiss _Gallo Belgicus_ ja
_Swedish Intelligencer_ taikka jos Yl-Saksan kielt lukenette,
Leipzig'in lehdess _Fliegender Mercoeur_. Isni oli, nette hyv herra,
tuhlaavaisella elmlln kuluttanut kelpo perintns aivan tyhjiin.
Minulla ei siis ollut kahdeksantoista vuoden ijll parempaa keinoa
tarjona, kuin vied Mareschal-kollegiossa Aberdeenin kaupungissa saatu
oppini, aatelisvereni ja Drumthwacket'in herran nimi ynn viel kaksi
terksenkovuista ksivartta sek samallaista jalkaa Saksan sotaan,
retkeilij-ritarina onneani hakien. Ja olipa, hyv herra, minulla siell
parempi apu jaloistani sek ksivarsistani kuin koko aatelisnimestni ja
kirjaopistani, ja pian seisoin, peitsi olalla, rivisoturina ritari
Ludovik Leslien komennossa, miss niin perinpohjin opin kaikki
sotatemput, etten niit juuri taida vilauksessa unohtaa. Herra, min
olen saanut seisoa vartijana kahdeksan tuntia perkkin, kello
kahdestatoista pivll kello kahdeksaan illalla, palatsin edustalla,
varustettuna rinta- ja selkhaarniskalla, kyprll ja ksivaruksilla,
raudassa kiireest kantapihin, purevassa pakkasessa, kun j oli kovaa
kuin piikivi. Eik siihen ollut mitn muuta aihetta kuin ett hetken
aikaa olin viipynyt majatalon emnnn puheilla silloin, kun kskettiin
katsastukseen,

Epilemtt olette, virkkoi kreivi Menteith, mys kokenut monta
leikki, jotka olivat yht kuumat kuin tm yksi tehtvnne oli
vilustava?

Oikeastaan, korkea herra, minun ei sopisi itse puhua siit; mutta
tottapa se, joka Leipzig'in ja Ltzen'in kentill on seisonut, saattaa
kehua nhneens tasapit tappeluita. Ja se, joka on ollut lsn
Frankfurfin ja Spanheim'in ja Nrnberg'in ja monen muun kaupungin
valloituksessa, arvattavasti tietnee jotakin piirityksist,
vkirynnkist ja uloskarkauksista.

Ja varmaanhan te, herra, mys kohositte arvossa ansionne mukaan.

Se kvi hitaasti, korkea herra, saakelin hitaasti, vastasi Dalgetty.
Mutta minun kansalaiseni, ne leirin ist, jotka olivat ensin panneet
kokoon meidn uljaat skotlantilaisrykmenttimme, saksalaisten
peloituksen, alkoivat kaatua sangen tihen, mitk ruton, mitk miekan
surmaamina, ja silloin me, heidn lapsensa, perimme heidn paikkansa.
Arvoisa herra, ensin olin kuusi vuotta vapaaehtoisena rivisoturina
komppaniassa ja kolme vuotta peitsimiehen; sill min en ottanut
pertuskaa kteen, koska se olisi ollut sukuperlleni harvennukseksi.
Vihdoin minut korotettiin '_fahndreggeriksi_'--jolla nimell saksalaiset
nimittivt lipunkantajaa--kuninkaan mustaan henkivartija-ratsuvkeen, ja
niinp sitten psin luutnantiksi ja '_rittmeisteriksi_' ikivoitollisen
kuninkaan, protestantti-uskon suojelusmuurin, Pohjoismaiden Leijonan,
Itvallan hirmun, Kustaavus Aadolfin johdon alaisena.

Vaan yhthyvin te, kapteeni Dalgetty--luullakseni se arvo vastannee
tuota ulkomaista _rittmeister_-nime--

Aivan oikein, vastasi Dalgetty, '_rittmeister_' juuri merkitseekin
sit samaa kuin komppanian pllikk.

Arvelin sanoa, jatkoi kreivi Menteith, ett te nytte, jos oikein
lienen ymmrtnyt, jttneen mainitun jalon kuninkaan palveluksen?

Se oli vasta hnen kuoltuansa--se oli vasta hnen kuoltuansa, herra,
vakuutti Dalgetty, kun ei minua en mikn velvollisuus kiinnittnyt
siihen palvelukseen. On, nette korkea herra, siin palveluksessa
asioita, jotka kipesti koskevat kunnian mieheen, hamaan luihin ja
ytimeen asti. Varsinkin se, ett ikivoitollinen Kustaavus--vaikkei
palkka suinkaan ollut liiempia, ollen _rittmeisterill_ ainoasti noin
kuusikymment taaleria kuukaudelta--ei koskaan maksanut meille enemp
kuin kolmannen osan siit palkasta, joka kuukausittain suoritettiin
meille lainan nimell. Ja kuitenkin, jos asian laitaa oikein katsastaa,
pidtti pinvastoin tuo mainio kuningas itse lainan muodossa ne kaksi
palkan kolmannesta, joita ei maksettu sotureille. Ja min kuulin
kokonaisten saksalais- ja holsteinilaisrykmenttien, keskell
tappelukentt, niinkuin kunniattomain kuormastorenkien, huutavan:
'_Gelt! Gelt!_' jolla ilmoittivat vaativansa rahaa, silloin kun heidn
olisi pitnyt hakata plle meidn kelpo skotlantilaisurhojen tavalla,
jotka eivt milloinkaan, korkea herra, saastuttaneet kunniataan halvan
rahan thden.

Mutta eik noita palkkarstej, kysyi kreivi Menteith, kuitenkaan
maksettu sotamiehille perstpin, mrttyin aikoina?

Korkea herra, sanoi Dalgetty, min vakuutan teille, niin totta kuin
olen rehellinen mies, ettemme koskaan tai missn muodossa ole saaneet
noista rahoista yht _kreutzeriakaan_[8]. Minulla itsellni, koko sill
ajalla kun palvelin ikivoitollista Kustaavusta, ei ole ollut milloinkaan
kahtakymment taaleria omia rahojani, paitsi kun joku vkirynnkk tai
voitto taikka jonkun kaupungin tai _dorp'in_ (kyln) valloitus tuotti
sen onnen. Sill senkaltaisissa tilaisuuksissa ky retkeilijritarille,
joka vhnkin sotatapoja tuntee, harvoin niin hullusti, ettei saisi edes
hiukan etua.

Enemmn minua nyt kummastuttaa, hyv herra, sanoi kreivi Menteith,
ett niinkin kauan pysyitte Ruotsin palveluksessa, kuin ett viimein
siit luovuitte.

En maar olisikaan pysynyt, vastasi kapteeni, mutta tuo suuri
sotasankari ja kuningas, Pohjoismaiden Leijona ja protestantti-uskonnon
suojelusmuuri, oli niin erinomaisen sukkela tappeluita voittamaan,
kaupungeita valloittamaan, maakuntia allensa laskemaan ja sotaveroja
kiskomaan, ett hnen palveluksensa vastustamattomalla voimalla veti
puoleensa kaikki totiset aatelismiehet, jotka sotavirkaa harjoittivat.
Olenhan min itsekin, halpa mies, joka tss ratsastelen, saanut hallita
koko Dunklespiel'in hiippakuntaa alisessa Rheinjoen rantamaakunnassa,
olen asunut palskreivin[9] palatsissa, kulautellen kurkkuuni hnen
valituimpia viinejns ystvieni kanssa ja haalien sotaveroja,
ruoka-apuja ynn vapaaehtoisia lahjoja, jota tehdess min tietysti,
niinkuin kelpo kokki ainakin, en laiminlynyt sormieni nuolemista. Mutta
asia on semmoinen, ett kaikki se herraus alkoi sangen kiireesti sulaa
sen perst, kun meidn mainio herramme oli saanut kolme surmaluotia
Ltzenin kentll. Min huomasin, ett onni oli kallistunut toiselle
puolelle ja ett lainaamiset ja vhennykset palkastamme yh
pitkittelivt entist menoansa, vaan vapaaehtoiset lahjat sek muut
onnensuomat kaikki katosivat. Senthden min luovuin kun luovuinkin
virastani ja antauduin palvelukseen Wallenstein'ille, Walter Butler'in
irlantilaisrykmenttiin:

Ja saisinko luvan kysy, virkkoi kreivi Menteith, jota tmn
retkeilijn onnenvaiheet nkyivt suuresti huvittavan, milt teidn
mielestnne tm esivallan muutos tuntui?

Eip juuri miltn, vastasi kapteeni, ei juuri liika hyvlt. En voi
kehua keisariakaan paremmaksi maksajaksi kuin mit suuri Kustaavus oli
ollut. Ja mit kuumiin lylyihin tulee, oli meille niit tarjona sangen
tihen. Minun tuli monastikin lyd pni vanhoja tuttaviani, Ruotsin
Sulkasia vastaan. Ne, nette arvoisa herra, olivat kaksikrkisi,
molemmista pistn raudoitettuja seipit, jotka pystytettiin
peitsimiesrivin eteen ratsuven rynnkn esteeksi. Ja nm Ruotsin
Sulkaset--vaikka nyttvt sangen koreilta, ollen pensaitten taikka
metsn reunaviidakon kaltaisia, kuu pitkt, niiden takana sotarinnassa
trrttvt peitset puolestansa olisivat korkeihin honkapuihin
verrattavia--eivt olekaan koetellessa yht pehmeit kuin hanhen
untuvat. Mutta vaikka kuumia lylyj saatiinkin liian tihen ja palkkaa
liian harvaan, saattoi retkeilijritari kuitenkin tulla jotensakin hyvin
toimeen keisarin palveluksessa, sill hnen yksityisi onnentuomia
etujaan ei pidetkn siin niin tarkasti silmll kuin Ruotsin
sotavoimassa. Ja kun vaan upseeri teki tehtvns sotaleikiss, ei
Wallenstein eik Pappenheim eik heit ennen ukko Tillykn ottanut
paljo kuullaksensa porvarien tai talonpoikain valituksia jotakuta
pllikk tai _soldado'a_ (sotamiest) vastaan, joka oli vahingossa
heit kohtaan ollut liian tarkka keritsij. Tottunut soturi, joka osasi,
niinkuin meidn skotlantilainen sananpartemme sanoo: 'sovittaa emsian
kuonon kiinni porsaan saparoon', sai kyll maakunnalta sen palkkansa,
jota ei keisari maksanut.

Kukkuramitalla, herra, eik niin, ja viel korkoa lisksi? virkkoi
kreivi Menteith.

Se on tietty, vakuutti Dalgetty hmmstymtt. Sill
korkeampiarvoiselle soturille olisi kaksinkertainen hpe, jos hnen
nimens tulisi mainituksi pieness kepposessa.

No ent, virkkakaa, hyv herra, pitkitti kreivi Menteith, mist
syyst te niin edullisesta palveluksesta luovuitte?

Asia, nette korkea herra, oli tmminen, vastasi soturi. Minulle
sattui ern iltana muutaman irlantilaisen upseerin kanssa--hn oli
nimeltn O'Quilligan ja majurina meidn rykmentissmme--pieni sanasota
siit, kummanko kansa on etevmpi ja arvokkaampi. Seuraavana aamuna hn,
antaessaan kskyjn, viittasi minua kohti komentosauvansa pll ja
sitten kohotti sauvan, sen sijaan ett hnen olisi pitnyt laskea sauvan
p maata kohti, niinkuin kohtelias upseeri aina tekee, komentaessaan
toista upseeria, joka on hnen vertaisensa aatelisarvossa, vaikka
kenties alhaisempi sotaviraltaan. Tst riidasta, jalo herra, seurasi
kaksintaistelu. Ja kun sitten asia otettiin tutkittavaksi ja meidn
'_oberst_' eli everstimme Walter Butler katsoi hyvksi mrt
kansalaisellensa helpomman rangaistuksen, minulle kovemman, niin min,
jonka sappi ei voinut tmmist vryytt sulattaa, muutin tst
espanjalaiseen palvelukseen.

Ja arvattavasti se muutos kntyi teille hydyksi, vai kuinka? sanoi
kreivi Menteith.

Totta puhuakseni, vastasi kapteeni, ei siin ollut paljo syyt
valittaa. Palkan maksu oli jotenkin snnllinen, sill sen hankkivat
Alankomaitten rikkaat flanderilaiset ja vallonit. Kortteerit ja ruoka
olivat erinomaiset; toista olivat Flanderin hyvt vehnmykyt kuin
ruotsalaisten ruiskorput, ja Rheinin viini meill oli siell runsaammin
kuin ikin olin nhnyt Rostockin mustaa olutta Kustaavuksen leiriss.
Sotapalvelusta ei ollut yhtn, muutakin tyt vhn; ja sen vhn
saimme tehd tai jtt tekemtt oman mielemme mukaan. Se oli todella
erinomainen vanhainpivin paikka kavaljeerille, joka jo alkoi hieman
kyllsty leireihin ja taisteluihin ja ostettuaan verell tarpeensa
kunniaa nyt halusi vh huokeaa ja kyllist elm.

Ja saanko kysy, virkkoi kreivi Menteith, mist syyst te, kapteeni,
koska arvattavasti olitte pssyt sken kerrottuun hyvn tilaan, siit
huolimatta Espanjankin palveluksesta luovuitte?

Teidn pit, korkea herra, huomata, ett tuo espanjalainen, vastasi
kapteeni Dalgetty, arvelee itsen aivan verrattomaksi eik siis
sopivalla kunnioituksella kohtele niit urhokkaita ulkomaisia sotureita,
jotka ovat niin hyvt ja hnen palvelukseensa antautuvat. Ja
karvasteleehan jokaisen kelpo _soldado'n_ (soturin) sappea, kun hnet
yh syrjn systn ja jljelle jtetn ja kun hnen tytyy antaa
etusija jokaiselle pyhistelevlle _signor'ille_ (herralle), joka, jos
puheeksi tulisi, kummanko ensinn pitisi rynnt muurinaukolle peitsi
kdess, kohta ja kernaasti pstisi skotlantilais-herran edeltns
menemn. Paitsi sit, herra, min tunsin vhn kutkutusta
omassatunnossani ern uskonkappaleen thden.

Enp olisi luullut, kapteeni Dalgetty, sanoi nuori herra, ett
vanhalla soturilla, joka niin monta kertaa oli muuttanut palvelusta,
saattaisi olla kovin arka omatunto semmoisissa asioissa.

Kovin arkatuntoinen en olekaan, virkkoi kapteeni, sill minun
mielestni on rykmentin sotapapin virkana noiden asiain hoitaminen minun
ja muiden urhokasten soturien puolesta; eihn hnell, minun
tietkseni, ole mitn muuta tehtv palkkansa ja saatavainsa edest.
Mutta tm, nette korkea herra, oli eri asia, _casus improvisus_
(aavistamaton asia), niin sanoakseni, eik ollut omauskoista sotapappia
ksill, jolta olisin neuvoa saanut. Sanalla sanoen, min nin, ett
protestanttilaisuskoni kyll annettiin minulle anteeksi siit syyst,
kun olin toimen mies ja sotataidossa parempi kuin kaikki meidn
_tertia'n_ (rykmentin) _don'it_ (herrat) yhteens, mutta ett minua
linnaleiriss ollessamme vaadittiin messuun muun ven kanssa. Vaan,
nettehn, korkea herra, minun velvollisuuteni, totisena Skotlannin
miehen ja Aberdeenin Mareschal-kollegion oppilaana, oli katsoa messua
taikauskoiseksi paavilaistempuksi ja sulaksi epjumalanpalvelukseksi,
jota en milln muotoa tahtonut lsnolollani hyvksy. Totta on, ett
tst asiasta neuvottelin ern arvoisan kansalaiseni, _pater_
Fatsides'in kanssa, joka kuuluu Wrtzburg'in skotlantilaisluostariin--

Ja toivottavasti, keskeytti kreivi Menteith, saittekin tlt
hengelliselt islt selvn neuvon?

Niin selvn, kuin se saattoi olla, vastasi kapteeni Dalgetty, siihen
nhden, ett olimme tyhjentneet kuusi pullollista renskaa ja noin kaksi
tuopillista _Kirchenwasser_.[10] Is Fatsides selitti minulle, ett
hnen ymmrryksens mukaan minunlaiselleni vruskoiselle oli aivan
yhdentekev, kvink messua kuulemassa vai en, koska kuitenkin
auttamattomasti olin tuomittu ja tynnetty ijankaikkisen kadotuksen
omaksi siit syyst, ett katumattomana ja paatuneena pidin kiinni
kirotusta vrst uskostani. Tst vastauksesta surullisena knnyin
ern hollantilaisen, kalvininoppisen papin puoleen, joka arveli, ett
minun olisi luvallista kuunnella messua, samoin kuin profeetta salli
Naaman'in, tuon mahtavan sotasankarin ja kunniallisen ritarin Syyrian
maalla, seurata herraansa, jonka palvelukseen hn oli sitoutunut,
Rimmon-epjumalan temppeliin ja kumartaa sit epjumalana, sill'aikaa
kun kuningas nojautui hnen ksivarteensa. Vaan eip tmkn vastaus
ollut minulle mieleen, sill aika erotushan on voidellulla Syyrian
kuninkaalla ja meidn espanjalaisella everstillmme, jonka olisin
saattanut yhdell puhalluksella lenntt ilmaan kuin pavunkuoren.
Paitsi sit en lytnyt sotasnuiss yhtn pykl, joka olisi
semmoista kskenyt; eik mys minulle tarjottu mitn etua, ei palkan
eik saatavien lisyst, korvaukseksi siit pahennuksesta, joka tulisi
omalletunnolleni.

Ja niin taas muutitte palvelusta? kysyi kreivi Menteith.

Niinp tein kun teinkin. Ja koeteltuani vhn aikaa paria, kolmea muuta
hallitsijaa, palvelin mys kotvasen Korkeavaltaisia Hollannin Styj.

Ja milt se palvelus teist maistui? kysyi jlleen matkakumppani.

Voi, hyv herra! sanoi soturi aivan ihastuksissaan, heidn
kytksens maksupivin sopisi esikuvaksi koko Euroopalle--ei mitn
lainaamisia, ei mitn vhennyksi, ei pidttmist, ei rstej--kaikki
maksettiin ja kuitattiin niinkuin pankkiirin vekseli. Majapaikat mys
olivat oikein hyvt, eik elatuksessa moitteen sijaa. Mutta, herra, he
ovat kovin tarkkoja, ankaria herroja, jotka eivt salli pienintkn
koirankujetta. Niin ett jos talonpoika valittaa pns rikkilymisest
tai kapakoitsija olutpullon srkemisest, taikka jos joku tytttolvana
vhnkin vingahtaa, jotta se kuuluu kauemmaksi kuin hnen hengityksens,
temmataan kohta kunnon sotamies siit oikeuteen eik edes oman
sotatuomarinsa eteen, joka paraiten ymmrtisi tutkia ja mutkia hnt
ansion mukaan, vaan jonkun halvan ksitit tekevn pormestarin eteen,
joka soturille uhkaa tyhuonetta, hirsipuuta ja mit kaikkea muuta
uhanneekaan, aivan kuin hnen edessn olisi joku hnen omia arvottomia
talonpoika-konniaan, jotka asuvat puoleksi manterella, puoleksi vedess,
ja pukevat ylleen parikymment pksyparia pllekkin. En min iljennyt
kauan el noiden kiittmttmin roistojen kanssa, jotka eivt kykene
omin voimin puolustamaan itsen, vaan eivt kuitenkaan tahdo heidn
puolustajakseen rupeavalle ulkomaalaiselle aatelisherralle mynt
mitn muuta etua hnen kuivan palkkansa lisksi. Ja mit semmoinen
palkka onkaan jalomieliselle miehelle luvallisen vapauden ja
kunnioittavaisen kohtelun rinnalla? Senvuoksi ptin taas luopua
_mynheer'ien_[11] palveluksesta. Ja kun samassa suureksi ilokseni
kuulin, ett tn kesn saattaisi tulla jotakin minun virkaani kuuluvaa
tarjolle omassa rakkaassa kotimaassani, niin tulinpa tnne,
sananlaskulla puhuen 'niinkuin kuokkavieras hihin', kyttmn
ulkomailla saatua kokemustani rakastettujen kansalaisteni hydyksi.
Semmoinen on, korkea herra, minun elmni ollut lyhyesti kerrottuna ja
puhumatta kytksestni kaikissa taisteluissa tasaisella tanterella ja
leireiss, vkirynnkiss ja verilylyiss, joista tulisi liian
pitkllinen juttu ja joiden kertominen kenties sopineekin paremmin
toiselle suulle kuin omalleni.




KOLMAS LUKU.


    Ptns valtamiehet vaivatkoot
    Ja riidan oikeutta punnitkoot;
    M, niinkuin sveitsilinen, sanon vaan:
    Se oikeess' on, jolt' oikein palkan saan.

    Donne.

Kuljettava tie tuli nyt niin vaivaloiseksi ja ahtaaksi, ett
matkustajain puheen tytyi keskeyty, ja kreivi Menteith, hevostansa
pidtten, virkkoi matalalla nell muutamia sanoja palvelijoilleen.
Kapteeni etupss, kulki matkajoukko nyt puolen virstan verran hitaasti
ja vaivaloisesti eptasaista ja jyrkk vastamke yls ja psi sitten
ylnglle, josta liiat vedet valuivat vuoripurona pois. Tmn puron
nurmikkoranta soi taas matkustajille tarpeeksi sijaa, niin ett he
saattoivat paremmin seuraa piten jatkaa kulkuansa.

Kreivi Menteith alotti jlleen saman keskustelun, jonka tien vaikeus oli
vhksi aikaa lopettanut. Olisinpa luullut, virkkoi hn kapteeni
Dalgettylle, ett teidn kaltainen kunnon aatelismies, joka niin kauan
palveli urhokasta Ruotsin kuningasta ja joka, niinkuin sopiikin,
ylenkatsoo Hollannin Styjen halpamielisi poroporvareita, ilman pitki
arveluita antautuisi mieluummin Kaarle kuninkaan puolelle kuin
apumieheksi noille alhaissukuisille, keropisille, nenn kautta
honottaville lurjuksille, jotka ovat nostaneet kapinan kuninkaan valtaa
vastaan?

Te puhutte jrkevsti, korkea herra, sanoi Dalgetty, ja _caeteris
paribus_ (jos muut seikat ovat yhtliset) saattaisikin tapahtua, ett
katsoisin asiaa samalta kannalta. Mutta, nette, herra, sanoohan
sananparsi: koreista sanoista ei tule voita leipn. Ja sen verran olen
jo kotiin tultuani saanut tll kuulla, ett nen kunnon
aatelismiehelle olevan soveliasta valita tm tai tuo puolue tss
keskinisess meteliss, kumman havaitsee paraiten oman etunsa
mukaiseksi. 'Uskollisuus kuninkaalle', se on teidn tunnussananne,
herra--'Vapaus', niin huutaa toinen vastaiselta kadun varrelta--
'Kuninkaan puolesta' on toinen sotahuuto--'Parlamentin puolesta!'
toinen. 'Montrose elkn!' kiljuu Donald[12], lakkiansa
heiluttaen--Argyle ja Lewen elkt!' huhuilee etelmaan Saunders,[13]
kohottaen sulkatupsuista hattuaan. 'Puolusta piispautta!' lausuu tm
pappi, jolla on messupaita ja alttarikaapu plln--'Pid lujasti
seurakunnan puolta!' intt tuo saarnamies, genevelinen patalakki
pss ja ympyrkaulus kaulassa.--Kelpo tunnussanoja ne ovat
jokainen--erinomaisia tunnussanoja. Kumpi puoli on oikeammassa, sit en
osaa ptt. Sen vaan tiedn, ett monta kertaa olen seisonut polvia
myten veress ja taistellut asiain puolesta, jotka eivt maksaneet
kymmenettkn osaa siit, mit huonoin nist.

No, olkaapa hyv ja virkkakaa, kapteeni Dalgetty, sanoi kreivi, koska
pidtte kummankin puolueen asioita niin tasa-arvoisina, mitk seikat
sitten saattaisivat teidn ptkseenne vaikuttaa?

Kaksi seikkaa vaan, korkea herra, vastasi soturi. Ensiksikin, kumpi
puolue kunnioittavammalla tavalla pyytisi minun palvelustani;--ja
toiseksi (se on vaan seuraus edellisest), kummalta puolueelta sopisi
kiitollisinta palkitsemista toivoa.--Ja, suoraan puhuen, hyv herra,
minusta nyttvt tt nyky molemmat nm seikat kallistuvan
parlamentin puolelle.

Virkkakaa syynne, olkaa hyv, sanoi kreivi Menteith, niin kenties
voinen tuoda toisia, viel voimallisempia vastasyit esiin.

Herra, min olen aina taipuvainen kuulemaan jrkisyit, virkkoi
kapteeni Dalgetty, kun ne vaan puhuvat kunnialleni ja edulleni. Kuulkaa
siis, korkea herra. Jotakin vuoristoarmeijan tapaista, kuulen ma, on nyt
koolla taikka kokoontumaisillaan niss jylhiss vuorimaissa kuninkaan
asian puolustamiseksi. Vaan tunnettehan te itsekin, hyv herra,
vuorelaistemme luonteen. En tahdo suinkaan kielt heidn olevan
vahvaraajaista, urhomielist kansaa, jolla on kyllin miehuutta,
taistellessaan omalla raa'alla tavallaan. Mutta tm heidn tapansa on
yht poikkeava snnllisest sodankynnist ja sotakurista, kuin
muinaisten skyyttien tai viel nytkin Amerikan metslisten taistelut.
Eihn heill ole edes sen vertaa kuin saksalainen sotapilli taikka
rumpu, mill voi soittaa aamu- ja iltarmpytyst ja kske marssiin,
rynnkkn, perytymiseen taikka johonkuhun muuhun sotatemppuun; ja
heidn riivattu rakkopillins, jota he itse ovat ymmrtvinns, on
umpiouto jokaisen sivistyneeseen sotatapaan tottuneen soturin korville.
Niin, ett jos rupeaisinkin harjoittamaan tuommoista pksytnt[14]
roistojoukkoa, minun olisi mahdoton saada heit itseni ymmrtmn. Ja
jos he ymmrtisivtkin, arvelkaapa itse, korkea herra, olisiko mulla
yhtn toivoa saada noita puolivillej tottelemaan, jotka ovat tottuneet
osottamaan ainoastaan omille isnnilleen ja heimopllikilleen sit
kunnioitusta ja kuuliaisuutta, mik olisi tuleva valtuuskirjalla virkaan
asetetuille upseereille. Jos heit opettaisin sotarintamansa laittamaan
nelijuuren snnn mukaan,--se on, niin ett asettaisin pataljoonan
neliskulmaan, jonka jokaisessa riviss, sek pitkin ett poikin,
miesluku olisi koko lsnolevan joukon nelijuuren vertainen,--mit etua
minulle tulisi tmn sotataidon kultaisen snnn neuvomisesta? Ei muuta
kuin ett saisin vkipuukon vatsaani, kun muka olisin asettanut sivu- tai
takariviin jonkun Mac Alister More'n, Mac Shemey'n tai Copperfae'n, joka
olisi tahtonut seisoa eturiviss?--Totta tosiaan on, mit Pyh Raamattu
sanoo: 'lk viskatko helmi sikojen eteen, ettei he kntyisi teit
vastaan ja repisi teit.'

Luullakseni, Anderson, virkkoi kreivi Menteith, katsahtaen taakseen
toisen palvelijansa puoleen (he kulkivat molemmat aivan hnen
jljessn), sin voit vakuuttaa tlle herralle, ett meill tulee
olemaan tilaisuutta kokeneen upseerin taidon nyttmiseen ja halua hnen
neuvojansa tottelemaan paljo enemmn, kuin mit hn nkyy arvelevan.

Teidn luvallanne puhuen, kunnioitettava herra, vastasi Anderson,
kunnioittavaisesti lakkiansa kohottaen, meidn tulee suuresti tarvis
kelpo upseereja rekryyttiemme harjoittajiksi, kun se irlantilainen
jalkavki joutuu, jota odotamme ja joka luultavasti onkin jo saapunut
lntisen vuoriston rannikolle.

Ja min ottaisin mielellni, sangen mielellni semmoisen toimen,
sanoi Dalgetty; irlantilaiset ovat kelpo poikia, oikein kelpo
poikia. Kerran nin ern irlantilaisen prikaatin, kun rynnkll
valloitimme Frankfurtin Oder-joella, niin lujasti pitvn puoliaan
miekalla ja peitsell, ett torjui takaisin keltaisen ja sinisen
ruotsalais-prikaatin, molemmat niin miehuulliset kuin suinkin yksikn
ikimuistettavan Kustaavuksen johdossa taistelevista joukoista. Uljas
Hepburn, urhokas Lumsdale, peloton Monroe ja min, muiden kavaljeerien
avulla, raivasimme tosin itsellemme toisessa paikassa pstien, peitsi
kdess; mutta jos meill kaikilla olisi ollut yht luja vastarinta
vastassa, olisi meidnkin silloin tytynyt peryty tyhjin toimin ja
suurella mieshukalla. Ijti katoomattoman ylistyksen ja kunnian ovat
siis nuo urhoolliset irlantilaiset ansainneet, vaikka heidt kyll
hakattiin maahan jok'ainoa mies, niinkuin semmoisissa tilaisuuksissa on
tapana. Niin ett heidn thtens aina olen rakastanut ja kunnioittanut
sit kansaa kaikkein enimmin, omien skotlantilaisteni jlkeen.

Upseeripaikan irlantilaisessa vess, sanoi Menteith, arvelen
melkein voivani luvata teille, jos kuninkaan puolelle taipuisitte.

Mutta yht hyvin, virkkoi kapteeni Dalgetty, on toinen ja trkein
esteeni viel kumoomatta. Sill minun mielestni tosin se '_soldado_'
hpisee ja halventaa itsen, joka suussansa yh vaan pitelee sanoja
'palkka' ja '_gelt_' (raha), niinkuin ennen mainitsemani saksalaiset
palkkasoturit, hvyttmt lurjukset. Ja samaten tahdon miekallani
puolustaa sit ajatusta, ett kunnia on suuremmassa arvossa pidettv
kuin palkat, vapaat kortteerit sek saatavat. Mutta '_ex contrario_'
(toiselta puolen) soturin palkka on sotamiehen palvelusvelvollisuuden
vastine, jonkathden viisaan ja lykkn aatelissoturin sopii
arvostella, minklaisen palkkion hn saa palveluksestaan ja mist
varoista se palkkio tulee. Ja, totta puhuen, korkea herra, sen verran
kuin kuulen ja nen, on kukkaro sty-liittokunnan hallussa. Vuorelaiset
te kyll saatatte pit hyvll mielell siten, ett sallitte heidn
varastaa karjaa. Ja mit irlantilaisiin tulee, te voitte, semmoisissa
asioissa yleisen sotatavan mukaan, maksaa heille niin vhn ja niin
harvoin, kuin te ja korkeasukuiset liittolaisenne suvaitsette tai
sopivaksi katsotte. Mutta semmoinen kohtelu ei kelpaakaan
minunlaiselleni kavaljeerille, jonka on elttminen ja kunnossa
pitminen hevosiaan, palvelijoitaan, aseitansa ja varuksiansa ja joka ei
voi eik tahdokaan kyd sotaa omalla kustannuksellaan.

Anderson, sama palvelija, joka ennenkin oli puhunut, kntyi nyt
kunnioittavaisesti isntns puoleen. Luullakseni, korkea herra, sanoi
hn, voisin teidn luvallanne virkkaa pari sanaa, jotka kumonnevat
kapteeni Dalgettyn toisenkin vastasyyn. Hn kysyy, mist varoista
ottaisimme palkkamme? No, minun vhll ymmrryksellni ptten,
luulisin rahalhteitten olevan meille tarjona yht hyvin kuin
sty-liittokuntalaisille. He haalivat maakunnalta veroja mieltns
myten ja rystelevt kuninkaan ystvien omaisuutta. No, kunhan joudumme
alangoille vuorelais- ja irlantilaisjoukkojemme kanssa ja miekat
kdess, pianpa lydmme monta lihavaa kavaltajaa, joiden varoista,
vryydell ko'otuista, sopii tytt sotarahastomme ja tyydytt
sotamiehemme. Sitpaitsi annetaan oikein satamalla sellaisia tuomioita,
joilla omaisuus julistetaan menetetyksi; ja rystettyjen maiden
lahjoittamisella jokaiselle hnen puolelleen ruvenneelle
retkeilijsoturille saa kuningas yhdell kertaa palkita ystvin ja
rangaista vihollisiaan. Sanalla sanoen se, joka noiden kerop-koirien
puolelle antautuu, voinee tosin saada jonkun pikkuisen summan
palkakseen--mutta meidn lippumme juurella on tarjona tilaisuus pst
ritariksi, lordiksi tai kreiviksikin, jos miehell on onni mukanaan.

Oletko koskaan ollut sotapalveluksessa, kunnon ystvni? kysyi
kapteeni puhujalta.

Olenpa hiukan, herra, niss kotimeteleissmme, vastasi mies nyrsti.

Vaan et yhtn Saksassa etk Hollannissa? kysyi Dalgetty viel.

Sit kunniaa ei minulla ole ollut, vastasi Anderson.

Teidn palvelijallanne, korkea herra, virkkoi Dalgetty, kreivi
Menteith'in puoleen kntyen, on sangen jrkev, luonnollinen ja siev
ksitys sota-asioista. Vhn epsnnllinen se tosin on ja vhn
liiaksi vivahtaa vuodan mymiselle ennenkuin karhu viel on
saatu.--Tahdonpa sentn ottaa tt asiaa miettikseni.

Tehk niin, kapteeni, sanoi kreivi Menteith. Te saatte koko yn sit
mietti, sill nyt olemme aivan likell taloa, miss luulen voivani
vakuuttaa teille runsaasti vieraanvaraa.

Ja se on minulle sangen tervetullutta, virkkoi kapteeni, sill
pivnnoususta alkaen en ole maistanut mitn ruokaa, paitsi yht
kauraleivn palasta, jonka jaoin hevoseni kanssa. Onpa minun oikein
tytynyt vatsan tyhjyyden thden vet miekkavyni kolmea reik
tiukemmaksi, ettei nlk ja raskas rauta livahuttaisi vytni
paikaltaan.




NELJS LUKU.


    Yhtyip kerran laaksossa
    Vuoriston kelpo poikia.
    Ei nhty koskaan uljaampia
    Tikarin, miekan kantajia,
    Kaikissa, jotka pksyin sijaan
    Kilt-hamein verhoo polvuisiaan,
    Plaid-vaatteen pukee plle takin
    Ja kovaan phn suikulakin.

    Meston.

Matkustajilla oli nyt edessn vuori, jolla kasvavan hongikon korkeimmat
puut, ojentaen kuivuneita oksiansa lntist taivaanrt kohti,
rusoittivat laskeutuvan pivn steist. Tmn hongikon keskelt
trrtti torneillaan tai oikeastaan savupiipuillaan se kartano eli
linna, niinkuin sit nimitettiin, joka oli matkan pmrn. Asuinpuoli
oli senaikuisen tavan mukaan jaettu kahteen korkeaharjaiseen, kaitaiseen
rakennukseen, jotka ristikkin kvivt toinen toisensa lpi. Yksi tai
pari oli ulkonevaa kylkirakennusta, ja kulmilla pienet tornit, aivan
pippurirasiain nkiset; siit oli Darlinvarach'in kartano saanut
linnan arvonimen. Sen ympri kvi matala pihamuuri, jonka sispuolella
olivat tavalliset ulkohuoneet.

Likemmksi saapuessaan, matkustajat huomasivat uudempiakin lisyksi
linnan varustuksiin, joihin epilemtt oli ollut syyn ajan
rauhattomuus. Useammista kohdin oli rakennuksen seiniin ja samoin
ulkovalliin hakattu ampumareiki pyssyj varten. Ikkunain suojaksi oli
skettin pantu rautakankia eteen ristikkin, jollaisia nhdn
vankihuoneen rautaristikoissa. Pihaportti oli lukossa, eik sit avattu
ennenkuin varovaisten tiedustelemisten perst. Avaajina oli kaksi
vahvaa, aseilla varustettua vuorelaista, jotka samoin kuin Bitias ja
Pandarus Aeneidassa nkyivt olevan valmiit ps estmn, jos jokin
vihollisen tapainen pyrki sisn.

Pihaan pstyns matkustajat nkivt viel enemmn uusia vastarinnan
varustuksia. Lautatelineit oli muuria pitkin rakennettu pyssymiehi
varten, ja pari pikkuista tykki, sit laatua, joita sanottiin
falkoneteiksi, oli nostettu rakennuksien kulmille sek sivutorneihin.

Useampia palvelijoita, mitk vuorelais-, mitk alankolaispuvussa,
karkasi kohta ulos kartanon sisst. Muutamat riensivt hevosia
vastaanottamaan, toiset sill vlin odottivat, neuvoakseen vieraat
asuinhuoneisiin. Mutta kapteeni Dalgetty kielsi niit, jotka tahtoivat
hnelt sst hevosen korjaamisen vaivan. Minulla on tapana, hyvt
ystvt, itse hoitaa Kustaavusta (sen nimen olen hevoselleni pannut
ikivoitollisen sotaherrani muistoksi). Me olemme vanhoja ystvyksi ja
matkakumppanuksia, ja koska hnen jalkansa ovat minulle niin usein
apuna, autan min taas puolestani hnt kielellni, itse kskien, mit
hn tarvitsee. Nin sanoen hn ilman pitemp kursastelemista astui
talliin ratsunsa perst.

Yht hell huolta ei kreivi Menteith eik hnen palvelijansa pitnyt
hevosistaan; he jttivt ne apua tarjoavain palvelijain haltuun ja
astuivat sisn, jonkintapaiseen pimen, kumukattoiseen eteiseen.
Siell seisoi monellaisten muiden kalujen seassa summattoman suuri
tynnyri tynn kaljaa ja sen vieress kaksi, kolme puista haarikkaa,
varalla nhtvsti ket hyvns varten, joka tahtoi niit kytt.
Kreivi kiskoi tapin tynnyrist, tytti haarikan, joi kursastelematta ja
ojensi sitten astian Andersonille, joka seurasi isntns esimerkki,
eip kuitenkaan ennen, kuin oli kaatanut maahan astian pohjaan jneen
kaljatilkan ja vhisen pyyhkinyt haarikkaa.

Mit pirua, mies, sanoi vanha vuorelainen, joka kuului talon
palvelijoihin, etk voi juoda oman isntsi perst muuten kuin ett
ensin huuhdot haarikan ja hukkaat oluen thteet, senkin vietv?

Min olen Ranskassa kasvatettu, vastasi Anderson, miss ei kukaan juo
samasta kupista toisen, paitsi nuoren neidon, perst.

Piru viekn nuo herkkusuut! sanoi Donald. Kunhan vaan olut on hyv,
eihn se siit pahene, jos toisen miehen parta on kastunut haarikkaan
ennenkuin sinun?

Andersonin kumppani ei juodessaan tehnyt sit temppua, josta Donald oli
niin pahasti suuttunut, ja molemmat seurasivat herraansa matalakupuiseen
muurattuun saliin, joka oli vuorelaisperheen yhteisen kokouspaikkana.
Suuri turvevalkea, joka paloi salin ylpss summattomassa kiukaassa,
valaisi huonetta hmrll valolla ja oli muutenkin tarpeellinen, sill
kosteus tuntui tss, nyt kesaikanakin, sangen kolkolle. Kaksi- tai
kolmekymment, kilpe, yht monta kalpaa ynn viel lisksi vkipuukkoja
ja _plaideja_ (skotlantilaisten vanha pllysvaate) ja pyssyj,
muutamat luntulla, muutamat piilukolla syttyvi ja ksi- sek
pyssyjoutsia ja Lochaber'in sotakirveit, rautapaitoja ja terslakkeja
sek kypri ynn viel vanhanaikuisempia, rautarenkaista tehtyj
sotapaitoja phineineen, hihoineen, kaikkia nit riippui sekaisin
ympri seini--olisipa siin ollut kuukauden piviksi ihastelemista
jonkun nykyaikaisen muinaistieteellisen seuran jsenelle. Mutta
semmoiset kalut olivat siihen aikaan kovin tavalliset, vetkseen
erittin puoleensa silloisten katselijani huomiota.

Siell seisoi mys suuri, kmpelsti tehty tamminen pyt, jolle
skenmainittu palvelija kiireisen vierasvaraisesti kohta asetti maitoa,
voita, vuohenjuustoa, pullollisen olutta ynn pullollisen paloviinaa,
kaikki kreivi Menteithille virvoitukseksi; ja alhaisempi palvelija
varusteli sill'aikaa samalla tavalla pydn alaphn ruokaa hnen
seuralaistensa tarpeeksi. Keskelle jtetty tyhj vli, sen ajan tavan
mukaan, erotti kylliksi isnnn ja palvelijat, vaikka edellinen,
niinkuin tss, olikin korkeinta sty. Pyt katettaessa vieraat
seisoivat valkean ress--nuori herra aivan lieden reunalla, palvelijat
vhn syrjempn.

No, mitp sin, Anderson, virkkoi edellinen, arvelet
matkakumppanistamme?

Reipas mies, vastasi Anderson, jos kakun sisus on kuoren mukainen.
Soisinpa, ett meill olisi kaksikymment sellaista, niin ett saisimme
meidn irlantilaiset vhnkin sotatemppuihin harjoitetuiksi.

Minun mieleni on toisellainen, Anderson, sanoi taas kreivi Menteith.
Minusta nytt tm mies Dalgetty olevan niit hevos-verimatoja, jotka
ulkomailla verta imiessn ovat makuun psseet ja nyt tulevat kotiin
lihoittamaan itsen omain kansalaistensa verell. Hpe noille
palkkasoturi-roistoille! Heidn kauttansa on skotlantilaisnimi yli koko
Euroopan tullut merkitsemn samaa kuin halpa palkkalainen, joka ei
huoli mitn kunniasta eik periaatteista, vaan ainoastaan rahasta; joka
vannoo milloin tlle, milloin tuolle lipulle uskollisuutta, aina sit
myten, kuinka onni kallistuu tai kuka enimmin tarjoo; ja jonka
ikityytymtn saaliin sek lmpimin majain himo suureksi osaksi on
syyn thn sislliseen sotaan, jossa nyt miekoillamme raatelemme omia
sisuksiamme. Tuskinpa sain vihani hillityksi, kun kuuntelin tuon
palkatun gladiaattorin[15] puhetta, vaan samassa olin kuitenkin
purskahtaa nauruun hnen rettmst hvyttmyydestn.

lk panko pahaksi, herra kreivi, sanoi Anderson, jos pyydn, ett
niin kauan kuin asiat ovat nykyisell kaunallaan, salaisitte tt jaloa
vihastustanne, kumminkin osaksi. Sill valitettavasti kyll emme voi
saada tehtvmme toimeen, ellemme ota apua semmoisiltakin, joiden
tekoihin vaikuttavat halvemmat yllyttimet kuin meidn omamme. Me emme
tule toimeen ilman semmoisten miesten apua, kuin on meidn ystvmme,
tuo '_soldado_'. Kyttkseni Englannin parlamenttipyhin ulkokullattua
puhetapaa, Zeruijan poikien paljous on meidn lukumme suhteen viel
liian suuri.

Tytyneehn minun siis peitell todellista mieltni, niin paljon kuin
voin, sanoi kreivi Menteith, ja niinkuin thnkin asti olen teidn
kehoituksenne mukaan tehnyt. Mutta soisinpa hartaasta sydmestni, ett
tuo konna olisi hiidess!

Niin, vaan muistakaa kuitenkin, korkea herra, jatkoi Anderson, ett
sen, joka tahtoo skorppionin puremaa parantaa, pit haavan plle
litist toinen skorppioni.--Mutta hiljaa; meidn puheemme voisi kuulua
muiden korviin.

Sivuovesta astui samassa hiljaa sisn vuorelainen, jonka korkea vartalo
ja tydellinen asevarustus samoin kuin kotkansulkanen lakissa sek
rohkeus kaikissa hnen liikkeissn osottivat, ett hn oli
ylhissukuinen mies. Hn astui hitaasti pydn reen, vastaamatta
sanaakaan kreivi Menteithille, joka puhutellen hnt Allaniksi kysyi,
kuinka hn voi.

lk puhuko hnelle nyt! kuiskasi vanha palvelija.

Sisntullut pitk vuorelainen, istahdettuansa joutilaalle tuolille
valkean reen, kiinnitti katseensa hehkuviin kekleisiin ja
summattomaan turveljn liedell ja nkyi vaipuneen syviin
miettimisiin. Synkt silmt ja levoton, lumottu ilme osottivat ihmist,
joka kokonaan omain ajatustensa vallassa ollen ei paljoa huomaa
ulkonaisia esineit. Hnen katseensa oli kaamean ankara, luultavasti
paljosta miettimisest ja yksin olemisesta semmoiseksi tullut. Jos hn
olisi ollut alankolainen, olisi sen syyksi luullut uskonnollista
kiihkoa; mutta tm hengentauti, vaikka silloin sangen yleinen sek
Englannissa ett mys Skotlannin alangoilla, vaivasi harvoin senaikuisia
vuorelaisia. Nill oli puolestaan omat omituiset harhaluulonsa, jotka
peittivt heidn sielunsa yht sakeaan sumuun kuin suinkin heidn
naapuriensa puritanilaisuus.

Kunnioitettava herra kreivi, virkkoi palvelija syrjn Menteithille,
puhuen aivan kuiskaamalla, lk nyt puhutelko Allania, sill hnen
sielunsa on pilvess.

Kreivi Menteith nykytti ptn eik sen enemp huolinut mykst
vuorelaisesta.

Enk ennustanut, kysyi tm, kki kohottaen ko'okkaan vartalonsa
suoraksi ja katsahtaen palvelijan puoleen, enk ennustanut, ett nelj
miest oli tulossa, ja nyt seisoo tss kuitenkin vaan kolme salin
lattialla?

Aivan niin te sanoitte, Allan, vastasi vanha vuorelainen, ja tuostapa
neljs mies par'aikaa jo tuleekin tallista kilisten, kalisten, sill
hn on niinkuin krapu varustettu kuorella, rautaa rinnassa ja
selkrangassa, kintuissa ja kontissa. Ja pitk hnet asettaa istumaan
Menteithin viereen vai noiden muiden kunnon miesten seuraan pydn
aliphn?

Kreivi Menteith itse vastasi kysymykseen sill, ett osoitti oman
istuimensa viereist sijaa.

Ja tss hn jo onkin, jatkoi Donald, kun kapteeni Dalgetty astui
sisn, ja nyt, herrat, olkaa niin hyvt ja haukatkaa leip ja
juustoa, meidn vuorelaisten tavalla puhuen, siksi kun parempaa ruokaa
joutuu. '_Tiernach_' (pllikk) tulee kohta kotiin vuorilta etelmaan
herrain kanssa, ja silloin Dugald kokki kantaa pytn kilipaistia ja
metsnriistaa.

Sill vlin oli kapteeni Dalgetty tullut sisn ja lhestynyt kreivi
Menteithin vieress seisovaa istuinta, jonka selkvaran nojassa hn nyt
seisoi, ksivarret ristiss. Anderson ja hnen kumppaninsa seisoivat
nyrsti alisen pydnpn vieress, siksi kun heit kskettisiin
istumaan. Ja kolme, nelj vuorelaista juoksenteli Donald ukon johdon
mukaan edestakaisin lis ruoka-aineita tuomassa taikka seisoi
paikallaan vierasten kskyj odottamassa.

Kesken nit valmistuspuuhia kavahti Allan yhtkki pystyyn, tempasi
lampun ern palvelijan kdest ja rupesi, piten sit aivan likell
Dalgettyn silmi, tarkastelemaan hnen muotoansa, niin huolellisesti
kuin suinkin.

Niin totta kuin olen kunnian mies, nurisi nrkstyksissn Dalgetty,
kun Allan, umpimielisesti ravistaen ptn, lopetti tarkastuksensa;
kyll se poika ja min nyt tunnemme toisemme, kun taas kerran satumme
yhteen.

Sill vlin Allan astui pydn aliphn, ja tarkastettuaan samaten
Andersoniakin ynn toista palvelijaa lampun valossa, seisoi hn hetken
aikaa iknkuin syviss mietteiss. Mutta sitten hn, lytyn
otsaansa, kki tempasi Andersonin ksivarresta ja puoleksi talutti,
puoleksi veti tmn, joka ei kerinnyt paljoa vastustaakaan, tyhjlle
tuolille pydn ylphn. Sille hn, sanaakaan lausumatta, viittasi
hnt istumaan ja kuljetti sitten kapteenin yht kursastelemattamon
kiireesti aliseen pydnphn. Dalgetty vimmastui tst rohkeudesta ja
yritti torjua Allania luotaan. Mutta niin vkev kuin olikin, ei hn
voinut mitn tlle vuorelaiskarhulle, joka viimein syssi hnt niin
voimallisesti, ett kapteeni parka, horjahdeltuaan muutamia askeleita
taaksepin, kaatui pitklleen lattialle, niin ett koko sali kajahti
hnen rautavarustensa kalinasta. Jlleen noustuansa vetisi Dalgetty
kohta miekkansa tupesta ja karkasi Allanin plle, joka ristiss ksin
nkyi odottavan. Vuorelaispalvelijat tempasivat aseita seinlt ja
nkyivt valmistautuvan tt meteli viel enentmn; mutta kreivi ja
hnen seuralaisensa riensivt vliin rauhaa sovittamaan.

Hn on hullu, kuiskasi kreivi kapteenille, hn on hullu; ei maksa
vaivaa taistella hnen kanssaan.

Jos te, korkea herra, varmaan vakuutatte, ett hn ei ole '_compos
mentis_' (tysjrkinen), lausui Dalgetty, jota hnen kytksens ja
kohtelunsa nkyykin todistavan, niin asia loppukoon siihen; sill eihn
hullu voi kenenkn kunniaa loukata eik kunniallisella tavalla sovittaa
loukkaustaan. Mutta niin totta kuin minussa henki liikkuu, olisin
toisella tavalla kestnyt hnen kourissaan, jos vaan olisi ollut
tavallinen pivn muona ja pullollinen renskaa vyni alla. Slip
sentn on, ett tuon miehen pit olla nin heikko jrjeltn; sill
ruumiinsa puolesta hn olisi kyllin vkev ja sovelias peist,
naulanuijaa tai mit muuta sota-asetta hyvns ksittelemn.

Rauha saatiin tll tavoin jlleen toimeen, ja vieraat istuutuivat
pytn ennen mrtyn jrjestyksen mukaan, eik Allan, joka taas oli
kynyt istumaan valkean reen, sit hirinnytkn toistamiseen. Kreivi
Menteith otti kntyen ppalvelijan puoleen kiiruusti puheeksi aineen,
joka saattoi haihduttaa kaikki muistot skeisest melskeest. Herra
kuuluu siis olevan vuorilla, Donald, ja pari englantilaista vierasta
hnen kanssaan?

Vuorilla hn on, jos saan luvan kertoa, kunnioitettava herra, ja kaksi
saksilaista '_calabalero'a_' (herraa) on hnen kanssaan, se on kyll
totta. Ne ovat herra Miles Musgrave ja herra Kristoffer Hall, molemmat
kotoisin Kumraikista, tai miksik heidn maatansa sanottaneen.

Hall ja Musgrave? virkkoi kreivi Menteith, katsahtaen seuralaistensa
puoleen, juuri ne samat miehet, joita me tahdoimme tavata.

Minp soisin, sanoi Donald, etten olisi koskaan saanut heit nhd
nill silmillni; sill he ovat tulleet symn meidt pois talosta ja
tilasta.

Mit, Donald, virkkoi kreivi Menteith, ethn ennen ollut nin kitsas
hrkpaistin ja oluen sstj. Etelmaalaisia he tosin ovat, mutta
eivt sentn taida syd suuhunsa kaikkia karjoja, jotka kuljeskelevat
tmn kartanon syttmailla.

Lempo siit huolisi, jos he niin tekisivtkin, vastasi Donald, ja jos
se olisi pahin vahinko. Sill onhan meill tll joukko pulskia
poikaheitukoita, jotka eivt antaisi meidn nlk nhd, niin kauan
kuin yksi sarvip olisi lydettvn meidn kartanomme ja Perthin
kaupungin vlill. Mutta siin on pahempi temppu--se ei ole vhemp
kuin vedonlynti.

Vedonlynti! toisti kreivi Menteith, hieman kummastuneena.

Niin on, jatkoi Donald, joka oli aivan yht halukas sanomiansa
kertomaan kuin kreivi Menteith niit kuulemaan. Ja koska te, korkea
herra, olette meidn herrain ystv sek sukulainen, ja koska kuitenkin
ennen tunnin kuluttua saatte siit tarpeeksi kuulla, niin voin min itse
yht hyvin jutella teille sen asian. Teidn luvallanne saan siis kertoa,
ett meidn herra viime kerran kydessn Englannissa--hn ky siell
tihemmin kuin mit hnen ystvns soisivatkaan--oli vieraana tmn
saman herra Miles Musgraven kartanossa. Ja siell kannettiin pydlle
kuusi kynttilnjalkaa, jotka kuuluvat olleen kahta vertaa paremmat kuin
ne, mitk ovat Dumblanen kirkossa; eivtk nuo kynttilnjalat olleetkaan
raudasta, vaskesta tahi tinasta, vaan pelkst hopeasta, ei mistn
halvemmasta--hiiteen tuo englantilaisten ylpeys, kun heill on niin
paljon varoja ja niin huono ymmrrys niit kyttess! Ja he rupesivat
tekemn pilaa meidn herrasta sanoen, ettei suinkaan hn ole nhnyt
niin suuria kynttilnjalkoja omassa kyhss maassaan. Ja meidn herra,
joka ei sietnyt kuulla maatansa tehtvn noin halvaksi lausumatta
yhtn sanaakaan sen puolustukseksi, vannoi silloin, niinkuin kelpo
skotlantilaisen sopi, itsellnkin omassa linnassaan olevan useampia
kynttilnjalkoja ja kalliimpia kynttilnjalkoja, kuin mit ikin oli
nhty valkeaa kantamassa missn salissa Cumberlannissa--sehn se taisi
sen maan nimi ollakin.

Hn puhui niinkuin totinen maansa rakastaja! virkkoi kreivi Menteith.

Niin, sanoi Donald, mutta olisipa sentn ollut parempi, jos
kunniallinen herra olisi pitnyt suunsa kiinni. Sill jos satut
saksilaisten kuullen sanomaan jotakin, joka vhkn poikkee
tavallisuudesta, kiinnittvt he sinut vetoon yht joutuisasti kuin
joku alankolaissepp naulaisi kengn kiinni vuorelaisvarsan kavioon. Ja
meidn herralle pantiin siis kaksi ehtoa: peryty sanastaan taikka
menn kahdensadan markan vetoon. Ja niinp hn meni vetoon, ettei
tarvitsisi hvet siell noiden mokomien edess. Ja nyt se veto taitanee
tulla maksettavaksi, ja se minun luullakseni lienee syyn, ett hn on
niin vastahakoinen tulemaan tn iltana kotia.

Tosiaan, sanoi kreivi Menteith, sen verran kuin min teidn
hopeakaluistanne tiedn, j herrasi varmaan tappiolle tss
vedonlynniss.

Sen voitte valallakin vakuuttaa, kunnioitettava herra. Ja mist hn ne
vetorahat saanee kokoon, sit en ymmrr, vaikka hn saisikin lainata
kahdenkymmenen miehen kukkaroista. Min annoin hnelle sen neuvon, ett
hn sievsti pistisi nuo molemmat saksilaisherrat palvelijoineen
torninalaiseen kellariin, siksi kun he vapaaehtoisesti purkaisivat
kaupan, mutta eihn herra ota korviinsa jrkevi sanoja.

Samassa Allan kavahti istuimeltaan, astui likemmksi ja keskeytti puheen
nell, joka jyrisi niinkuin ukkonen. Ja kuinka sin uskalsitkaan
antaa veljelleni niin kunniattoman neuvon? Ja kuinka uskallat sanoa,
ett hn j tappiolle tss tai miss muussa vedonlynniss tahansa,
johon hn katsoo hyvksi menn?

Tosiaan, Allan Mac Aulay, vastasi vanhus, ei minun isni pojan sovi
puhua vastaan, kun teidn isnne poika katsoo hyvksi jotakin vakuuttaa,
ja tottahan siis meidn herra voittaa vetonsa. Sen min vain tiedn,
mik ei siihen sovellu, ett meidn talossa ei ole yhtn saakelin
kynttilnjalkaa eik mitn muuta sentapaista, paitsi niit vanhoja
rautaisia haarustimia, jotka ovat tll olleet hamasta Kenneth herran
ajoista, ynn niit tinalamppuja, jotka teidn isnne teetti Willi
Winkiell, tinasepp-ukolla. Ja piru minut viekn, jos talossa on yhden
luodinkaan vertaa hopea-astioita kaikkiaan paitsi vanhan rouvan
maitohera-vati, josta puuttuu kansi ja toinen korva.

Vaiti, ukko! tiuskasi Allan vihaisesti. Ja te, herrat, jos olette
kyllin virvoittaneet itsenne, jttk tm huone. Minun pit varustaa
se valmiiksi noiden etelmaalaisten vierasten vastaanottoa varten.

Tulkaa pois, sanoi palvelija, nykisten kreivi Menteithi hihasta;
hn on haltioissaan, lissi hn, Allaniin pin katsahtaen, eik hn
nyt krsi vastaansanomista,

He lksivt siis salista. Kreivi Menteith sek kapteeni menivt Donaldin
perst, ja toinen vuorelainen vei molemmat palvelijat toista tiet.
Melkein samassa, kun edelliset olivat astuneet muutamaan vieraskamariin,
saapui sinne talon isntkin, Angus Mac Aulay nimeltn, englantilaisten
vieraittensa kanssa. Suuri oli nyt ilo molemmin puolin; sill kreivi
Menteith ja englantilaiset herrat olivat vanhoja tuttavia, ja kreivin
esitetty matkakumppaninsa, toivotti talon isnt ttkin
tervetulleeksi. Mutta kun ystvllisten tervehdysten ensi into oli
tyyntynyt, nkyi kreivi Menteithin mielest surullinen synkeys hnen
vuorelaisystvns muodossa.

Luultavasti, virkkoi herra Kristoffer Hall, olette tekin kuullut,
ett meidn siev hankkeemme meni Cumberlannissa perti myttyyn.
Nostovki ei suostunut marssimaan Skotlantiin ja nuo tirhokorvaiset
Covenantilaiset ovat liian kovaa ainetta, ett meidn ystvmme
etelisiss kreivikunnissa olisivat heihin pystyneet. Siit syyst
Musgrave ja min, kuultuamme tll olevan jotakin nielua hankkeissa,
tulimme retkeilemn teidn kilt'ienne ja plaid'ienne seurassa, katsoen
sit hauskemmaksi kuin jouten istua kotona.

Lienettehn, toivon ma, mys tuoneet aseita, miehi sek rahaa
mukananne, sanoi Menteith hymyillen.

Ainoastaan parikymment sotamiest, jotka jtimme viimeiseen
alankolaiskyln, vastasi Musgrave, ja vaivaa oli heit niinkin kauas
saadessa.

Ja mit rahaan tulee, lissi hnen kumppaninsa, niin toivomme vhn
apua tlt ystvltmme, talon isnnlt.

Talon isnt vei nyt tulisesti punastuen Menteithin vhn syrjn ja
ilmoitti mielipahansa siit ajattelemattomasta hullutuksesta, jonka oli
tehnyt.

Min kuulin siit Donaldilta, virkkoi kreivi Menteith, joka tuskin sai
naurunsa hillityksi.

Hiisi sen ukon viekn! kili Mac Aulay; hn kertoisi kaikki, mit
tiet, vaikka siit ihmisen henkikin menisi. Vaan ei se sinullekaan ole
leikin asia, kreivi, sill min luotan ystvlliseen ja veljelliseen
apuusi, koska olet sukumme likeinen heimolainen, ja toivon saavani
sinulta ne rahat, jotka ovat noille putinginsyjille maksettavat.
Muuten--sen sanon suoraan--ette, piru viekn, saa nhd ainoatakaan Mac
Aulayn miest sotajoukossanne; sill ennen min hiiden nimeen menen
Covenantilaisten puolelle, kuin katselen velallisena noita miehi
silmiin. Ja hullustihan minun ky, vaikka kvisi niin hyvin kuin
suinkin, sill se maksu kuluttaa rahaani ja pilkka sen lisksi
nahkaani.

Senp hyvin ymmrtnet, serkku, sanoi kreivi Menteith, ettei minulla
nyt ole liioin matkarahoja. Mutta ole varma siit, ett koetan auttaa
sinua voimiani myten, vanhan sukulaisuutemme, naapuriutemme ja
ystvyytemme thden.

Kiitos sulle--kiitos--kiitos, vastasi Mac Aulay, ja koska ne rahat
heidnkin ksissn kuluvat kuninkaan hyvksi, mit vli sill onkaan,
tulevatko ne sinun vai heidn vai minun kukkarostani?--Me olemme kaikki
yhden miehen poikia, eik niin? Mutta auta minua mys asiaani jollakin
jrkisanalla kaunistamaan, muuten minun tytyy kysy Andreas
Ferraralta[16] neuvoa. Sill sit en krsi, ett minua oman pytni
ress ruvettaisiin valhettelijaksi tai kerskaajaksi haukkumaan,
kun--Jumala sen tiet--vain koetin pit oman kunniani ynn sukuni ja
kotimaani kunnian puolta.

Heidn nin puhuessaan astui Donald sisn. Hnen muotonsa oli iloisempi
kuin mit olisi luullut siihen vahinkoon nhden, joka uhkasi hnen
herransa kukkaroa ja kunniaa. Herrat, pyt on valmis, ja _kynttilt
palavat jo kynttilnjaloissaan_, lausui Donald, tydell nell
korottaen viimeisi sanojaan.

Mit saakelia hn tarkoittanee? kysyi Musgrave kumppaniinsa
katsahtaen.

Kreivi Menteith kysisi silmniskulla samaa talonisnnlt; mutta Mac
Aulay pudisti vastaukseksi ptn.

Lyhyt kiista siit, kenen piti astua ensimisen, viivytti vhn heidn
lhtns. Kreivi Menteith tahtoi kaikin mokomin luopua korkean styns
mukaan tulevasta etuoikeudesta, veten syyksi sen, ett hn nyt oli
omassa kotimaassaan ja likeisess sukulaisuudessa isntven kanssa.
Molemmat englantilaiset vieraat siis astuivat ensimisin saliin, jossa
heille oli tarjona odottamaton nky.

Suuri tamminen pyt oli tynn lihavia paistimykkyj ja pydn
ymprill tuoleja vieraitten varalle. Ja jokaisen tuolin takana seisoi
aika vuorelaisjttilinen, tydess puvussa ja varustuksessa kotimaansa
tavan mukaan, piten oikeassa kdessn paljasta miekkaa krki alaspin
ja vasemmassa leimuavaa tulisoihtua. Suopetjt, joista tulisoihdut
olivat tehdyt, ovat hyvin tervaisia; siit syyst niit kytetn
pilkottuina ja kuivattuina Skotlannin vuoristossa usein kynttilin
asemesta. Tt odottamatonta ja hieman pelottavaa nky valaisi
soihtujen rusottava leimu, nytten tulenkantajain tuimat kasvot, oudot
puvut ja vlkkyvt aseet; savu tuprueli yls salin lakea kohti ja lepsi
paksuna pilven kaiken ylpuolella. Ennenkuin vieraat viel olivat
tointuneet llistyksestn, astui Allan esiin ja lausui, viitaten
paljastamattomalla miekallansa tulitoihtujen kantajiin pin, syvll,
ankaralla nell: Katsokaa, jalosukuiset herrat, tss ovat veljeni
kynttilnjalat; tmminen on vanhan sukumme vanha tapa; ei yksikn
nist miehist tottele muuta lakia paitsi pllikkns ksky.
Uskallatteko pit kalleintakaan kultaa, mit ikin vuoresta on saatu,
niden miesten vertaisena? Mit sanotte, jalot herrat?--Onko vetonne
voitettu vai menetetty?

Menetetty, menetetty, virkkoi Musgrave iloisesti; omat hopeiset
kynttilnjalkani ovat kaikki sulatetut ja ratsastavat par'aikaa hevosien
selss, ja soisinpa, ett niiden hinnalla pestatut miehet olisivat edes
puolta vertaa niin uskolliset kuin nm.--Sek, herra, lissi hn,
talonisnnn puoleen kntyen, tss on vetorahia. Se tekee kyll pahan
kolon kukkaroomme, vaan kunniavelat ovat aina maksettavat.

Isni kirous kohdatkoon isni poikaa, keskeytti hnet Allan, jos hn
teilt yhtn pennikn ottaa! Siin on kyllin, ettette hnelt vaadi
hnen omaansa.

Kreivi Menteith puolusti mys hartaasti Allanin puhetta, ja tmn
vanhempi veli niinikn mielelln suostui, sanoen koko asian
hullutukseksi, josta ei maksanut vaivaa enemp puhua.

Ja nyt, Allan, virkkoi hn viimein, ole hyv ja kske pois
kynttilnjalkasi. Englantilaisherrat ovat ne nyt nhneet, ja heidn
tulee hauskempi syd pivllistn vanhojen tinalamppujen valossa,
ilman tuota paksua, tukehuttavaa savua.

Allanin viitattua marssivat elvt kynttilnjalat, miekkain krjet
ylspin knnettyin, ulos salista, ja vieraat jivt heille
valmistettua ravintoa nauttimaan.




VIIDES LUKU.


    Niin rohkeeks, julmaks siit yltyi hn,
    Ett' itse pukimensa laittaja
    Vapisi, hnt moisna nhdessn,
    Ja neuvoi, ett olis varova,
    Ja ettei vihaisia petoja
    Hrsyttis liioin. Kumartelemaan
    Saa vihdoin leijonakin oppia
    Ja partti, kiljuileva vimmoissaan,
    Kesyksi kyden hiljaa olemaan.

    Spenser.

Vaikka Englannin miesten ahneus ruuan kimpussa oli siihen aikaan
sananlaskuna--se on: skotlantilaisilla sananlaskuna--nytti
englantilaisvierasten synti kuitenkin aivan mitttmlt, jos sit
vertasi kapteeni Dalgettyn summattomaan ahmimiseen. Ja sittenkin oli
tm uljas soturi jo osoittanut paljon lujuutta ja uupumattomuutta
rynnkssn niiden helpompain haukkauspalain kimppuun, jotka kohta
vierasten tultua sisn oli tarjottu iknkuin puheen aluksi. Kapteeni
ei sydessns puhunut kellekn; vasta silloin, kun ruoka oli melkein
kokonaan pois korjattu, sai pytseura, joka ihmetellen oli hnt
katsellut, suureksi huviksensa kuulla hnelt syyt siihen, ett hn oli
synyt niin kiireesti ja niin kauvan.

Kiireiseen syntiini, selitti hn, min opin silloin, kun minulla
Mareschal-kollegiossa Aberdeenin kaupungissa oli sija kamreerin pydss.
Sill jos ei siin kalskuttanut hampaitaan yhteen niin kiireesti kuin
kastanjetti-paria,[17] niin ei saanut juuri mitn poskeensa. Ja mit
ruokani paljouteen tulee, jatkoi kapteeni, niin tahdon nille
kunnioitettaville pytkumppaneilleni ilmoittaa, ett jokaisen
linnanisnnn velvollisuus on jokaisessa tarjoutuvassa tilaisuudessa
kert kokoon niin paljon ampuma- sek ruokavaroja, kuin hnen
aittoihinsa suinkin mahtuu; sill hn ei voi koskaan tiet, milloin voi
joutua piirityksen tai sulun alaiseksi. Saman snnn mukaan, hyvt
herrat, soturikin, jos nkee hyv ja runsasta muonaa edessn, tekee
minun mielestni viisaasti, kun varustaa itsens vhintn kolmeksi
pivksi, sill hn ei voi koskaan tiet, milloin hyv ateria taas osuu
hnen eteens.

Talon isnt kiitti tt ojennusnuoraa viisaaksi ja kehoitti soturia
viel lismn kupillisen paloviinaa sek pullollisen klaret-viini
niihin varoihin, jotka jo olivat tallelle pantuina; ja kapteeni
noudattikin tt kehoitusta aivan mielelln.

Kun ruoka sitten oli korjattu ja palvelijat lhteneet--paitsi
talonherran kamaripalvelija, joka ji saliin ollakseen varalla, jos
olisi jotakin kskettv tai tuotavaa, sanalla sanoen toimittaakseen
samaa virkaa kuin nykyiset helistinkellot--kntyi puhe valtiollisiin
asioihin ja maan tilaan. Kreivi Menteith rupesi hartaasti ja tarkasti
tiedustelemaan, mit klaneja olisi toivo saada nhd aiotussa
kuninkaanpuoluelaisten kokouksessa.

Se riippuu, korkea herra, sangen paljon siit, kuka ottaa lipun
kteen, sanoi talon isnt, tiedttehn, ett me vuorelaiset, kun
useammat klanit ovat yhdess, emme helposti salli pllikksi ketn
omista miehistmme emmek totta puhuen juuri ketn muutakaan ihmist.
Olemme tosin kuulleet semmoisen huhun, ett Colkitto--se on: nuori
Colkitto eli Alaster Mac Donald--on Kyle-salmen poikki tullut tnne
Irlannista, mukanaan parvikunta Antrimin kreivin vke, ja ett he jo
ovat joutuneet Ardnamurchaniin asti. Heidn olisi jo aikoja sitten
pitnyt olla tll; mutta luultavasti he ovat myhstyneet,
rystellessn maata pitkin matkaa.

Eik Colkitto siis kelpaisi teille johtajaksi? kysyi kreivi Menteith.

Colkittoko! huusi Allan Mac Aulay ylenkatseellisesti. Kuka
Colkittosta puhuukaan? Ei ole muuta kuin yksi mies, jota suostuisimme
seuraamaan, ja se on Montrose.

Mutta Montrose, hyv herra, virkkoi Kristoffer Hall, on ollut
tietymttmiss sen perst, kun kapinayrityksemme meni
Pohjois-Englannissa myttyyn. Arvellaan hnen menneen takaisin Oxfordiin,
noutamaan kuninkaalta uusia kskyj.

Takaisinko menneen! virkkoi Allan, pilkallisesti naurahtain. Voisin
teille kertoa--vaan eip maksa vaivaa. Saattehan sen itsekin pian
tiet.

Niin totta kuin olen kunnian mies, Allan, sanoi kreivi Menteith,
teet sin lopun ystviemme maltista tuolla suututtavalla
reydellsi.--Mutta arvaanpa syyn, lissi hn nauraen, et ole tainnut
tnn nhd Annikka Lyle'?

Ket muka en olisi nhnyt? kysyi Allan ankaralla nell.

Annikka Lyle', laulun ja runouden haltijaa, sanoi kreivi Menteith.

Jumala suokoon, etten en ikin saisi nhd hnt, huokasi Allan,
sill ehdolla, ett sama kielto pantaisiin sinullekin.

Ja miksik minulle? kysyi kreivi Menteith huolettomasti.

Siksi, vastasi Allan, kun otsastasi luen, ett te molemmat olette
luodut toinen toisenne turmioksi. Nin puhuen hn nousi ja lksi ulos
salista.

Onko hn kauan aikaa ollut tll tuulella? kysyi kreivi Menteith
veljelt.

Kolmen pivn verran, vastasi Angus; tm puuska on jo
loppumaisillaan; huomenna hn varmaan jaksaa paremmin. Mutta tulkaa,
hyvt herrat, jo vinkuu tynnyrin hana juojia. Kuninkaan terveiksi,
Kaarle kuninkaan terveiksi! Ja menkn jokainen Covenantilais-koira,
joka ei tahdo sit juoda, taivaaseen Grassmarket'in (hirttopaikan)
tiet.

Tm malja juotiin viipymtt, ja sit seurasi viipymtt toinen ja
sitten yh lis, kaikki puoluehengen synnyttmi ja hyvin innokkaasti
esitettyj. Kapteeni Dalgetty katsoi kuitenkin tarpeelliseksi ilmoittaa
erivisen mielens.

Hyvt herrat ja kavaljeerit, lausui hn, minkin yhdyn nihin
maljoihin, primo (ensiksi) siit syyst, ett kunnioitan tt
kunniallista ja vierasvaraista katosta, ja secundo (toiseksi)
senthden, ett minun mielestni ei kelpaa olla liian arkatuntoinen
tmmisiss asioissa inter pocula (lasi kdess). Mutta kuitenkin
julistan, ett minulle, tmn korkeasti kunnioitettavan kreivin
lupauksen mukaan, pit huomenna suotaman vapaa ehto antautua
Covenantilaisten palvelukseen, jos niin mieleni tekee, aivan huolimatta
nykyisest myntymyksestni teidn maljoihinne.

Mac Aulay ja hnen englantilaiset vieraansa kavahtivat pystyyn, tmn
julistuksen kuultuansa, ja uusi riita oli epilemtt syttymisilln;
mutta kreivi Menteith sekaantui asiaan ja selitti jutun kaikin puolin.
Ja min toivon, lopetti hn puheensa, ett meidn onnistuu kiinnitt
kapteeni Dalgettyn miekka meidn puolellemme.

Ja jos niin ei tapahdu, intti talon herra, julistan min--kapteenin
sanoilla puhuen--ettei mikn tn iltana tapahtunut seikka, ei edes
sekn, ett hn on minun leipni ja suolaani synyt ja minun kanssani
juonut maljoja paloviinassa, Bordeaux-viiniss tai usquebaugh'issa, saa
minua estetyksi halkaisemasta hnen kalloansa niskaluuhun asti.

Sen huvin sallin teille aivan mielellni, virkkoi kapteeni, jos net
miekassani ei ole kalloni suojelijaa, jollainen se monesti on ollut
pahemmassakin hdss kuin mit teidn vihastanne voinee minulle tulla.

Tss kreivi Menteith jlleen kvi vliin, ja yleinen sovinto, joka nin
oli hieman vaivaloisesti toimeen saatu, vahvistettiin sitten pitkill
ryypyill. Mutta kreivi Menteith koetti kuitenkin, vedoten vsymykseen
ja huonoon vointiin, lopettaa juomingit vhn aikaisemmin kuin talossa
oli tapana. Tm ei ollut oikein mieleen uljaalle kapteenille, joka oli
Hollannista, muiden siell opittujen tapain muassa, tuonut mys halun
srpi ja taidon kest rettmt mrt vkevi juomia.

Talon herra itse saattoi vieraansa jonkintapaiseen makuusaliin. Siell
nhtiin yksi nelijalkainen snky, varustettu tartan-kankaisilla
uutimilla, ynn koko joukko pitkin sein asetettuja suuria vasuja,
joista kolme oli huolellisesti tytetty kukkivilla kanervan varsilla ja
sill tavoin laitettu vuoteiksi vieraita varten.

Eip tarvinne sinulle, virkkoi Mac Aulay vhn syrjn kreivi
Menteithille, selitt, mill lailla meidn vuorelaisten on tapana
majoittaa vieraitamme. Sen vaan sanon siis, ett olen toimittanut mys
palvelijaisi vuoteet thn saliin, sill en tahtonut antaa sinun maata
kahdenkesken tuon Saksan-kulkurin kanssa. Nmt ajat, jalo veli, Jumala
paratkoon, ovat semmoisia, ett monen miehen kurkku, kun hn maata
panee, saattaa olla niin terve ja ehe kuin paraskin viinaratti, mutta
ennen aamua se voi olla poikki ja irvelln niinkuin auki leikattu
osteri.

Kreivi Menteith kiitti hartaasti. Juuri nin, sanoi hn, olisin
itsekin tahtonut saada laitetuksi. Sill vaikka en suinkaan pelk
mitn vkivaltaa kapteeni Dalgettylt, pidn kuitenkin aina mielellni
Andersonia luonani, sill hn on parempaa sukua, vhn herrastapainen.

En ole tt Andersonia nhnyt, virkkoi Mac Aulay. Otitko hnet
Englannissa palvelukseesi?

Niin tein, vastasi kreivi Menteith; saat nhd hnet huomenna. Sill
aikaa toivotan sinulle hyv yt.

Isnt otti ennen lhtns ilta-jhyviset kreivilt ja arveli samaten
kohdella mys kapteeni Dalgettya; mutta huomattuansa, ett tm
par'aikaa oli tydess puuhassa suuren, paloviina-piimll tytetyn
haarikan kanssa, ei hn hennonnut hirit tt hydyllist toimitusta,
lksi vaan pois ilman enemp tervehdyst.

Melkein samassa tulivat kreivi Menteithin molemmat palvelijat sisn.
Kunnon kapteeni, joka nyt alkoi olla vhn liiaksikin ruoalla ja
juomalla tytetty, huomasi jotenkin vaikeaksi saada itse auki
rautapukunsa hakoja. Hn kntyi siis Andersonin puoleen, puheensa
vlist yh nikottaen: Anderson, veikkoseni, oletpa taitanut lukea ne
raamatun samat, ett se, joka rautapukuansa riisuu, lkn kerskatko
niinkuin se, joka sit pllens panee.--Se kyll kenties ei ole oikea
komentosana, mutta sen tositarkoitus on se, ett minun luultavasti tulee
nukkua haarniskoittuna--niinkuin monen muunkin kelpo miehen, joka ei
unestaan en her--jos et auta tt solkea auki.

Pst hnen haarniskansa auki, Sibbald, sanoi Anderson toiselle
palvelijalle.

Pyh Anterus auttakoon! huudahti kapteeni, kovasti ihmeissn kntyen
ympri, t halpa palvelijako, palkkalainen, joka saa nelj puntaa ja
yhden panssarinpuvun vuodelta, on liian ylpe passaamaan rittmeister
Dugald Dalgettya, Drumthwacketin herraa, joka on harjoitellut humaniora
(tieteit) Mareschal-kollegiossa Aberdeenin kaupungissa ja ollut
sotapalveluksessa useimmilla Euroopan hallitsijoilla?

Kapteeni Dalgetty, sanoi kreivi Menteith, jonka tuli koko tm ilta
toimittaa rauhansovittajan virkaa, min saan teidn luvallanne
ilmoittaa, ett Anderson ei passaa ketn muuta kuin minua. Mutta
mielellni tahdon itse auttaa Sibbaldia haarniskaanne pstmn.

Se olisi liika vaiva teille, korkea herra, virkkoi Dalgetty, vaikka
tosin ei teillekn tekisi haittaa oppia, miten kelpo haarniska on
riisuttava ja plle puettava. Muulloin osaan rautapuvustani pujahtaa
ulos ja taas sen sisn, niinkuin se olisi kinnas. Mutta tn iltana,
vaikka en ole ebrius (humalassa), tunnen itseni, muinaisen kirjaniekan
sanoilla puhuen, vino ciboque gravatus (viinasta ja ruoasta raskaaksi).

Nyt hn jo olikin kuorittu ja seisoi valkean ress, humalaisella
viisaudella mietiskellen pivn tapahtumia. Varsinkin nkyi Allan Mac
Aulayn luonne antavan hnelle arvelemisen aihetta. Hnp peijasi
sukkelasti nuo englantilaiset vuorelaisillaan, soihdunkantajilla!--
Kahdeksan pksytnt metslist kuuden hopeisen kynttilnjalan
sijasta!--Sep oli mestaritemppu--oikein 'tour de passe', oikein
silmnkntmist!--Ja kuitenkin hn on mielipuoli!--Pelknp suuresti,
korkea herra, jatkoi hn pudistaen ptn, ett minun, siit
huolimatta, ett hn on teidn sukulaisenne, tytyy mynt hnelle
jrki-ihmisen oikeudet ja antaa hnelle semmoinen selksauna, joka
tydesti voi rangaista hnet minulle tehdyst vkivallasta. Taikka
tytyy vedota kaksintaisteluun, niinkuin hvistyn aatelismiehen sopii.

Jos nin myhn yll, sanoi kreivi Menteith, viel viitsisitte
kuulla pitkn jutun, niin tahdon kertoa teille tapahtumia Allanin
syntymajalta, jotka niin tydesti selittvt hnen eriskummallisen
luonteensa, ettei mistn kaksintappeluun vaatimisesta voine tulla
puhettakaan.

Pitk juttu, sanoi kapteeni Dalgetty, on kelpo iltaryyppy ja
lmmint ymyssy lhinn paras houkutin terveelliselle unelle. Ja koska
te, korkea herra, tahdotte olla niin hyv ja vaivata itsenne sen
kertomisella, lupaan min puolestani olla uupumatonna ja kiitollisena
kuulijana.

Sinkin, Anderson, virkkoi kreivi Menteith, ja sin, Sibbald, varmaan
mys palatte uteliaisuudesta kuulla jotakin siit eriskummallisesta
miehest. Ja taitaisipa luullakseni ollakin parasta, ett tyydytn
halunne, jotta hdn tullessa osaatte hnt oikein kohdella. Tulkaa siis
likemmksi valkean reen.

Nin koottuaan kuulijapiirin ymprillens kreivi Menteith kvi istumaan
nelipatsaisen sngyn reunalle. Kapteeni Dalgetty puolestaan, pyyhkien
paloviina-piimn thteet parrastaan sek viiksistn ja hyrillen
ensimmist vrssy Lutherin virrest Alle guten Geister loben den
Herrn j.n.e. (Kaikki hyvt henget kiittvt Herraa) retkahti erlle
vuoteelle ja pistettyn prrisen pns esille peiton alta rupesi
kuuntelemaan kreivi Menteithin kertomusta sangen mukavassa tilassa,
puoleksi valveilla, puoleksi nukuksissa.

Niden molempien veljesten, Angus ja Allan Mac Aulayn, is, alkoi
kreivi Menteith, oli suurisukuinen ja suuriarvoinen aatelisherra; hn
oli net maineeltaan, vaikkei miesluvultaan, arvokkaan vuorelais-klan'in
pllikk. Hnen puolisonsa, niden nuorten miesten iti, oli mys
hyvst aatelissuvusta, jos minun sopii niin sanoa perheest, joka on
likeisi heimolaisiani. Rouvan veli, kunniallinen ja urhoollinen nuori
mies, oli kuningas Jaakko Kuudennelta saanut oikeuden olla muutamassa
hnen linnansa lheisess kruununmetsss ylikaitsijana ynn viel
nauttia kaikellaisia etuja. Tt oikeutta harjoittaessaan ja
suojellessaan hn pahaksi onnekseen joutui riitaan cateran'ien eli
vuorelaisrosvojen kanssa, joista tekin, kapteeni Dalgetty, epilemtt
olette kuullut puhuttavan.

0len maar, vastasi kapteeni, ponnistaen kaikki voimansa,
saadakseen vastauksen suustansa. Ennenkuin Aberdeenin kaupungin
Mareschal-kollegiosta lksin, teki Dugald Garr piruntekosiansa
Garioch'issa ja Farquharsonit Deen seuduilla ja Chattanin klani
Gordonien mailla ja Grantit sek Cameronit Moraylandissa. Ja sittemmin
olen nhnyt kravaatteja ja panduureja Pannoniasta ja Transsylvaniasta ja
kasakoita Puolan rajalta ynn muita rosvoja, ryvreit ja metslisi
kaikista maista. Voinpa siis sanoa, ett minulla on selv ksitys teidn
vuorelaississeistnne.

Se klani, jatkoi kreivi Menteith, jonka kanssa Mac Aulayden eno
riitaantui, oli pieni rosvoparvi; heille on annettu nimitys Sumun Lapset
sen vuoksi, ett he kodittomina lakkaamatta kuljeksivat pitkin vuoria ja
laaksoja. He ovat kovasydmist, hurjaluontoista vke, pikaiset
suuttumaan ja julmat, tuliset kostonhimossaan, niinkuin ainakin ihmiset,
jotka eivt ole ikin olleet sivistyneen valtakunnanjrjestyksen kurin
alaisia. Parvikunta nit miehi lksi vijymn onnetonta kruununmetsn
ylikaitsijaa, karkasi hnen kimppuunsa, kun hn kerran oli metsstmss
yksinn ilman palvelijoita, ja surmasi hnet julmimmilla kidutuksilla,
mit taisivat keksi. He leikkasivat pn irti rungosta ja pttivt
uhallakin vied sen nytteeksi hnen lankonsa linnaan. Talonherra oli
poissa, ja rouva, tosin vastahakoisesti, otti nmt vieraat vastaan,
kenties pelten heidn kostoansa, jos salpaisi heilt ovet. Ruokaa
tuotiin Sumun Lapsien eteen, jotka tt tilaisuutta kytten ottivat
surmatun miehen pn ulos vaatteesta, mihin se oli kritty, asettivat
sen pydlle ja pistivt sille leippalan hampaitten vliin, kskien
niiden nyt toimittaa virkaansa, niinkuin ennenkin olivat monta kertaa
tss pydss hyvi herkkuja purreet. Samassa astui huoneeseen rouva,
joka oli kynyt jollakin talousasialla. Veljens pn nhtyn hn
pakeni nuolena ulos metsn, parkumistaan parkuen. Rosvot lksivt,
thn pedontapaiseen huvitukseen tyytyen, jlleen tiehens. Kun
palvelijat olivat tointuneet pelstyksestn, hajosivat he kaikille
haaroille emntns etsimn, mutta hnt ei lytynyt mistn. Hnen
onneton puolisonsa palasi seuraavana pivn kotiin ja jatkoi etsimist
viel tarkemmin ja viel laajemmalta, mutta yht turhaan. Yleinen arvelu
oli, ett rouva silmittmss sikhdyksessn oli syssyt alas jokeen
joltakin niist jyrkist kallioista, jotka trrttvt pitkin rantaa,
taikka syvn jrveen, jonne on toista virstaa kartanosta. Hnen
hukkumisensa oli sit surettavampi, koska hn kvi jo kuudetta kuukautta
raskaana; Angus Mac Aulay, hnen vanhin lapsensa, oli syntynyt noin
kahdeksantoista kuukautta ennen,--Mutta te taidatte olla jo kyllstynyt,
kapteeni Dalgetty, ja tahtoisitte kenties nukkua.

Ei milln muotoa, vastasi soturi. Ei minua hiukkaakaan uneta; mutta
min aina mieluimmin kuuntelen silmt ummessa. Siihen temppuun opin
vartijana seisoessani.

Ja useinpa, sen tohtisin vannoa, kuiskutti kreivi Menteith Andersonin
korvaan, on kiertovahdin kersantti saanut raskaalla pertuskallaan ne
silmt aukaista.

Nuori aatelisherra, joka nhtvsti oli tarinoimistuulellaan, jatkoi
kuitenkin kertomustaan, pasiallisesti palvelijainsa puoleen kntyen
ja torkkuvasta soturista lukua pitmtt.

Kaikki aatelisherrat nill seuduin, kertoi hn, vannoivat kostoa
tst kauheasta ilkityst. He tarttuivat aseisiin yhdess murhatun
miehen sukulaisten ja langon kanssa, ja Sumun Lapset saivat, pelkn m,
vainoojiltansa yht vhn armoa kuin itse olivat osoittaneet.
Seitsemntoista pt, onnistuneen koston veriset todistukset, jaettiin
liittolaisten kesken ja naulattiin linnanporttien otsikkoon, varisten
noukittavaksi. Harvat pelastuneet perytyivt kaukaisemmille ermaille.

Oikealle, ympri, ja perytyk entiselle asemalle, sanoi kapteeni
Dalgetty, jolle tuo sana perytyivt oli johdattanut vastaavan
komentosanan mieleen. Ja sitten kavahtaen hereille hn vakuutti tarkkaan
kuunnelleensa joka sanaa.

Kesksi, jatkoi kreivi Menteith, tst puolustuspuheesta lukua
pitmtt, on tll tapana lhett karja vuorille laitumelle, ja
kyln sek kartanon piiat kyvt aamuin, illoin siell lehmi
lypsmss. Tss tyss ollessaan nkivt kartanon tytt pahasti
sikhten, ett laiha, kalvakka haamu, joka oli aivan heidn
emntvainajansa nkinen, kaukaa katseli heidn tointansa; tietysti he
luulivat emnnn siin kummittelevan. Muutamat rohkeimmat uskalsivat
lhesty kalmankarvaista haamua, mutta se pakeni metsn, hurjasti
kiljahtaen. Tst tiedon saatuansa meni herra muutamien palvelijain
kanssa vuorilaitumelle ja sijoitti vkens niin taitavasti, ett sai
onnettoman karkulaisen pakenemasta estetyksi. Tll lailla rouva parka
jlleen saatiin kotiin; mutta hnen jrkens oli aivan hirill. Mill
hn oli elttnyt henkens mets kuljeskellessaan, siit ei saatu
mitn selv. Muutamat arvelivat hnen syneen kasvinjuuria ja marjoja,
joita sill vuodenajalla oli runsaasti. Mutta enin osa alhaista kansaa
oli siin lujassa uskossa, ett rouva oli juonut metskauristen maitoa
taikka saanut ruokaa metsnhaltijoilta tai jollakin muulla yht
ihmeellisell tavalla. Helpompi oli selitt hnen ilmautumisensa. Hn
oli tainnut metsst nhd lehmin lypsmist, jonka tyn valvominen oli
hnelle aina ollut hauskin kotiaskare, ja mielipuolenakin hn oli
noudattanut totuttua tapaansa.

Ajan tultua onneton rouva synnytti pojan, jossa ei voitu havaita mitn
itins surkean tilan vaikutusta; pinvastoin lapsi oli tavattoman terve
ja vahva. Rouva parka tointui sen perst jrkiins, kumminkin johonkin
mrn; mutta terveeksi ja iloiseksi ei hn en koskaan tullut. Allan
oli hnen ainoa ilonsa. Tt poikaa hn luopumatta hoiteli, ja
luultavasti hn istutti lapsen herkkn mieleen kaikellaista taikauskoa,
johon Allanin mietiskelev, haaveksiva luonne olikin erittin taipuisa.
Rouva kuoli, kun Allan oli ehtinyt kymmenvuotiseksi. Viimeiset sanansa
rouva puhui hnelle kahdenkesken. Epilemtt hn antoi pojalle kskyn
kostaa Sumun Lapsille, ja sit ksky Allan onkin siit asti hartaasti
noudatellut.

Siit hetkest net muuttui Allan Mac Aulayn kyts kokonaan. Thn
asti hn oli aina istuskellut idin luona kuunnellen, mit tm kertoi
unennistn, ja itsekin kertoellen omiansa, nin tytten
mielikuvitustaan--joka luultavasti, hnen syntymns edellisiin
seikkoihin nhden, oli alustakin kiihtynyt--kaikilla noilla
vuorelaiskansan eriskummallisilla ja kauhistuttavilla ihmetarinoilla,
joihin rouvakin, veljens murhan perst, oli kovin kiintynyt. Tst
elmnlaadusta seurasi, ett pojan katsanto tuli araksi, sikhtyneen
nkiseksi, ett hn mielelln kuljeskeli yksinisiss paikoissa
metsss ja ett hn suuresti kammosi muiden yhdenikisten lasten
seuraa. Muistanpa, ett minkin, joka olen muutamia vuosia nuorempi,
kerran kvin tll isni kanssa, enk voi ikin unhottaa, kuinka
hmmstyneen katselin tmn lapsierakon vistymist luotani joka kerta,
kun yritin saada hnet kanssani meidn ijllemme sopiviin leikkeihin.
Muistanpa mys, ett hnen isns valitti siit minun islleni, samassa
kuitenkin selitykseksi listen, ett hn ei hennonut ottaa tt lasta
pois rouvansa seurasta; sill se nkyi olevan idin ainoana lohdutuksena
tss maailmassa, ja ainoastaan huvitus Allanin seurasta nkyi voivan
est hirve mielenhirit palaamasta pahemmassa muodossa. Mutta idin
kuoltua pojan kyts ja tavat muuttuivat yht'kki. Tosin hn edelleen
pysyi mietiskelevn, totisena; hn oli usein pitkt ajat harvapuheinen
ja hajamielinen, josta nkyi, ett hnen mielenlaatunsa ei siin
suhteessa ollut yhtn muuttunut. Mutta toisin ajoin sitvastoin hn
kvi klaninsa nuorison leikkitantereilla, joita siihen asti oli kammoten
vlttnyt. Hn rupesi ottamaan osaa nuorukaisten ruumiinharjoituksiin ja
pianpa hn, jonka ruumis oli erittin vkev, voitti veljens ynn
muutkin paljon vahvemmat pojat. Thn asti he olivat hnt halveksineet,
mutta rupesivat nyt pelkmn, vaikkei juuri rakastamaan. Ja ne, jotka
leikeiss tai sotaharjoituksissa kvivt Allanin kimppuun, valittivat,
ett hn, joka viel sken oli ollut unennkij, akkamainen ja veltto,
nyt innoissaan kovin helposti knsi leikin todeksi, unohtaen, ett se
oli vaan ystvllist voimain kilvoittelua.--Mutta kuulemattomille
korvillehan min kerronkin, sanoi kreivi Menteih keskeytten juttunsa,
sill kapteenin nen todisti selvsti, ett tm soturi oli vaipunut
syvlle unen syliin.

Jos korkea herra tarkoittaa tuon kuorsaavan sian korvia, virkkoi
Anderson, ovat ne tosiaan kuurot kaikille kertomuksillenne. Mutta koska
tss paikassa ei ky laatuun ottaa salaisempia asioita puheeksi, niin
pyydn, ett olisitte niin hyv ja jatkaisitte, Sibbaldille ja minulle
huvitukseksi. Tmn nuorukaisparan kohtalo liikuttaa sydnt syvsti ja
eriskummallisesti.

Min saan siis kertoa, jatkoi kreivi Menteith, ett Allan nin yh
edistyi edistymistn, niin voimainsa kuin taitonsa puolesta,
viiteentoista vuoteensa saakka ja ett hn sill ijlln tuli aivan
omavaltaiseksi kytksessn ja ksyksi, jos hnt vaadittiin
tottelemaan, mik seikka huoletti hnen isns suuresti. Hn viivyskeli
vlist vuorokausia poissa, muka metsstmss, vaikka usein ei tuonut
mitn otusta kotiin. Ja se viel enensi isn huolta, ett muutamat
Sumun Lapsista, joiden rohkeus oli valtakunnan pahenevasta
levottomuudesta paisunut, olivat nyt palanneet entisille
tyyssijoillensa; ja uuden hvitysretken heit vastaan katsoi vanha Mac
Aulay vhn vaaralliseksi. Se pelko, ett nm kostonhimoiset rosvot
saattaisivat tehd kuljeksivalle Allanille jotakin pahaa, ahdisti siis
lakkaamatta ukon sydnt.

Min itsekin olin tll vieraskynnill, kun siit asiasta viimein
tuli ratkaiseva pts. Allan oli pivnnoususta asti ollut poissa
metsll, ja min olin hnt etsinyt turhaan. Nyt oli pime, myrskyinen
ilta, eik hnt kuulunut takaisin. Is oli kovasti huolissaan ja sanoi
aikovansa kohta pivn valjettua lhett joukon miehi hnt hakemaan.
Yht'kki, kun par'aikaa istuimme illallispydss, aukeni ovi ja Allan
astui sisn ylpen, lujan ja rohkean nkisen. Hnen ksyn luonteensa
ja hirillisen mielentilansa thden is ei ilmoittanut pahaa mieltns
muutoin kuin ett sanoi minun tuoneen mukanani lihavan metskauriin,
vaikka olin jo ennen pivnlaskua tullut kotiin, jota vastoin Allan,
oltuansa sydnyhn asti vuorilla, palasi kai tyhjin ksin. 'Onko se
niin varmaa?' tiuskaisi Allan tulisesti; 'onpa tss jotakin, mik
kertoo teille toista!'

Nyt vasta havaitsimme, ett hnen ktens olivat veress, samoin kuin
kasvotkin paikoittain, ja odotimme kovin uteliaina, mit nyt seuraisi.
Yht'kki, hiukan kohottaen plaid'ins lievett hn vieritti pydlle
verisen ihmispn, joka oli juuri sken leikattu irti rungosta. Samalla
hn lausui: 'Makaa nyt sin tuossa, miss ennen sinua on maannut
paremman miehen p!' Laihoista kasvoista ynn prrisest, ruskeasta
tukasta ja parrasta, jotka vanhuuttaan olivat jo paikoittain harmaita,
tunsimme me, Allanin is ja muut lsnolijat, ett se p oli Hektor
Sumulaisen, kuuluisan rosvopllikn, joka oli vkevyytens ja
julmuutensa thden ollut yleisen hirmuna, ottanut osaa Allanin enon,
onnettoman metsnkaitsijan, murhaan ja tuimalla taistelulla sek
tavattomalla nopeudellaan pelastanut henkens silloin, kun hnen
useimmat kumppaninsa tapettiin. Me olimme kaikki, niinkuin hyvin
ymmrrtte, aivan hmmstyksissmme; mutta Allanin suusta ei
uteliaisuutemme saanut tyydytyst. Ainoastaan arvaamalla tulimme siihen
ptkseen, ett hn oli vasta tulisen taistelun perst saanut rosvon
tapetuksi; sill me huomasimme hness useampia haavoja, joita hneen
oli siin leikiss tullut. Nyt ryhdyttiin kaikellaisiin varokeinoihin,
ettei rosvojen kosto voisi hnt tavata. Mutta ei haavat, ei isn ankara
kielto eik edes kartanon porttien ja hnen oman kammarinsa oven
lukitseminen voinut est Allania ajamasta juuri niit miehi takaa,
joiden puolelta hnt uhkasi vaara. Hn pujahti yll karkuun ikkunan
kautta, nauraen isns turhaa varovaisuutta, ja toi yhten pivn
yhden, toisena kaksikin pt, jotka olivat kuuluneet Sumun Lapsille.
Lopulla se leppymtn vimma ja rohkeus, mill Allan vainosi heit
vuoriston syvimpiin loukeroihin asti, masensi rosvojen miehuuden, vaikka
hekin kyll olivat pelottomia luonteeltaan. Hn kun aina epilemtt
kvi kimppuun, vaikka heit oli kuinka monta tahansa, tekivt he siit
sen johtoptksen, ett hnen henkens mahtoi olla taialla varjeltu
taikka ett joku yliluonnollinen haltija suojeli hnt taisteluissa. 'Ei
hneen luoti pysty', arvelivat he, 'eik nuoli eik puukko.' Syyn
siihen olivat muka hnen merkilliset syntymvaiheensa. Viimeiselt olisi
viisi, kuusi kaikkein vahvinta vuorelaisrosvoa ptkinyt pakoon heti, kun
olisivat kuulleet Allanin huhuilemista taikka torvensoittoa.

Mutta Sumun Lapset jatkoivat kuitenkin vanhaa rosvotointansa ja
tekivt, niin paljon kuin vaan saivat aikaan, vahinkoa Mac Aulayn
suvulle, heimolaisille ja ystville. Siit seurasi viimein uusi
hvitysretki rosvoparvea vastaan, ja siin retkess olin minkin
osallinen. Meidn onnistui saada heidt apajaan sill keinoin, ett
panimme miesjoukon vijyksiin sek yls- ett alaspin vieviin
vuorisoliin; ja sitten panimme kaikki puhtaaksi, niinkuin semmoisissa
tilaisuuksissa on tapana, polttaen ja tappaen, mit vaan eteen sattui.
Niss kauheissa teloituksissa ei sstet edes naisia eik turvattomia.
Ainoastaan yksi pieni tyttnen, joka hymyillen katseli Allanin
paljastettua vkipuukkoa, sai pit henkens minun hartaasta
pyynnstni. Hnet tuotiin tnne, kasvatettiin Annikka Lyle nimisen, ja
epilemtt hn on sievin pieni keijukainen kaikista, jotka ikin ovat
kuutamolla tanssia keikutelleet kanervakankailla. Kauan aikaa kesti,
ennenkuin Allan voi tt lasta krsi. Mutta viimein hn, kenties
kasvojen muodosta ptten, sai phns sen ajatuksen, ett tytt ei
ollutkaan kammottujen vihollisten verta ja sukua, vaan jollakin
rosvoretkell rystetty. Se asia ei olekaan itsessn mahdoton, ja hn,
uskoo sen totuuteen lujasti kuin Jumalan sanaan. Erittin ihastuttaa
Allania tytn soitantokyky, joka onkin erinomainen, niin ett hn harpun
soittamisessa voittaa parhaatkin meidn maamme mestarit. On huomattu,
ett Allanin mielenhiri, pahimmillaankin ollessaan, aina tst
harpunsoitosta tyyntyy, aivan niinkuin muinoin Saul kuninkaan, ja niin
suloinen on Annikka Lylen luonne, niin viehttv hnen vilpitn ja
iloinen kytksens, ett hnt tll pidetn ja kohdellaan pikemmin
talonherran sisarena kuin armoilla eljn, Totisesti, ei kukaan, joka
on hnet nhnyt, voi olla ihastumatta Annikan viattomuuteen, vilkkauteen
ja suloisuuteen.

Kavahtakaa, korkea herra, varoitti Anderson hymyillen; nin innokkaat
ylistelemiset ovat vhn vaaralliset. Allan Mac Aulay, jos se on
semmoinen kuin kuvaatte, ei olisi hyv kilpakosija.

Viel vai! viel vai! sanoi kreivi Menteith nauraen, mutta samassa
kuitenkin punastuen. Allanin sydmeen ei rakkaus pysty. Ja mit minuun
tulee, lissi hn vakavammin, Annikan tuntematon sukuper on paha este
naimistuumille, ja hnen turvattomuutensa kielt kaikki muut halut.

Se puhe on jalon mielenne mukainen, korkea herra, virkkoi Anderson.
Mutta tottahan te, toivon ma, jatkatte hauskaa tarinaanne.

Se on jo melkein lopussa, sanoi kreivi Menteith. Minulla ei ole muuta
listtv kuin ett Allan Mac Aulay on vkevyytens, urhoutensa sek
lujan, omavaltaisen tahtonsa thden ynn mys siit syyst, ett hn,
niinkuin yleisesti luullaan, seurustelee yliluonnollisten olentojen
kanssa ja taitaa ennustaa tulevia tapauksia, paljoa suuremmassa arvossa
klanilaistensa kesken kuin vanhempi veli. Sill tm on uljasmielinen,
lrppsuinen vuorelainen, mutta ei milln muotoa voi vet vertoja
nuoremman veljen erinomaisille avuille.

Tmminen mies, sanoi Anderson, voisi epilemtt voimallisesti
vaikuttaa vuorelaisarmeijan mieliin. Meidn pit, olkoon kuinka
tahansa, saada tm Allan avuksemme. Mit hnen urhouteensa ja
kaukonkisyyteens tulee----

Hist! keskeytti kreivi Menteith, tarhapll tuolla her.

Puhutteko te kaukonkisyydest eli _deuteroskopiasta_? virkkoi
kapteeni. Muistanpa mainion majuri Munroen kertoneen minulle, kuinka
Murdoch Mackenzie, Assintista syntyisin, vapaaehtoinen sotamies
muutamassa komppaniassamme ja kelpo soturi, ennusti, ett Donald Tough,
joka oli Lochaberin poikia, ynn jotkut muut miehet saisivat surmansa ja
majuri itse tulisi haavoitetuksi killisess rynnkss, kun Stralsundia
piiritettiin.

Olen minkin usein kuullut tst ennustustaidosta, sanoi Anderson,
mutta aina olen arvellut, ett ne, jotka vittvt itsessn olevan
semmoisen voiman, ovat narreja taikka pettureita.

Kumpaakaan sanaa, virkkoi kreivi Menteith, en juuri mielellni
kyttisi sukulaisestani, Allan Mac Aulaysta. Hn on monessa
tilaisuudessa, kuten esimerkiksi tnkin iltana nette, osoittanut kovin
paljon ly ja sukkeluutta, ansaitaksensa narrin nimen. Ja hnen herkk
kunniantuntonsa sek miehuullinen mielenlaatunsa tekee mys syytksen
petoksesta mahdottomaksi.

Te, korkea herra, kysyi Anderson, uskotte siis hnen yliluonnolliseen
taitoonsa?

En suinkaan, vastasi nuori aatelismies. Min luulen, ett nuo
ennustukset, joiden hn uskoo yliluonnollisella tavalla johtuvan hnen
mieleens, eivt todella ole muuta kuin hnen oman lyns ja arvelunsa
synnyttmi mietteit. Sill samoinhan uskonkiihkoisetkin pitvt oman
mielens kuvitteluita taivaallisina ilmoituksina.--Kumminkaan, jos ei
tm selitys sinulle kelpaa, Anderson, en tied parempaa antaa. Ja aika
olisikin tmnpivisen vaivaloisen matkan perst nukahtaa.




KUUDES LUKU.


    Edell kulkee varjo seikkain tulevain.

    Campbell.

Aikaisin aamulla vieraat nousivat levoltaan. Kreivi Menteith, vhn
aikaa hiljaa keskusteltuaan palvelijainsa kanssa, kntyi kapteenin
puoleen, joka istui muutamassa nurkassa kiilloittamassa haarniskaansa
trippel-kivell sek vuorivuohennahkasella ja hyrili vanhaa,
ikivoittoisen Kustaa Aadolfin kunniaksi sepitetty veisua:

    Kun paukkuu tykki ja tulia vlkk,
    Se kunnian saa, jok' ei kuoloa pelk.

Kapteeni Dalgetty, virkkoi kreivi Menteith, nyt on aika, ett eroomme
taikka liitymme sotakumppaneiksi.

Eip toki ennen aamiaista, toivon ma? sanoi kapteeni Dalgetty.

Min arvelin, vastasi kreivi, ett teidn linnanne olisi vhintn
kolmeksi pivksi muonalla varustettu.

Olisipa viel sentn vhn sijaa hrkpaistille ja kauraleivlle,
arveli kapteeni, enk min koskaan laiminly tilaisuutta, joka minulle
tarjoutuu, listkseni varojani.

Mutta, sanoi kreivi Menteith, ei kukaan viisas sotapllikk salli
rauhanhierojan eik mys semmoisenkaan, joka ei ota sotaan osaa, viipy
leirissns kauemmin, kuin varovaisuus myten antaa. Senthden meidn
pit saada tarkka tieto ptksestnne, jonka mukaan saatte
matkapassilla varustettuna rauhassa lhte tiehenne taikka olette
tervetullut meidn joukkoomme.

Jos niin todellakin on asian laita, ptti kapteeni, en tahdo
yrittkn viivytt antaumusta nennisill sovitteluilla--jota
temppua muuten ritari Jaakko Ramsay aika sukkelasti kytti Hanaun
kaupunkia piiritettess armon vuonna 1636. Tunnustanpa siis suoraan,
ett jos miellyn palkkaanne yht hyvin kuin muonaanne ja seuraanne,
minusta on yhdentekev, vaikka kohtakin vannoisin uskollisuudenvalan
teidn lipullenne.

Meidn palkkamme, sanoi kreivi Menteith, ei tt nyky voi olla
suuri, se kun on maksettava siit yhteisest kassasta, mink ne harvat
meist, joilla on joitakin rahavaroja, ovat kokoon haalineet.--Enp
tohdi, kapteeni Dalgetty, luvata teille aiotusta majurin ja ajutantin
virasta enemp kuin puoli taaleria pivlt.

Perhana viekn kaikki puolet ja neljnnekset! kirosi kapteeni. Jos
minun tulisi ptt, suostuisin yht vhn taalerin kahtia panemiseen
kuin Salomonin tuomio-istuimen edess vaimo suostui kohtunsa lasta
jakamaan.

Se vertaus tuskin pitnee ryhtins, kapteeni Dalgetty; sill
luullakseni te kuitenkin mieluummin suostuisitte taalerin jakamiseen
kuin antaisitte sen kokonaisena kilpaveljenne kteen. Kuitenkin voin
luvata, ett saatte toisenkin puoliskon sodan loputtua, iknkuin
rstin.

Voi nit rstej! sanoi kapteeni Dalgetty. Aina niit lupaillaan,
mutta ne menevt aina tyhjiin! Espanja, Itvalta ja Ruotsi, kaikki
veisaavat yht virtt. Ei! Elkt Hoganmogenit.[18] Heist tosin ei
ollut sotapllikiksi eik sotureiksi, mutta kelpo palkanmaksajia he
olivat!--Mutta sittenkin, korkea herra, jos varmaan saisin tiet, ett
Drumthwacket, luonnollinen perintmaani, olisi joutunut jonkun
covenantilaislurjuksen ksiin, jota voitolle pstymme sopisi kohdella
kapinoitsijana, niin rakkaudesta siihen viljavaan ja ihanaan paikkaan
min lhtisin mukaanne tlle sotaretkelle.

Siit voin antaa kapteeni Dalgettylle tietoja, sanoi Sibbald, kreivi
Menteithin toinen palvelija. Sill jos Drumthwacket, hnen
perintmaansa, niinkuin luulen, lienee sen niminen avara, autio
rahkasuo, joka on kahdeksan virstan pss etel kohti Aberdeenista,
niin voin kertoa, ett se on nykyn ostolla joutunut Elias Strachanin
ksiin, joka on niin hijy kapinoitsija kuin suinkin pahin kaikista
Covenant-valan vannojista.

Sit paljaskorvaista koiraa! huudahti kapteeni Dalgetty vimmoissaan.
Kuka perkele yllytti hnet ostamaan maan, joka on nelisatavuotisen
suvun perint? Cynthius aurem vellet! niin meidn oli tapana kirota
Mareschal-kollegiossa; se merkitsee: min kiskon hnet korvista ulos
isni talosta. Nyt, kreivi Menteith, min olen teidn, ksineni,
miekkoineni, ruumiineni, sieluineni, siksi kun kuolema meidt erottaa
taikka tm sota loppuu, kumpi sitten ensin tapahtuneekin!

Ja min, sanoi nuori aatelisherra, annan teille ksirahaksi yhden
kuukauden palkan ennakolta.

Sit ei olisi tarvittu, esteli Dalgetty, kuitenkin pisten rahat
taskuunsa. Mutta nyt minun pit menn katsomaan satulaani ja
vaatteitani ja pitmn huolta Kustaavuksen aamiaisappeesta ja kertomaan
hnelle, ett taas olemme antautuneet uuteen palvelukseen.

Tuossa kypi nyt teidn arvokas rekryyttinne, virkkoi kreivi Menteith
Andersonille, kun kapteeni oli lhtenyt. Pelknp sentn, ettei
hnest tule meille liioin kunniaa.

Hn on kuitenkin tmn ajan mukainen mies, vastasi Anderson, ja ilman
semmoisten miesten apua tuskin saisimmekaan hankkeitamme toimeen.

Menkmme alas katsomaan, sanoi kreivi Menteith, kuinka kokouksemme
onnistuu, sill min kuulen koko joukon melua kartanossa.

Kun he olivat astuneet saliin, vetytyivt palvelijat nyrsti nurkkaan
pin, mutta kreivi Menteith vaihtoi aamutervehdyksi Angus Mac Aulayn ja
englantilaisvierasten kanssa. Allan puolestaan, istuen samalla tuolilla
kuin edellisenkin iltana, ei pitnyt lukua kenestkn.

Donald ukko riensi kiireissn sisn. Sanomia Vich Alister Morelta
(Glengarryn Mac Donellin toinen nimi). Hn tulee tnne tn iltana.

Kuinka monen seuralaisen kanssa? kysyi Mac Aulay.

Noin viidenkolmatta tai kolmenkymmenen kanssa, sanoi Donald, niinkuin
hnell on tapana.

Levittk tarpeeksi olkia suureen latoon, kski talon isnt.

Toinen palvelija juoksi samassa sisn, hdissn kompastuen. Hn
ilmoitti herra Hektor Mac Leanin tulon, joka lhenee suuren joukon
kanssa.

Laittakaa heille sija mallaskamariin ja katsokaa, ett lantasili
jpi heidn ja Mac Donaldien vlille, sill he ovat vihollisia
keskenn.

Donald vuorostaan tuli taas kasvot sangen pitkiksi venynein. Piruko
heidt kaikki on riivannut, sanoi hn; koko vuoristo on liikkeell,
luulen ma. Evan Dhu Lochielista joutuu tunnin pst tnne, Jumala ties
kuinka monen miehen kanssa.

Suureen latoon Mac Donaldien viereen, kski talonherra.

Yh useampien pllikiden tulo ilmoitettiin, joista halvinkin olisi
katsonut alennukseksi arvolleen, jos olisi tuonut mukanaan vhemmn kuin
kuusi, seitsemn miest. Jokaiseen ilmoitukseen Angus vastasi sill,
ett osoitti heille jonkin paikan--talli, parvi eli ylinen, navetta,
vaja eli liiteri, sanalla sanoen kaikki ulkohuoneet mrttiin sin yn
tll tai toisella tavalla vierasten kytettviksi. Lopulta kuitenkin
Mac Dougalin, Lornin herran, tulo saattoi hnet vhn pulaan, kun jo
kaikki suojapaikat olivat tptynn. Mit perhanaa nyt teemme,
Donald? arveli hn. Suureen latoon kyll mahtuisi viel viisikymment,
jos tahtoisivat siin maata kahdessa riviss, jalat vastakkain. Mutta
pianpa sitten puukot heiluisivat, kun tulisi riita siit, ken saisi
perpuolella sijansa, ja ennen aamua olisi siell verist lyly.

Mit tuota kaikkea tarvitaankaan? sanoi Allan, kavahtaen pystyyn ja
rienten paikalle niin tuikeana kuin hnen tapansa oli. Onkohan
nykyajan gaeleissa pehmempi liha ja valkoisempi veri kuin heidn
isissn? Puhkaise pohja viinatynnyrist; se olkoon heille lmmittvn
ynuttuna--plaid'it peittona--sinitaivas uutimina ja kanervikko
vuoteena!--Tulkoon vaikka tuhat miest lisksi, kyll he
kanervikkokankaalla saavat satelematta sijaa.

Allan puhuu oikein, sanoi vanhempi veli. Ihmep, ett hn, joka
meidn kesken puhuen, lissi hn syrjn Musgravelle, on vhn sekava
pstn, kuitenkin toisinaan nkyy olevan lykkmpi kuin me kaikki
yhteens. Katselkaapa, mit hn nyt tekee.

Niin, lausui Allan, tuijottaen silmilln niinkuin kuollut ja katsoen
salin vastapist sein kohti, olkoon heidn alkunsa sama kuin heidn
loppunsakin tulee olemaan! Moni mies nist, jotka tmn yn makaavat
kanervikolla, saa taas, kun Martinpivn tuuli ky, maata samanlaisella
vuoteella, tarpeeksi jykistyneen, niin ettei tunne vilua eik kysy
peitett!

l ennustele pahaa, veli, sanoi Angus; se ei tuo onnea.

Ja mit onnea te toivottekaan? lausui Allan, ja muljottaen silmins
siksi, kun ne melkein pulpahtivat kuopistaan, hn kaatui vntelehtien
Donaldin ja veljens syliin, jotka molemmat tunsivat hnen tautinsa
luonteen ja senthden olivat lhestyneet hnen kaatumistansa estmn.
He veivt hnet rahille istumaan ja kannattivat hnt, kunnes hn
jlleen tointui ja kykeni puhumaan.

Jumalan thden, Allan, virkkoi vanhempi veli, joka tiesi, kuinka syvn
vaikutuksen Allanin umpimieliset sanat voisivat tehd moneen hnen
vieraistaan, l puhu mitn, mik voisi masentaa miehuuttamme!

Olenko min se, joka teidn miehuuttanne masennan? lausui Allan.
Katsokoon joka mies kohtaloansa silmiin, niinkuin min katson omaani.
Mik tuleva on, se tulee, ja me saamme uljaasti astua monen
voittotanteren yli, ennenkuin saavumme turmiolliselle teloituspaikalle
taikka kapuamme mustalle mestauslavalle.

Mille teloituspaikalle? Mille mestauslavalle? huusivat useat net;
sill Allan oli ympri koko vuoriston kuuluisa ennustustaidostaan.

Sen te muutenkin saatte liian pian tiet, vastasi Allan. lk
puhuko minulle en, min olen kysymyksiinne kyllstynyt. Nin sanoen
hn painoi ktens otsaansa, nojasi kyynsptns polveen ja vaipui
syviin mietteisiin.

Noutakaa Annikka Lyle harppuineen tnne, kski Angus, kuiskaten
muutamalle palvelijalle. Ja seuratkoot minua ne teist, hyvt herrat,
jotka eivt vuorelaisaamiaista kammo.

Kaikki seurasivat kohteliasta talonherraa, paitsi kreivi Menteith,
jden yksin seisomaan erseen niist syvist komeroista, joita oli
seinss jokaisen ikkunan kohdalla. Pian sen perst tulla tepasti
Annikka Lyle sisn--hn, jota kreivi Menteith sangen hyvll
vertauksella oli sanonut sievimmksi pikku keijukaiseksi kaikista, jotka
Skotlannin kanervikkokankailla tanssivat kuutamolla. Pienen vartalonsa
vuoksi, joka oli paljo pienempi naisten tavallista kokoa, hn nytti
hyvin nuorelta; vaikka hn jo oli kahdeksantoistavuotinen, olisi tehnyt
mieli luulla hnt nelj vuotta nuoremmaksi. Kaikki hnen jsenens,
kdet ja jalat olivat tydellisimmll tavalla luodut tmn pienen,
hienon vartalon mukaisiksi, niin eit olisi ollut vaikea lyt toista,
joka olisi paremmin sopinut itse Titanian, keijukaisten kuningattaren,
kuvaksi. Tukka oli vriltn hiukan tummempi sit, jota tavallisesti
pellavaiseksi sanotaan. Sen kiharat, jotka riippuivat tuuheina,
marjarypleitten nkisin, sopivat ihmeen kauniisti yhteen kasvojen
valkoisen ihon ja leikkisn, vaan kuitenkin vilpittmn ilmeen kanssa.
Kun thn viehttvien avujen luetteloon listn, ett Annikka Lyle,
vaikka orpo, nkyi olevan iloisin, onnellisin kaikista tytist, niin
lukija ymmrt hyvin, kuinka melkein jokaisen, joka sai hnet nhd,
kohta piti ihastua. Ei ollut todella ketn, joka olisi ollut niin rakas
kaikille ihmisille, ja usein hn astui tmn kartanon tylysydmisten
asukasten keskell, puhuaksemme niill sanoilla, jotka Allan itse kerran
runollisena hetken keksi, niinkuin pivnpaiste myrskyisell merell,
valaen muidenkin mieleen sit iloisuutta, jota hnen omansa oli tynn.

Annikka, astuen sisn semmoisena kuin hnt tss on kuvattu, hymyili
ja punastui, kun kreivi tuli piilopaikastaan ja lempesti toivotti hyv
piv.

Ja hyv piv teillekin, korkea herra, vastasi tytt ja antoi ktt
ystvlleen. Harvoin olemme viime aikoina saaneet nhd teit tll,
ja pelknp, etteivt ne ole rauhan hankkeita, mink vuoksi olette
tll kertaa tullut.

Kumminkaan en tahtoisi sekoittaa teidn sielunne sointua, Annikka,
sanoi kreivi Menteih, vaikka tuloni muuten kyll synnyttnee
sekamelskaa. Serkkuni Allan tarvitsee laulunne ja soittonne apua.

Pelastajani, virkkoi Annikka Lyle, saa tydell oikeudella vaatia
vhisen taitoni apua. Ja teillkin, korkea herra, on sama ansio, kun
olette suuresti auttanut minua pelastamaan henkeni, joka olisi melkein
mittn, jos ei siit olisi mitn hyty sen pelastajille.

Nin puhuen Annikka kvi istumaan samalle penkille, jolla Allan Mac
Aulay istui, mutta asettausi kuitenkin vhisen syrjemmksi. Sitten hn
rupesi soittamaan clairshach'iansa, pient, noin kolmenkymmenen tuuman
korkuista harppua, laulaen sen mukaan. Hn lauloi vanhaa gaelilaista
svelt, ja sanatkin, joita arveltiin sangen muinaisaikuisiksi, olivat
gaelinkielisi. Knnettyin ne kuuluisivat tll tavalla:

    Linnut, pahat profeetat,
    Korpit, pllt, huuhkajat,
    Suokaa rauhaa sairaalle--
    Kaiken yn jo rkyitte,--
    Luoliin, torniin joutukaa,
    Siell rkkyell saa,
    Tll rusottaa jo koi,
    Leivon liritykset soi.

    Pois nyt, susi ulvova,
    Pois jo, kettu kavala,
    Synkkiin, mustiin korpihin,
    Vaikka lammas mkyiskin.
    Hnt lyyhyss', juoskaa nyt,
    Aamun kanssa hernnyt
    Onpi, kuulkaa, surma mys,
    Toitottaapi metsmies.

    Loisto kuun jo vaalenee,
    Pivn tielt pakenee.
    Pois siis, hijy haltija,
    Matkamiehen kiusaaja!
    Aik' on tules sammuttaa,
    Joka suohon houkuttaa.
    Noussut on jo pivnen
    Ben-yieglon huipullen.

    Aatteet, synkt, syntiset,
    Hijyt, mustat miettehet,
    Nukkujasta paetkaa;
    Aamull' udut hajoaa.
    Painajainen, joka syt
    Veren voimaa pitkt yt,
    Aik' on pois jo ratsastaa,
    Piv katsella et saa.

Tytn nin laulaessa nkyi Allan Mac Aulay vhitellen selvivn
mietteistns ja alkavan huomata, mit ymprill oli. Otsan syvt rypyt
tasautuivat; ja muutenkin hnen kasvonsa, jotka olivat olleet vnteiss
sisllisest tuskasta, palasivat luonnollisempaan muotoon. Kun hn
ojensi itsens suoraksi ja istui p pystyss, oli hnen ilmeens,
vaikka yh viel synkn surullinen, kadottanut tylyytens ja
julmuutensa. Ja nin rauhallisena ollessaan hnen ulkomuotonsa oli,
tosin ei kaunis, mutta merkillinen, miehuullinen, olipa jalokin.
Tuuheat, mustat kulmakarvat, jotka olivat thn asti olleet aivan kokoon
julmistuneina, olivat nyt erinneet luonnollisille paikoilleen; ja
harmaat silmt, jotka olivat kulmakarvain alla pyrineet, sihkyen
luonnotonta, turmiota ennustavaa tulta, katsoivat nyt lujasti ja
vakavasti eteens.

Jumalan kiitos! sanoi hn istuttuansa hiljaa hetken aikaa, siksi kun
harpun viimeisetkin svelet olivat lakanneet vrjmst, sieluni ei
ole en pimitetty--sumu on hengestni lhtenyt.

Sinun tulee, Allan serkku, virkkoi kreivi Menteith,
synkkmielisyytesi onnellisesta selvimisest kiitt yht paljo
Annikka Lyle kuin Jumalaa--

Jalosukuinen serkkuni Menteith, lausui Allan, nousten ja tervehtien
hnt yht kunnioittavasti kuin lempesti, on jo niin kauan tuntenut
onnettoman tilani, ettei hnen hyvluontoinen sydmens suinkaan liene
suutuksissaan siit, ett nyt vasta sanon hnet tervetulleeksi thn
kartanoon.

Me olemme kovin vanhat tuttavat, Allan, virkkoi kreivi Menteith, ja
kovin hyvt ystvt, pitksemme suurta lukua ulkonaisista
tervehdyksist. Mutta puoli vuoristolaiskansaa tulee tnne tn pivn,
eik meidn vuorelaispllikkjmme kohtaan, senhn tiedt, saa
laiminlyd mitn kohteliaisuuden temppua. Mitp sin annat tlle
pikku Annikalle siit, ett hn on saattanut sinut kelvolliseksi
vastaanottamaan Evan Dhu'ta ja ties kuinka monta sulkalakkia?

Mitk hn minulle antaa? sanoi Annikka hymyillen. Ei suinkaan mitn
halvempaa, toivon ma, kuin kalleimman nauhan Dounen markkinoilta.

Dounen markkinoiltako, Annikka? sanoi Allan surullisesti. Ennen sit
piv tulee verist tyt, enk kenties saa niit markkinoita ikin
nhd. Mutta olipa hyv, ett minulle muistutit, mit jo kauan olen
arvellut tehd.

Sen sanottuansa hn lksi ulos salista.

Jos hn jatkaa tmmist puhetta, virkkoi kreivi Menteith, on teidn
pitminen harppu vireess, Annikka kulta.

Toivon, ettei sit tarvitse, sanoi Annikka huolissaan. Tm puuska on
ollut pitk eik luultavasti tule pian uudestaan. Hirmuista on katsella
tt luonteeltansa jaloa ja rakastettavaa miest tmmisen
hellittmttmn taudin vallassa.

Hn puhui hiljaisella nell, niinkuin ainakin salaisista asioista
puhuttaessa. Kreivi Menteith senthden luonnollisesti lhestyi ja
kumartui hnt kohti, paremmin ksittksens Annikan sanoja. Kun sitten
Allan jlleen astui sisn, vetytyivt he taas luonnollisesti
kauvemmaksi toisistaan, jolloin heidn liikkeens osoittivat iknkuin
hmmstyst siit, ett heidt oli tavattu puheesta, jota tahtoivat
Allanilta salata. Se ei jnyt Allanilta huomaamatta; htkhten,
vimmastuen hn seisahtui ovelle--hnen kulmakarvansa julmistuivat, hnen
silmns pyrhtivt--mutta se oli vain hetkellinen puuska. Hn pyyhki
otsaansa levell, jntevll kdelln, iknkuin poistaakseen
mielenliikutuksensa ilmaukset, ja astui sitten Annikan luo, piten
kdessn hyvin pient rasiaa, joka oli tammipuusta tehty ja
taidokkaasti silattu. Min otan sinut, serkku Menteith,
vieraaksimieheksi, sanoi hn, siihen, ett lahjoitan tmn rasian
sisllyksinens Annikka Lylelle. Siin on muutamia koruja, jotka ovat
olleet itiparkani omia--halpoja arvoltaan, sen arvannette, sill
vuorelaispllikn puolisoilla on harvoin kallista korurasiaa.

Mutta nmt korut, sanoi Annikka Lyle, lempesti ja nyrsti kielten,
kuuluvat suvun omaisuuteen--en min voi ottaa vastaan--

Ne eivt ole kenenkn muun omaisuutta kuin minun, Annikka, keskeytti
hnet Allan; ne ovat lahja, jonka sain idiltni hnen
kuolinvuoteellaan. Siin on kaikki, mit voin omakseni sanoa, paitsi
plaidiani ja miekkaani. Ota ne siis--minulle ne ovat mitttmi
leluja--ja pid niit muistokseni--jos en tst sodasta tulisi
takaisin.

Nin sanoen hn aukaisi rasian ja ojensi sen Annikalle. Jos, sanoi
hn, niill lienee jotakin arvoa, my ne ja elt itsesi niiden
hinnalla, kun vihollinen on tmn talon polttanut, niin ettei se en
voi olla sinulle suojana. Mutta pid yksi sormus Allanin muistoksi, joka
voimiansa, vaikka ei tahtoansa myten, on koettanut hyvyyttsi palkita.

Annikka Lyle yritti turhaan est puhkeavia kyyneleitn, kun virkkoi:
_Yhden_ sormuksen, Allan, otan sinulta muistoksi hyvyydestsi minua
orpoparkaa kohtaan, mutta l vaadi minua enemp ottamaan. Sill en voi
enk tahdo ottaa vastaan lahjaa, jonka kalleus niin vhn sopii yhteen
alhaisuuteni kanssa.

Valitse siis, sanoi Allan, sinulla voi arkatuntoisuuteesi olla syyt.
Muut korut saavat muodon, jossa voivat sinua paremmin hydytt.

l niin puhu, sanoi Annikka, valiten rasiasta sormuksen, joka
nhtvsti oli halpahintaisin kaikista; pid ne tallella veljesi
morsianta tai omaasi varten.--Mutta, Herra Jumala! huusi hn
keskeytten puheensa ja katsellen sormusta, mit min olenkaan
valinnut!

Allan loi siihen synkn, pelokkaan katseen; sormuksessa nkyi
lasituskuva: pkallo kahden ristikkisen puukon ylpuolella. Tmn
kuvan nhtyn Allan huokasi niin syvn, ett sormus livahti Annikan
sormien vlist ja putosi lattialle. Kreivi Menteith nosti sen maasta ja
antoi sikhtyneelle Annikalle takaisin.

Jumala olkoon todistajana, lausui Allan juhlallisella nell, ett
teidn ktenne, nuori herra, eik minun, on antanut Annikalle tmn
turmiota ennustavan lahjan takaisin. Se oli surusormus, jota itini piti
murhatun veljens muistoksi.

En pelk ennustuksia, sanoi Annikka, kesken kyyneleitn hymyillen;
eik mikn molempien suojelijaini ksist tuleva (sill nimell hn
tavallisesti mainitsi kreivi Menteithi sek Allania) voi tuoda pahaa
onnea orpoparalle.

Hn pisti sormuksen sormeensa ja lauloi harppua nppytten vilkkaalla
svelell seuraavat vrssyt erst sen ajan mielilaulusta, joka niin
silattuna, kuin se oli Kaarle kuninkaan aikuisella teeskentelevll,
pyhkeilevll koreudella, oli joistakin hovinaamiaisista osunut tnne
asti, Perthshiren autioon vuoristoon.

    Mit s tutkit thti taivaan,
    Thtien tenho on voimaton;
    Silmi Leenan jos tutkia sai vaan,
    Kaikkien kohtalo tietty jo on.

    Vaan pid viel, tutkija lieto,
    Liian kallis se hinta tok' ois,
    Jos surun vierahan aikainen tieto
    Mys surun omaan sieluhus tois.

Hn puhuu oikein, Allan, sanoi kreivi Menteith, ja tm vanha
laulunptk maksaa aivan yht paljon kuin kaikki, mik lhtee
yrityksistmme ennakolta nhd vastaisia tapauksia.

Hn puhuu _vrin_, korkea herra, vastasi Allan tylysti, vaikka te,
joka niin halveksitte minun varoituksiani, kenties ette saakaan el
niin kauan, ett nkisitte ennustukseni kyvn toteen.--lk noin
ylenkatseellisesti naurako, lissi hn, oltuaan vhn aikaa vaiti,
taikka paremmin, naurakaa niin kovaa ja niin kauan kuin mielenne tekee;
pian tulee kyll naurustanne loppu.

Min en sinun nyistsi pid lukua, Allan, virkkoi kreivi Menteith.
Olkoon elmni mr kuinka lyhyt tahansa, ei kenenkn
vuorelaisprofeetan silm ulotu sen loppua nkemn.

Jumalan thden, pyysi Annikka Lyle, tunnettehan te hnen luonteensa
ja kuinka vhn hn siet----.

lk peltk, keskeytti Allan, mieleni on nyt rauhallinen ja
tyyni.--Mutta mit sinuun tulee, nuori herrani, lissi hn kreivi
Menteithin puoleen kntyen, niin silmni on hakenut sinua
taistelutantereita pitkin, miss vuorelaisia ja alankolaisia makasi niin
tihess kuin variksia joskus istuu noissa vanhoissa puissa,--hn
viittasi varisten asuntopaikkaan, joka sinne nkyi ulkoa,--silmni haki
sinua, mutta sinun ruumiisi ei ollut siell. Silmni on hakenut sinua
aseettomasta, vastustamattomasta vankijoukosta, joka seisoi vanhan,
karheakivisen linnan ulkomuuria pitkin--vlhdys vlhdyksen perst,
pyssymiesrivi toisensa jljest--vihollisluotien tuiskutessa vangit
karisivat maahan niinkuin kuivat lehdet syksyll; mutta sin et ollut
niiden seurassa. Min olen nhnyt mestauslavoja--paikalleen asetettuja
mestausplkkyj--pappi seisoi valmiina, kirja kdess, ja mestausmies,
kirves kdess--mutta sieltkn ei silmni sinua lytnyt.

Hirsipuu siis arvattavasti taitaa tulla minulle surmaksi? virkkoi
kreivi Menteith. Olisinpa sentn suonut saavani nuoraa vltt, jos ei
muun, niin kumminkin kreivinarvoni thden.

Hn lausui sen ylenkatseellisesti, mutta kuitenkin uteliaan nkisen,
iknkuin haluaisi saada vastauksen. Sill halu tulevia tapauksia
ennalta tiedustamaan vaikuttaa usein hiukan semmoistenkin ihmisten
mieleen, jotka vittvt uskovansa kaikki sellaiset ennustukset
mahdottomiksi.

Teidn arvonne, korkea herra, ei tule milln muotoa hvistyksi teidn
eik kuolemanlaatunne kautta. Kolme kertaa olen nyss nhnyt
vuorelaisen, joka rintaasi tynt puukkonsa--ja siit tulee sinun
surmasi.

Tahtoisinpa, ett kertoisit minulle, minknkinen hn on, virkkoi
kreivi Menteith, niin sstisin hnelt ennustuksesi tyttmisen
vaivan, jos vain miekka tai pistoolin luoti hnen plaidiinsa pystyy.

Aseistasi, lausui Allan, ei olisi paljon apua. Enk mys voi antaa
sit tietoa, jota haluat. Miehen kasvot ovat nyssni aina olleet
poispin knnettyin.

Olkoon menneeksi sitten, virkkoi kreivi Menteith, ja pysykn asia
niin hmrn, kuin se sinun ennustuksessasi on ilmoitettu. Aion sentn
yht iloisena syd pivlliseni plaidien, vkipuukkojen ja kiltien[19]
keskell.

Niin saattaa olla, sanoi Allan, ja kenties teet oikein, kun ilolla
viett nit hetki, joita tulevan turmion ennustukset minulta
katkeroittavat. Mutta min--jatkoi hn,--min sanon kuitenkin viel
kerran, ett tm ase--se on: tmnkaltainen ase, hn koski tikarinsa
kahvaan, tuo sinulle surman.

Sill vlin, virkkoi kreivi Menteith, sin, Allan, olet karkoittanut
kaiken veren Annikka Lylen poskipist.--Jttkmme siis tm puhe,
ja lhtekmme katsomaan semmoista, jota kumpikin ksitmme--
sotavarustustemme edistymist.

He lksivt Angus Mac Aulayn ja hnen englantilaisvierastensa luokse, ja
niiss keskusteluissa sotahankkeista, jotka nyt alkoivat, osoitti Allan
semmoista mielen selkeytt, ksityksen tervyytt ja ajatuksen
tarkkuutta, ett oli kovin vaikea sovittaa niit yhteen sen
unennkij-luonteen kanssa, mink thn asti olemme hness tavanneet.




SEITSEMS LUKU.


    Kun suuttunut Albin miekkahan tarttuu
    Ja pllikit' urheit' apuhun karttuu,
    Clan-Ranald uljas ja Moray'kin julkia,
    Kas korkeita plaideja, kauneita sulkia!

    Lochie'lin varoitus.

Sille, joka sin aamuna nki Darnlinwarachin linnan, oli vilkas ja
iloinen nky tarjona.

Pllikt tulivat kukin joukkonsa kanssa, jotka huolimatta suuresta
miesluvustaan eivt olleet mitn muuta kuin heidn tavallinen seuransa
ja henkivartijavkens juhlatiloissa. He tervehtivt kartanon isnt ja
toisiansa ylenpalttisen ystvllisesti taikka ylpen, kylmkiskoisen
kohteliaasti, riippuen kulloinkin siit, oliko heidn klaniensa vlill
viime aikoma ollut ystvllinen vai vihollinen suhde. Jokaisessa
pieness pllikss, olipa hnen valtansa verrattain kuinka vhinen
tahansa, nkyi se ylpe vaatimus, ett muiden piti kunnioittaa hnt
niinkuin ainakin omavaltaista, itsenist hallitsijaa. Sitvastoin
tekivt mahtavammat ja voimallisemmat, jotka skeisten riitain tai
muinaisten perinttaisteluiden thden olivat keskenns vihoissa,
valtiollisten syitten pakosta suuria mynnytyksi heikompain
kumppaniensa ylpeydelle, voidakseen hdn tullessa saada niin monta
ystv kuin mahdollista omalle puolelleen ja oman lippunsa juurelle.
Tm vuorelaispllikiden kokous oli siis hyvin samantapainen kuin
Saksan keisarikunnan muinaiset herrainpivt, joilla mitttminkin
vapaakreivi, vaikka hnen omanaan ei ollut muuta kuin kalliokukkulalle
rakennettu linna ynn muutamia satoja tynnyrinaloja maata sen ymprill,
vaati itsellens itsenisen hallitsijan nime ja arvoa ynn tmn arvon
mukaista sijaa keisarikunnan ylimysten joukossa.

Eri pllikiden seuralaiset oli majoitettu ja jrjestetty eri
paikkoihin sit myten, kuin sijan ja muiden asianhaarain vuoksi
paraiten sopi. Jokainen pllikk oli kuitenkin pitnyt luonansa
kantapoikansa, joka seurasi hnt uskollisesti kuin kuvajainen, valmiina
toimittamaan, mit ikin herra kskisi.

Linnan edustalla oli nhtvn eriskummallinen ilmi. Eri saarista,
laaksoista ja notkoista kokoontuneet vuorelaiset seisoivat kukin joukko
erilln, luoden toisiinsa silmyksi, joissa nkyi uhkamielisyytt,
harrasta uteliaisuutta tai katkeraa vihaa. Mutta eriskummallisinta tss
kokouksessa, ainakin alankolaiskorvalle, oli rakkopillien puhaltajani
kilvoitteleva soitanto. Nmt sotaisat soittoniekat, jotka kukin
puolestansa pitivt omaa heimokuntaansa verrattomasti parhaana, ja
pyhkeimmll tavalla ylpeilivt omasta virastansa, soittivat ensi
alussa kukin pibroch'iansa (sotamarssiansa), oman klaninsa etupss.
Viimein, aivan kuin koirasteeret soitimen aikana lentvt yhteen
joukkoon, kiihtyen toinen toisensa ylpest kukerruksesta, samoin mys
rakkopillinsoittajat, pyhistellen tartanejansa ja plaidejansa yht
ylpesti kuin linnut hyhenins, alkoivat lhet niin likelle, ett
voivat nytt taitoansa virkaveljilleen. Astuskellen likell toisiansa
ja iskien toisiinsa katseita, jotka ilmaisivat ryhkeytt ja
uhkamielisyytt, he teikkaroivat ja puhalsivat vinkuvia soittimiansa.
Jokainen soitti omaa sveltns niin kimakasti, ett italialainen
soittoniekka, jos semmoinen olisi maannut haudassa puolentoistakin
peninkulman pss, epilemtt olisi noussut kuolleista ja paennut
kauas kuuluvilta.

Pllikt pitivt sill vlin salakokousta linnan isossa salissa.
Heidn joukossaan oli vuoriston mahtavimpia miehi; muutamia heist oli
sinne viekoittanut kiivaus kuninkaan edun puolesta, paljon useampia
suuttumus siit ankarasta, kauas ulottuvasta ylivallasta, jolla Argylen
markiisi, kohottuansa valtakunnan mahtavien joukkoon, rasitti
vuoristolaisnaapureitaan. Tm valtiomies, vaikka sangen taitava ja
mahtava, oli net suuresti vihattu vuorelaispllikiden kesken
muutamain vikainsa thden. Hnen jumalisuutensa oli synkk,
vainoovaista laatua; hnen kunnianhimonsa nkyi olevan tyttymtn; ja
alhaisemmat pllikt valittivat hnen olevan jalomielisyytt ja
anteliaisuutta vailla. Listkmme viel, ett Gillespie Grumach,[20]
vaikka syntyisin vuorelainen ja perisin suvusta, joka ennen ja
myhemmin on aina ollut urhoudesta mainio, kuului olevan parempi mies
neuvostossa kuin sotatanterella. Hn ja hnen heimokuntansa olivat
vastukseksi etenkin Mac Donald'eille sek Mac Lean'eille, kahdelle
lukuisalle klanille, jotka tosin olivat keskenn eripuraisia vanhan
perintriidan thden, mutta yksimielisi katkerassa vihassaan
Campbelleja[21] eli Diarmidin poikia vastaan, kuten heit mys
mainittiin.

Hetken aikaa olivat kokoontuneet pllikt seisoneet neti odotellen,
ett joku esittisi keskusteltavan asian. Mutta lopulta yksi heist,
joka oli mahtavimpia, aloitti kokouksen nill sanoilla: Meidt on
tnne kokoon kutsuttu, Mac Aulay, trkeist, kuninkaan ja valtakunnan
asiaa koskevista kysymyksist keskustelemaan. Tahtoisimme siis saada
tiet, kuka meille asian laidan selitt?

Mac Aulay, joka ei juuri ollut puhetaituri, pyysi kreivi Menteithi
esittmn keskustelun ainetta. Aivan ilman ylpeytt, mutta hyvin
jrkevsti lausui siis tm nuori herra suovansa, ett hnen
ehdotuksensa esiintuojana olisi joku paremmin tunnettu ja parempaa
luottamusta herttv mies. Mutta koska hnt pyydettiin
puheenjohtajaksi, tahtoi hn kokoontuneille pllikille ilmoittaa, ett
heidn, jos halusivat luoda pois sen ikeen, jota umpiuskoiset olivat
yrittneet heidn niskoillensa laskea, piti viipymtt kytt tt
hetke hyvkseen. Covenantilaiset, sanoi hn, ovat kahdesti nostaneet
kapinoita kuningastansa vastaan ja vkisin pakottaneet hnelt
suostumuksen kaikkiin vaatimuksiin, sek jrjellisiin ett jrjettmiin,
jotka he katsoivat soveliaaksi esiin tuoda--heidn pllikkns ovat
saaneet yltkyllin suosionosoituksia sek arvopaikkoja--he ovat silloin,
kun kuningas, armollisesti kytyns synnyinmaassaan, jlleen palasi
Englantiin, julkisesti lausuneet hnen palaavan tyytyvisen kuninkaana
tyytyvisen kansan tyk. Kaiken tmn perst ja ilman mitn valitusta
heille muka tehdyst vryydest ovat samat miehet, epluulojen ja
pelkojen nojalla, jotka ovat yht perttmi kuin kuninkaan kunniata
loukkaavia, lhettneet suuren sotavoiman Englantiin kapinoitsijoille
avuksi, vaikka Skotlannilla ei ollut sen riidan kanssa tekemist enemp
kuin Saksankaan sodan kanssa. Hyv sentn, jatkoi hn, ett kiivaus,
jolla he tuota maanpettuuttansa toimeen panevat, on saattanut
Skotlannissa nyt hallitsevan liittokunnan aivan umpisokeaksi, niin
etteivt he huomaa vaaraa, jonka alaiseksi ovat joutumaisillaan. Tuo
armeija, joka vanhan Levenin johdossa lhetettiin Englantiin, on heidn
paras sotavoimansa, ydin niist sotajoukoista, jotka kahden edellisen
sodan aikana on otettu meidn maastamme.----

Tss kapteeni Dalgetty yritti nousta selittksens, kuinka monta
taitavaa, Saksan sodassa harjaantunutta upseeria hn varmaan tiesi
palvelevan Levenin kreivin armeijassa. Mutta Allan Mac Aulay painoi
hnet alas istualle toisella kdelln ja kohotti samassa toisen ktens
etusormen huulilleen; sill tavoin saatiin, vaikk'ei aivan helposti,
kapteenin sekaantuminen estetyksi. Dalgetty mulkoili Allania kovin
ylenkatseellisin ja vihaisin silmin, josta ei kuitenkaan tmn vakavuus
hetkeksikn hiriytynyt; ja kreivi Menteith jatkoi ilman enemp
viivytyst.

Nyt virkkoi hn, on jokaisella totisella, uskollisella
skotlantilaisella paras tilaisuus todistaa, ett syyn siihen hpen,
jonka alaiseksi meidn maamme viime aikoina on tullut, on ainoastaan
muutamain harvain vallatonten ja levotonten miesten itseks kunnianhimo
ynn hullu uskonnollinen kiihko, joka viidestsadasta saarnastuolista
purkautuen on tulvana levinnyt Skotlannin alankojen yli. Minulla on
pohjoisesta Skotlannista Huntlyn markiisilta kirjeit, jotka aion
nytt jokaiselle teist erikseen. Tm herra, joka on yht uskollinen
kuin mahtava, lupaa ponnistaa viimeisetkin voimansa yhteisen asiamme
edistmiseksi; ja suurivaltainen Seaforthin kreivi valmistautuu samaa
lippua seuraamaan. Yht lujat lupaukset minulla on mys Airlyn kreivilt
sek Ogilvien suvulta Angusshirest. Ja tottahan nm herrat, kun yksin
tuumin Hay'den, Leith'ien, Burnet'ien ja muiden kuninkaanpuoleisten
aatelismiesten kanssa vhn ajan pst nousevat hevostensa selkn,
saavat kokoon enemmnkin kuin tarpeeksi suuren voiman, masentaaksensa
kaiken toivon pohjoisten seutujen Covenantilaisilta, jotka jo ovat
saaneet kokea heidn urhoollisuuttansa kuuluisassa, tavallisesti
Turiff'in raviksi kutsutussa teloituksessa. Forth- ja Tay-lahtien
etelpuolella, jatkoi hn, on niinikn kuninkaalla paljo ystvi,
jotka suutuksissaan pakkovaloista, vkinisist sotamiehenotoista,
vryydell mrtyist ja eptasaisesti kootuista raskaista veroista,
sty-liittokunnan vkivallasta ja presbyterilispappien hvyttmist
nuuskimisista, tarttuvat aseisiin, niin pian kuin nkevt kuninkaallisen
lipun liehuvan. Douglas, Traquair, Hume, kaikki kuninkaan
ystvi, vetvt kyll vertoja Covenantilaispuolueen voimalle
etelisiss seuduissa; ja kaksi korkeammista, suuriarvoista herraa
Pohjois-Englannista on tss lsn takaamassa Cumberlannin,
Westmorelannin sek Northumberlannin harrasta uskollisuutta. Nit
lukuisia, uljaita aatelisherroja vastaan ei etelisill
Covenantilaisilla ole panna muuta kuin oppimattomia rekryyttej:
lntisten kreivikuntain Whigamoreja ynn alankojen talonpoikia ja
ksitylisi. Lnsivuoristossa en tied Covenantilaisilla olevan
puolenpitji, paitsi tuota yht miest, joka on yht vihattu kuin
tunnettu. Mutta tokko lytynee ainoatakaan miest, joka ympri tt
salia silmt luotuansa ja tss koossa olevain pllikiden mahtavuutta,
urhoutta sek arvoa ajatellen hetken aikaakaan epilisi, ett he saavat
voitetuksi suurimmankin sotavoiman, mink Gillespie Grumach[22]
saattanee koota heit vastaan. Viel minun tulee list, ett jokseenkin
suuret raha- ja muonavarat on varustettu armeijan tarpeiksi--(tll
kohtaa Dalgetty herkisti korviansa)--ett taitavia, ulkomaan sodissa
oppineita upseereja, joista yksi on tss lsn--(kapteeni ojensi
itsens suoraksi ja katsahti ymprilleen)--on pestattu opettajiksi
niille rekryyteille, jotka kenties tarvitsevat harjoitusta, ja ett
lukuisa apujoukko Irlannista, Antrim'in kreivin lhettm, on
onnellisesti tullut yli salmen ja nyt, Clanranaldin ven avulla
valloitettuansa ja vahvistettuansa Mingarryn linnan, par'aikaa marssii
tnne meidn kokouspaikkaamme kohti, tehden tyhjksi kaikki Argylen
kreivin laittamat esteet. Muuta ei nyt puutu, pitkitti hn, kuin ett
te, jalot, lsnolevat herrat, systte syrjn kaikki mitttmt
pyrinnt ja yhdisttte sydmenne ja ktenne tmn yhteisen asiamme
edistmiseksi. Lhettk tulinen risti (arpakapula) ympri klanejanne
kulkemaan, kskien heidn nousta joka kynsi ja kokoontua niin
joutuisasti, ettei viholliselle j aikaa varustautua, eip edes
tointuakaan siit sikhdyksest, jonka pibrochin (sotamarssin)
ensimmiset svelet synnyttvt. Minkin, lopetti hn, vaikken ole
Skotlannin rikkaimpia, mahtavimpia aatelisherroja, tunnen, ett minun
nyt tulee suojella vanhan, kunniallisen sukuni arvoa ja vanhan,
kunniallisen kansani vapautta, ja niden puolesta olen valmis antamaan
sek tavarani ett henkeni alttiiksi. Jos muut mahtavammat ovat yht
kernaat, niin tiedn varmaan heidn saavan kuninkaansa kiitokset ja
tulevain polvikuntain ylistykset siit palkinnoksi.

Kovilla hurraa-huudoilla otettiin tm kreivi Menteithin puhe vastaan;
ne ilmaisivat, ett kaikki lsnolevat yhtyivt hnen esiintuomiinsa
mielipiteisiin. Mutta huutojen vaijettua pllikt yh viel katsoivat
toinen toiseensa, iknkuin joku seikka viel olisi jnyt
ratkaisematta. He kuiskuttelivat vhn keskenns, ja sitten muuan vanha
mies, jota hnen harmaitten hiustensa thden pidettiin suuressa arvossa,
vaikka hn ei ollut mahtavimpia pllikit, vastasi puheeseen.

Menteithin thane (kreivi), lausui hn, hyvin te olette puhunut; eik
ole meidn seurassamme yhtn, jonka sydmess eivt samat tunteet
hehkuisi tydell tulella. Mutta miesluku yksin ei voitolle saata;
johtajan p on menestyksen saavuttamiseksi yht trke kuin sotamiesten
ksivoima. Senthden kysyn teilt: kuka ottaa kohottaakseen ja
kantaakseen sit lippua, jonka ymprille meit ksketn nousemaan ja
kokoontumaan? Luuletteko, ett annamme poikamme ynn paraat miehistmme
vaaralle alttiiksi, ennenkuin tiedmme, kenenk johtoon heidt pit
uskoa? Lhettisimmehn, niin tehden, heidt teloitettaviksi, joita
meidn velvollisuutemme, niin Jumalan kuin ihmissntjen mukaan, on
suojella. Miss on se kuninkaan kskynhaltija, jonka komentoon
uskollisten alamaisten tulee kokoontua aseet kdess? Oppimattomiksi ja
sivistymttmiksi meit sanotaan; mutta me ymmrrmme sentn jotakin
sodankynnin snnist samoin kuin oman maamme laeista. Emmek tahdo
aseihin tarttumalla rikkoa Skotlannin valtakunnan rauhaa muuten kuin
kuninkaan nimenomaisesta kskyst ja sellaisen pllikn johdossa, joka
kelpaa komentajaksi sellaisille miehille, mit tss on koolla.

Mist te semmoisen johtajan lytisitte, lausui toinen pllikk,
pystyyn kavahtaen, jos ette siksi ota Saarien Herran edusmiest, jolla
sek syntyns ett sukuperns nojalla on oikeus johtaa kaikkien
vuoriston klanien sotavoimia. Ja miss tm arvo lytyisi, jos ei Vich
Alister Moren suvussa?

Todeksi mynnn, virkkoi toinen kiivaasti, puheen alkulauseen, vaan
en sen loppuptst. Jos Vich Alister More tahtoo, ett hnet
tunnustettaisiin Saarien Herran edusmieheksi, niin nyttkn ensin
verens olevan punaisempaa kuin minun vereni.

Sen saamme pian nhd, tiuskasi Vich Alister More, miekkansa
kahvasuojukseen tarttuen. Mutta kreivi Menteith riensi vliin,
kehoittaen ja rukoillen kumpaakin muistamaan, ett koko Skotlannin onni,
heidn kotimaansa vapaus ja kuninkaan etu nyt olisi kalliimpana
pidettv kuin yksityiset kiistat sukuperst, arvosta tai etusijasta.
Useammat muut vuorelaispllikt, joiden ei tehnyt mieli kummankaan
kiistelijn vaatimuksiin suostua, rupesivat mys vlittmn, kaikista
hartaimmin kuuluisa Evan Dhu.

Min olen, sanoi hn, tullut jrvilaaksoistani, niinkuin koski
vuorelta, perille asti kuohuakseni enk kesken palatakseni. Ei
Skotlantia eik Kaarle kuningasta sill auteta, ett me knnmme silmt
taaksepin, omia oikeuksiamme tarkastellen. Min annan neni sille
kenraalille, jonka kuningas mr; sill hnell on epilemtt kaikki
avut, joita meiklisi miehi komentamaan pantu tarvitsee. Korkeasta
suvusta hnen pit olla, ettemme hnt totellen alentaisi
arvoamme--viisas ja taitava, ettei meidn vkemme henki joudu
hukkaan--urhoollisin urhoollisista, ettei oma kunniamme joudu
hpen--tasamielinen, luja ja miehuullinen, niin ett kykenee meit
koossa pitmn. Semmoinen sen miehen pit olla, joka sopii meille
johtajaksi. Oletteko te valmis, Menteithin thane, ilmoittamaan, mist
tmminen ylipllikk olisi saatava?

Ei semmoisia ole useampi kuin yksi! lausui Allan Mac Aulay, ja
tss, hn laski ktens kreivi Menteithin takana seisovan Andersonin
olkaplle, tss hn seisoo!

Lsnolevain herrain yleinen kummastus ilmeni vihaisella nurinalla.
Mutta Anderson viskasi maahan viitan, jolla oli peittnyt kasvonsa, ja
puhui esiin astuen tll lailla: En aikonutkaan paljo kauemmin olla
netnn kuuntelijana tss trkess keskustelussa, vaikka maltiton
ystvni tosin on pakottanut minut ilmoittamaan nimeni vh aikaisemmin
kuin aioin. Ansaitsenko minulle tll valtuuskirjalla uskotun
kunniapaikan, se nkyy paraiten siit, mit ehk kykenen saamaan toimeen
kuninkaan hyvksi. Tm on valtiosinetill vahvistettu valtuuskirja
Jaakko Grahamille, Montrosen kreiville, komentamaan niit sotajoukkoja,
jotka tss maassa ovat koottavat kuninkaallisen majesteetin palvelusta
varten.

Yleinen suostumushuuto kajahti nyt lsnolevain rinnasta. Ei ollutkaan
todella ketn toista miest, jonka sukuper olisi ollut niin korkea,
ett ylpet vuorelaiset olisivat suostuneet hnt tottelemaan. Hnen
vanha perintvihansa Argylen markiisia vastaan takasi samassa, ett hn
ryhtyisi sotaan kyllin tulisella innolla, ja hnen kuuluisa sotataitonsa
sek koeteltu urhoutensa vahvistivat toiveita sodan onnellisesta
menestyksest.




KAHDEKSAS LUKU.


Hankkeemme on yht hyv kuin mikn solmittu hanke: ystvmme ovat
uskolliset ja luotettavat; hyv hanke se on, armaat veikkoset, ja
hyv toivoa tarjoova; oikein kelpo hanke, armahimmat veikkoseni.

Henrik IV, osa I.


Niin pian kuin yleinen riemu- ja ihmettelemishuuto alkoi asettua,
vaadittiin hartaasti nettmyytt, ett saataisiin kuulla
kuninkaallinen valtuuskirja. Ja lakit, jotka thn asti olivat pysyneet
jokaisen pllikn pss luultavasti siit syyst, ettei kukaan
tahtonut ensiksi paljastaa ptn, nostettiin nyt kaikki kerrassaan
kuninkaallisen kirjeen kunniaksi. Tm soi kreivi Montroselle tysimmn
ja avarimman vallan kutsua alamaiset aseisiin sen kapinan
kukistamiseksi, jonka muutamat maanpetturit ja metelitsijt olivat
nostaneet kuningasta vastaan, tll tavoin julkisesti rikkoen, nin
sanat kuului, uskollisuusvalansa ynn molempain kuningaskuntain vlill
tehdyn rauhansovinnon. Se kski kaikkia alhaisempia virkamiehi
tottelemaan ja auttamaan Montrosea hnen hankkeessaan. Se antoi hnelle
vallan kirjoittaa asetuksia ja julistuksia, rangaista rikoksia, suoda
syyllisille anteeksi ja asettaa virkoihin tahi erottaa viroista
linnanisnnt sek sotapllikt. Sanalla sanoen, se oli niin
tydellinen ja rajaton valtuuskirja kuin hallitsija ikin voi uskoa
alamaiselle. Heti kun se oli loppuun luettu, kajahti hurraahuuto,
ilmoittaen, ett kokoontuneet pllikt mielelln myntyivt
kuninkaansa tahtoon. Montrose, joka ei katsonut yleisesti lausuttua
kiitostansa tst suosiollisesta vastaanotosta viel riittvksi, rupesi
nyt kohta puhuttelemaan erityisi pllikit. Mahtavin heist oli jo
kauan aikaa ollut hnelle tuttu; mutta Montrose tutustui nyt
vhempienkin kanssa. Hn osoitti itselln olevan niin tarkat tiedot
kunkin pllikn erityisist pyrinnist ja kunkin klanin tilasta sek
historiasta, ett selvsti nkyi, kuinka kauan hn varmaan jo oli
tutkistellut vuorelaisten mielenlaatua ja valmistanut itsens nykyiseen
virkaansa.

Kun hn suoritti nit kohteliaisuuden toimia, olivat hnen kepet
liikkeens, merkilliset kasvonsa ja arvokas ryhtins eriskummallisessa
ristiriidassa hnen pukunsa karkeuden ja halpuuden kanssa. Montrosen
muoto ja katsanto olivat sit laatua, josta katsoja kohta ensi
silmyksell havaitsee jotakin erinomaista, ne kun yh enemmn
miellyttvt, mit kauemmin niit katsellaan. Vartalo oli vaan hiukan
pitempi tavallista mittaa, mutta erinomaisen hyvin rakennettu, kykenev
suuriin ponnistuksiin ja mys suurten vaivain kestmiseen. Hnell oli,
toden todella, ruumis kuin raudasta valettu; muuten ei hn olisikaan
kestnyt kaikkia niit rasituksia, joita hnen kummallisilla retkillns
sattui; sill jokaisessa sodassaan hn aina koki kaikkea kovaa, mit
halvinkin sotamies. Hn oli mestari kaikissa ruumiin harjoituksissa,
sek rauhanaikuisissa ett sotaisissa, ja hnell, niinkuin arvattava
on, oli se sulava liikkeiden kepeys, mik on omituinen niille, joille
tottumus on tehnyt kaikki ruumiin asennot mukaviksi.

Hnen pitk, ruskea tukkansa oli, kuninkaanpuoleisten aatelisherrain
muodin mukaan, jaettu keskipst ja totutettu valumaan kummallekin
puolelle khrisin suortuvina; yksi nist ulottui pari, kolme tuumaa
alemmaksi kuin muut, todistaen, ett Montrose noudatti sit muotia, jota
vastaan herra Prynne puritanilainen on katsonut hyvksi kirjoittaa
vitksen, nimelt: Sulokhrin sulottomuudesta. Niden
kiharakehysten piiriin suljetut kasvot olivat sellaiset, joiden
merkillisyys riippuu enemmn miehen sisllisist avuista kuin
piirteitten snnllisyydest. Mutta kaareva nen, isot, kauniisti
aukeavat, lujakatseiset, vilkkaat harmaat silmt ynn verev pinta
saattoivat muutenkin unohduksiin, ett kasvojen vhemmn trkeiss
osissa oli hiukan karkeutta ja epsnnllisyytt. Kaikki yhteen lukien
sopi siis sanoa Montrosea pikemmin hyvn- kuin rumannkiseksi. Mutta
ne, jotka nkivt hnet semmoisina hetkin, jolloin hnen sielunsa
sihkyi neron koko voimalla ja tulella noiden silmin kautta--ne, jotka
kuulivat hnen puhuvan taiturin majesteetillisuudella ja luontaisella
sulavuudella--ne olivat hnen ulkomuotonsakin kauneuteen enemmn
ihastuneet kuin mit me, viel tallella olevista kuvista ptten,
tahtoisimme mynt. Sill tavoin se kumminkin ihastutti nyt koolla
olevia vuorelaispllikit, joihin niinkuin kaikkiin ihmisiin sill
sivistyksen kannalla ulkonk vaikutti sangen paljon.

Niiss keskusteluissa, jotka nyt seurasivat sen perst, kun hnen
nimens oli ilmaistu, kertoi Montrose, minklaisissa vaaroissa hn oli
ollut tt kapinaa hankkiessaan. Hnen ensimminen yrityksens oli ollut
se, ett hn Pohjois-Englannissa kokosi joukon kuninkaanpuoleisia siin
toivossa, ett he tottelisivat Newcastlen markiisin ksky ja
marssisivat Skotlantiin. Mutta tm hanke raukesi tyhjksi, osaksi siit
syyst, ett englantilaiset olivat vastahakoiset menemn rajansa yli,
osaksi senthden, ett Antrimin kreivi, jonka piti irlantilaisarmeijansa
kanssa tulla Solvay-lahteen, jikin tulematta. Muutamat toisetkin
hankkeet jivt niinikn keskenerisiksi, ja viimein hnen oli ollut
pakko panna valepuku pllens, pstkseen tydess turvassa
matkustamaan alankojen kautta, jossa asiassa hn oli saanut ystvllist
apua sukulaiseltaan Menteithilt. Mill keinoin Allan Mac Aulay oli
sattunut hnet tuntemaan, sit ei hn osannut selitt. Ne, jotka
tunsivat Allanin luulotellun profeettalahjan, hymyilivt umpimielisesti;
mutta Allan itse vastasi, ett Montrosen kreivill ei ole syyt
kummastua siit, ett hn on tuttu monelle tuhannelle ihmiselle, joita
hn itse ei muista ennen nhneens.

Niin totta kuin olen kunniallinen aatelismies, virkkoi kapteeni
Dalgetty, joka viimeinkin sai tilaisuuden pist sanansa vliin, min
olen ylpe ja iloinen siit, ett saan kerran paljastaa miekkani teidn
johtonne alaisena, jalo herra. Ja min suljen sydmestni kaiken vihan,
'n ja nurjuuden herra Allan Mac Aulayta kohtaan siit, ett hn eilen
syssi minut pydn alimmaiseen phn. Totta puhuen, hn on tn
pivn esiintynyt aivan kuin tysjrkinen mies, niin ett min jo
mielessni salaa olin pttnyt, ettei hn suinkaan saisi turvautua
mielipuolien oikeuksiin. Mutta koska minut alennettiin tmn jalon
kreivin, tstlhin ylimmisen sotapllikkni thden, niin min, teidn
kaikkein lsnollessa, tunnustan tmn alennuksen kohtuulliseksi ja
sydmestni tervehdin Allania buon camarado'na (hyvn kumppanina).

Lopetettuansa tmn puheen, josta harva mitn ymmrsi taikka huoli,
kaappasi Dalgetty, rautakinnastansa riisumatta, Allanin kden ja rupesi
sit kovasti puristamaan. Mutta Allankin puolestaan pinnisti takaisin
sepn ruuvipenkin voimalla, niin ett kintaan rautaiset reunat painuivat
syvlle sen omistajan kteen.

Kapteeni Dalgetty olisi kenties ksittnyt sen uudeksi loukkaukseksi;
mutta kun hn paraikaa heilutteli pahasti pidelty jsentns ja
puhalteli sit, veti Montrose hnen huomionsa puoleensa.

Kuulkaa nm sanonnat, sanoi Montrose, kapteeni Dalgetty--majuri
Dalgetty, arvelinkin sanoa--irlantilaiset, joiden opiksi teidn tulee
kytt sotakokemustanne, ovat jo muutaman virstan pss meist.

Meidn metskauriin-pyytjmme, selitti Angus Mac Aulay, ollessansa
ulkona paistia hankkimassa nit kunnioitettavia vieraita varten ovat
kuulleet huhuja muukalaisjoukosta, joka ei osaa saksin kielt eik mys
selv gaelin puhettakaan ja jonka siis on sangen vaikea tulla toimeen
tmn maan vestn kanssa. Mainittu joukko marssii tnnepin
sota-aseilla varustettuna, ja sen johtajana kuuluu olevan Alaster Mac
Donald, tavallisesti Nuoren Colkitton nimell tunnettu.

Ne ovat epilemtt meidn vkemme, virkkoi Montrose; meidn pit
vlttmttmsti lhett muutamia miehi vastaan, opastamaan heit ja
hankkimaan heille, mit tarvinnevat.

Se hankkiminen, sanoi Angus Mac Aulay, ei jne aivan helpoksi
tyksi. Sill minulle on tullut se viesti, ett heill, paitsi
pyssyjns ja sangen pieni ampumavaroja, ei ole mitn sotamiehen
tarvekaluja. Varsinkin he ovat vailla rahaa, kenki ja vaatteita.

Ei se siit parane, virkkoi Montrose, ett sit nin kovalla nell
julistetaan. Kyll Glasgowin puritanilaiset kankurit varustavat heidt
runsaasti veralla, niin pian kuin tlt psemme alas alangoille.
Onnistuihan pappien aikanaan saarnoillansa houkutella Skotlannin
pikkukaupunkien akat antamaan aivinaiset kankaansa teltoiksi Dunse
Law'lla majaileville lurjuksille; tahdonpa siis koettaa, eik liene
minussakin sen vertaa kyky, ett saan ne samat jumaliset matamit uuteen
samallaiseen uhraukseen kotimaan hyvksi ynn viel lisksi heidn
aviomiestens, paljaskorvaisten veijarien, kukkarot aukenemaan.

Ja mit aseisiin tulee, selitti kapteeni Dalgetty, jos te, korkea
herra, sallitte vanhan soturin puhua mielens, on siin kylliksi, kunhan
kolmannella osallakin miehist on pyssyt. Muille min mieluimmin
antaisin peitsi aseiksi, olkoon hevosven rynnkk takaisin torjuttava
tahi jalkavki hajalle systtv. Tavallinen kylsepp saa sata
peitsenpt valmiiksi pivss; tll on tarpeeksi viidakkoa, josta
saadaan varret. Ja min vakuutan, nojautuen parhaisiin sotasntihin,
ett tarpeeksi lukuisa peitsimiesjoukko, asetettuna siihen
jrjestykseen, mink Pohjoismaiden Leijona, ijti muistettava Kustaavus
Adolfus on keksinyt, voittaisi makedonialaistenkin falangin, josta luin
opiskellessani Mareschal-kollegiossa, vanhassa Bon-Accord'in kaupungissa.
Ja viel uskallan vitt...

Kapteenin luento sotataidosta keskeytyi thn kki, sill Allan Mac
Aulay huusi: Sijaa uudelle vieraalle, joka on odottamaton eik
tervetullut!

Samassa salin ovi aukeni, ja sisn astui harmaatukkainen, sangen
jalonmuotoinen mies. Hnen kytksens oli semmoinen, joka vaatii
kunnioitusta ja kuuliaisuuttakin. Vartalo oli tavallista mr
korkeampi, ja silmnluonti nytti, ett hn oli tottunut kskemn. Hn
katsahti ankarasti, miltei vihaisesti, pitkin lsnolevien pllikiden
joukkoa. Mahtavammat nist vastasivat siihen ylenkatseellisella,
huolimattomalla ilmeell; mutta muutamat pienemmt herrat lntisilt
seuduilta nyttivt silt, kuin olisivat suoneet olevansa jossakin
muualla.

Ket, lausui vieras, saan puhutella tmn kokouksen esimiehen? Vai
ettek viel ole valinneet sit miest, jolle tm yht vaarallinen kuin
kunniakas virka annetaan?

Puhutelkaa minua, herra Duncan Campbell, sanoi Montrose esiin astuen.

Sinuako? vastasi herra Duncan Campbell ylenkatseellisesti.

Niin--juuri minua, toisti Montrose,--kreivi Montrosea, jos ette minua
en tunne.

Vh vaikea kumminkin, virkkoi herra Duncan Campbell, minun oli teit
tuntea tuossa tallirengin puvussa.--Vaan olisipa minun sentn pitnyt
arvata, ettei pahoista voimista mikn vhempi kuin te, joka olette
kuuluisa Israelin rauhan turmelija, olisi voinut tuoda kaikkia nit
eksyneit miehi tmmiseen ajattelemattomasti hommattuun kokoukseen.

Tahdonpa vastata teille, virkkoi Montrose, teidn omain puritanienne
puhetavalla. Min en ole Israelin rauhaa turmellut, vaan sin itse ja
sinun sukusi.--Mutta jttkmme tm riita, joka ei koske ketn muuta
paitsi meit itsemme ja antakaa meidn kuulla, mit sanomia tuotte
pllikltnne, Argylen markiisilta. Sill hnen nimessn, arvaan ma,
olette kai tullut thn kokoukseen.

Argylen markiisin nimess, lausui herra Duncan Campbell, ja
Skotlannin sty-liittokunnan nimess min vaadin selityst tmn
eriskummallisen kokouksen tarkoituksesta. Jos se tarkoittaa maan rauhan
rikkomista, olisi teidn velvollisuutenne, koska te olette meidn
naapureitamme ja kunnian miehi, antaa meille siit jokin tieto, niin
ett voimme olla varuillamme.

Ovatpa nyt asiat tll Skotlannissa oudolla ja uudella kannalla,
virkkoi Montrose, kntyen herra Duncan Campbellista muiden lsnolijain
puoleen, kun ei korkeasukuisia Skotlannin miehi en saa tulla kokoon
jonkin yhteisen ystvns taloon, ilman ett meidn hallitsijamme kohta
lhettvt urkkijoita kysymn, mit meidn kokouksemme tarkoittaa!
Tottahan, luullakseni, meidn esi-isillmme on ollut tapana kokoontua
vuoristometsstyksi tai muita toimia varten, lupaa kysymtt itse
suurelta Mac Callum Morelta[23] taikka joltakulta hnen
sanansaattajaltaan ja kskyliseltn.

Semmoiset ovat ajat olleet Skotlannissa, vastasi ers lntisist
pllikist, ja semmoiset ajat tulevat jlleen, kunhan vanhan
perintmme anastajat, jotka nyt ovat yli koko maan levinneet niinkuin
heinsirkka-parvi, taas ovat alennetut olemaan ainoasti Lochow'n
laird'eina (herroina).

Pitk minun siis niin ymmrt asia, sanoi herra Duncan, ett nm
sotahankkeet tarkoittavat ainoastaan _minun_ sukuani? Vai tulevatko
Diarmidin lapset[24] yhteisesti Skotlannin kaikkien muidenkin
rauhallisten ja siivotapaisten asukasten kanssa tmn turmion
alaisiksi?

Yht, tiuskaisi muuan hurjannkinen pllikk, kisti kavahtaen
seisaalle, min kysyisin Ardenvohrin ritarilta,[25] ennenkuin hn tt
uskaliasta katkismustansa jatkaa.--Onko hnell, thn linnaan
tullessaan, useampia kuin yksi henki ruumiissaan, koska hn uskaltaa
astua meidn keskellemme meit haukkuakseen?

Hyvt herrat, lausui Montrose, hillitk, min rukoilen, mielenne.
Lhettiln tulleelle sanansaattajalle pit suoda puheen vapaus ja
turvallinen matka. Ja koska herra Duncan Campbell on niin utelias,
saakoon hn sitten, minun puolestani, sen tiedon--jonka mukaan voi
suunnitella kytstn--ett hn nkee tss joukon kuninkaan uskollisia
alamaisia, jotka min olen kutsunut kokoon kuninkaallisen majesteetin
nimess ja vallan kautta, kuninkaalliselta majesteetilta saadun
valtuuskirjani nojalla.

Meille tulee siis, arvaan ma, sanoi herra Duncan Campbell, keskenmme
aivan ilmisota? Min olen liian kauan ollut soturina peltkseni sen
tuloa; mutta suuremmaksi kunniaksi olisi ollut kreivi Montroselle, jos
hn olisi tss asiassa vhemmn pitnyt silmll kunnianhimoansa ja
enemmn kotimaansa rauhaa.

Ne ovat ainoastaan omaa kunnianhimoansa ja hyty katsoneet, herra
Duncan, vastasi Montrose, jotka saattoivat maamme thn nykyiseen
pulaan ja ovat tehneet ne vkevt lkkeet vlttmttmiksi, joita nyt
vastenmielisesti aiomme kytt.

Ja mink paikan noiden oman hytyns tavoittelijain joukossa, virkkoi
herra Duncan Campbell, mrisimme muutamalle jalolle kreiville, joka
oli niin kiivas Covenantin puoltaja, ett v. 1639, rykmenttins
etupss, ensimmisen kahlasi Tyne-joen poikki, vytisi myten
vedess, pstksens kuninkaan ven kimppuun? Se oli muistaakseni sama,
joka miekalla sek peitsell pakotti Aberdeenin porvarit ja kollegiot
Covenant-liittoon suostumaan.

Kyll ymmrrn pistoksenne, herra Duncan, sanoi Montrose tyynell
mielell. Ainoa, mit voin list, on se, ett jos totisella
katumuksella lienee voimaa sovittaa hairahduksia, jotka tulivat
tehdyiksi nuoruudessa ja kunnianhimoisten, ulkokullattujen ihmisten
vilpillisten valeitten houkutuksesta, niin min saan anteeksi ne
rikokset, joista minua nyt soimaatte. Ainakin on harrastukseni ansaita
tm sovitus; sill tss seison, miekka kdess, valmiina vuodattamaan
parhaat vereni lepyttjisiksi hairahduksestani; eik kuolevainen
ihminen voi enemp tehd.

Hyv on, herra kreivi, vastasi herra Duncan, pahalla mielell vien
tmn vastauksen takaisin Argylen markiisille. Mutta minulla oli viel
markiisin puolesta sanottavana, ett hn niiden veristen perintvihain
vlttmiseksi, jotka aina seuraavat sodasta vuorelaisten kesken, hyvin
mielelln tahtoisi saada vuoristoa koskevan rajarauhan sovituksi. Onhan
muuallakin Skotlannissa tarpeeksi sijaa tapella, ilman ett naapurukset
rupeavat havittelemaan toinen toisensa perheit ja perintmaita.

Se on sangen rauhaisa tarjous, virkkoi Montrose hymyillen, niinkuin
sopikin odottaa miehelt, jonka omat teot ovat aina olleet
rauhallisemmat kuin hnen keksimns tuumat. Kuitenkin, jos voisimme
tmmisen rajarauhan ehdot tasapuolisesti sovittaa ja jos saisimme
jonkin takauksen--sill se, herra Duncan, on vlttmtn asia--siit,
ett teidn markiisinne tahtoo tysin rehellisesti pit rauhan ehdot,
suostuisin min puolestani aivan mielellni siihen, ett takanamme
pysyisi rauha, koska meidn vlttmttmsti tytyy menn sotien
eteenpin. Mutta, herra Duncan, te olette liian tottunut ja oppinut
soturi, jotta meidn sopisi sallia teidn viipy leirissmme
hankkeitamme katselemassa. Me siis pyytisimme, ett te hieman
virvoitusta otettuanne kiireesti palaatte Inveraryyn, ja me mrmme
mukaanne yhden herran meidn puolestamme sovittelemaan vuoristossa
pidettvst rajarauhasta, jos nimittin markiisi on totta tarkoittanut
sit tarjotessaan.

Herra Duncan Campbell ilmoitti suostumuksensa kumarruksella.

Kreivi Menteith, pitkitti Montrose, tahdotteko olla niin hyv ja
seurustella ritari Duncan Campbellin, Ardenvohrin herran, kanssa sill
aikaa, kun keskustelemme, kenen tulee seurata hnt hnen pllikkns
luokse? Mac Aulay sallinee minun pyyt, ett hnelle, niinkuin sopii,
suodaan vieraanvaraa.

Kyll min annan siit kskyt, virkkoi Allan Mac Aulay, nousten ja
esiin astuen. Min olen herra Duncan Campbellin ystv. Mennein
aikoina olemme samaa surua surreet, enk tahdo sit nytkn unhottaa.

Herra kreivi Menteith, sanoi herra Duncan Campbell, mielipahalla
nen, ett tekin, noin nuorella ijll, jo ryhdytte tmmisiin hurjiin,
kapinallisiin hankkeisiin.

Nuori olen, vastasi Menteith, vaan tarpeeksi vanha kuitenkin,
osatakseni erottaa oikean vrst, uskollisuuden kapinallisuudesta; ja
mit aikaisemmin oikealle tielle poikkeen, sit kauemmin ja sit
paremmalla menestyksell minulla on toivo sit kulkea.

Ja tekin, ystvni Allan Mac Aulay, jatkoi herra Duncan, tarttuen
puhutellun kteen, pitk meidn nyt katsoa toinen toistamme
vihollisiksi, meidn, jotka niin usein olemme olleet yhdess liitossa
yhteist vihollista vastaan? Sitten hn kntyi muiden lsnolijain
puoleen ja virkkoi: Hyvsti, hyvt herrat! Teidn joukossanne on niin
monta joille suon hyv, ett sydmellisesti surren nen teidn
hylkvn kaikki sovinnon ehdotukset. Tuomitkoon taivaan Herra, hn loi
silmns taivaaseen pin, meidn ja niden sisllisen sodan sytyttjien
vlill!

Amen! lausui Montrose, sen tuomarin ptettvksi me kaikki
lykkmme asiamme.

Herra Duncan lksi nyt ulos, seurassaan Allan Mac Aulay ja kreivi
Menteith. Tuossa menee yksi Campbell oikeata sukua, virkkoi Montrose
lhettiln poistuttua, silla heill on kaikilla mesi kielell, myrkky
mieless.

Suokaa anteeksi, herra kreivi, sanoi Evan Dhu, vaikka olen hnen
sukunsa perivihollinen, olen aina huomannut Ardenvohrin herran
urhoolliseksi sodassa, rehelliseksi rauhantoimissa ja suoraksi
sanoissaan.

Oman luonteensa puolesta, virkkoi Montrose, hn epilemtt onkin
semmoinen. Mutta nyt hn on pllikkns, Argylen markiisin,
vlikappaleena ja puhetorvena, ja se mies on kavalin kaikista, jotka
ikin ovat tt ilmaa hengittneet. Kuulkaapas, Mac Aulay, hn kuiskasi
lopun puhettansa kartanonherran korvaan, jottei hn jollakin keinolla
vaikuttaisi Menteithin koskemattomaan mieleen taikka veljenne
eriskummalliseen luonteeseen, olisi parasta lhett heidn kamariinsa
musiikkia, joka estisi hnet viekoittamasta heit salaiseen
keskusteluun.

Mit pirun musiikkia mulla olisi, vastasi Mac Aulay, paitsi
rakkopillinpuhaltajaa, joka on puhaltanut itsens melkein loppuun
kunnianhimoisessa kiistassa kolmen virkaveljens kanssa. Mutta voinhan
sentn lhett Annikka Lylen harppuineen. Ja hn lksi kskemn
tytt sinne.

Sill aikaa nousi kiivas keskustelu siit, kenen piti antautua
vaaralliseen lhettilstoimeen ja lhte seuraamaan herra Duncania
Inveraryyn. Korkeampiarvoisille pllikille, jotka olivat tottuneet
pitmn itsens Argylen markiisin vertaisina, ei sopinut ehdottaakaan
tt tehtv. Eik se nyttnyt oikein kelpaavan muillekaan, jotka
eivt voineet vet sit syyt esteeksi. Olisi luullut Inverarya
Kuoleman varjon laaksoksi, niin vastahakoisia olivat alhaisemmat
pllikt sit lhenemn. Monen mutkittelemisen perst tuli tysi
tosi viimein ilmi, ett jos kuka vuorelainen hyvns ryhtyisi thn
toimeen, pitisi Argylen markiisi, jolle asia oli vastenmielinen,
semmoisen loukkauksen varmasti hyvss muistissa ja toimittaisi siit
aikanaan katkeran koston.

Tst pulasta pstkseen Montrose--joka katsoikin koko rajarauhan
tarjouksen paljaaksi petokseksi Argylen puolelta, vaikka hn niiden
lsnollessa, joita se niin likeisesti koski, ei ollut tahtonut sit
jyrksti hylt--ptti mrt lhettiln sek vaaran ett arvon
kapteeni Dalgettylle; sill tll ei ollut vuoristossa heimoa eik
taloa, joihin Argyle olisi saattanut vihaansa purkaa.

Mutta on mulla sentn oma kaulani, vastasi Dalgetty tuimasti, ja
mit sitten, jos hn katsoo hyvksi ottaa sen kostonsa esineeksi? Olen
min ennenkin kerran nhnyt, kuinka kunniallinen lhettils muka
vakoilijana hirtettiin. Eivt roomalaisetkaan Capuan piirityksen aikana
kohdelleet lhettilit paljoa armoillisemmin, vaikka tosin muistan
lukeneeni, ett he silpoivat niilt vain kdet sek nent, puhkaisivat
silmt ja sitten pstivt hyvss rauhassa menemn kotiin.

Min vannon kunniani kautta, kapteeni Dalgetty, vakuutti Montrose,
ett jos markiisi, vastoin kaikkia sodankynnin sntj, uskaltaisi
teit kohtaan semmoista julmuutta harjoittaa, min kostaisin sen niin
ankarasti, ett koko Skotlanti kajahtaisi.

Vhnp apua siit olisi Dalgettylle, vastasi kapteeni. Mutta
corragio! (ei ht!) sanoo espanjalainen. Yh piten silmll
luvattua maatani, Drumthwacketin suota, mea paupera regna (kyh
valtakuntaani), kuten meidn oli Mareschal-kollegiossa tapana sanoa, en
tahdo visty siit toimesta, jonka te, korkea herra, tahdotte minulle
mrt! Sill kunnon kavaljeerin, sen tiedn, tulee totella
pllikkns kskyj, pelkmtt sek miekkaa ett hirsipuuta.

Se on miebeks pts, virkkoi Montrose; ja jos nyt tahdotte
tulla kanssani vhn syrjn, niin ilmoitan teille ne Argylen
kreiville esiteltvt ehdot, joilla suostumme vakuuttamaan hnen
vuoristotiluksillensa rajarauhan.

Niden ehtojen luettelemisella emme huoli vaivata lukijaa. Ne olivat
kaikki sulia verukkeita, keksittyj vastaukseksi ehdotukseen, jota
Montrosen mielest ei ollut tehty muussa tarkoituksessa kuin heidn
hankkeittensa viivyttmiseksi. Kun kapteeni Dalgetty oli saanut kaikki
kskyt ja jo seisoi lhell ovea, soturin tavalla tervehtien, viittasi
Montrose hnt viel takaisin luoksensa.

Tietysti, virkkoi hn, minun ei tarvitse muistuttaa upseerille, joka
on palvellut suuren Kustaavuksen johdossa, ett vlirauhan hierojan
tulee tehd vh muutakin kuin asiansa toimittaa. Tietysti hnen
pllikkns toivoo saavansa hnelt, kun hn tulee takaisin, kuulla
jonkun kertomuksen vihollisen oloista, sen verran kuin lhettils niit
saa silmill. Sanalla sanoen, kapteeni Dalgetty, teidn pit olla 'un
peu clairvoyant' (vhn aukeasilminen.)

Ohhoo! herra kenraali! vastasi kapteeni, vnten karkeat kasvonsa
semmoiseen muotoon, ett ne nyttivt sanomattoman viekkailta ja
ymmrtvisilt, jos eivt pist ptni skkiin, niinkuin olen nhnyt
tehtvn, kun on kunniallisia sotureita epilty samallaisista vehkeist,
niin te, herra kenraali, voitte luottaa siihen, ett saatte tarkan
kertomuksen kaikesta, mit ikin Dugald Dalgetty korvin kuulee tai
silmin nkee, vaikkapa senkin, kuinka monta sveltoisintoa on Mac Callum
Moren[26] pibroch'issa (sotamarssissa) taikka kuinka monta ruutua on
hnen plaidissaan ja pksyissn.

Hyv on, vastasi Montrose. Hyvsti nyt, kapteeni Dalgetty! Ja samaten
kuin sanotaan naisten aina ilmoittavan oikean tahtonsa vasta kirjeens
jlkikirjoituksessa, niin minkin pyytisin teit huomaamaan, ett
trkein teidn toimitettavistanne asioista juuri onkin se, jonka
viimeksi mainitsin.

Dalgetty irvisti viel kerran merkiksi, ett hn ymmrsi, ja lksi
sitten tyttmn itsen ja hevostaan ruoalla lhettilsmatkansa
vaivojen varalle.

Tallin ovella--Kustaavuksen tarpeista hn aina ensiksi piti huolta--hn
tapasi Angus Mac Aulayn ynn herra Miles Musgraven, jotka olivat kyneet
katselemassa hnen hevostaan. Ja ylisteltyns Kustaavuksen nk ja
liikkeit, he rupesivat yksimielisesti kieltelemn kapteenia viemst
nin kallisarvoista ratsua aiotulle kovin vaivaloiselle matkalle.

Angus kertoi mit kauheimpia juttuja teist taikka pikemmin
raivaamattomista vuoripoluista, joita myten tulisi Argyleshiress
kulkea, ynn mys viheliisist hkkeleist, miss tulisi pakko viett
yt ja miss ei saataisi mitn muonaa hevoselle, paitsi jos sille
kelpaisivat kuivat kanervanvarret. Sanalla sanoen, hn vitti aivan
mahdottomaksi, ett tst hevosesta, tmmisen retken perst, olisi
en sotaratsuksi. Englantilainenkin vakuutti todeksi kaikki Anguksen
kertomukset ja kirosi itsens sieluineen, ruumiineen paholaisen haltuun,
jos ei pennynkin arvoisen hevosen vieminen tuohon autioon, asumattomaan
ermaahan ollut melkein julkisen murhan vertainen teko. Kapteeni
Dalgetty katseli hetken aikaa tuikeasti toista ja toistakin herraa ja
kysyi heilt sitten, ollen eprivinn, mink neuvon he Kustaavuksen
suhteen asian nin ollen hnelle antaisivat.

Jttk hevosenne minun haltuuni, hyv ystv, vastasi Angus, ja te
voitte, sen vannon isni kden kautta, luottaa siihen, ett se tll
saa ruokaa ja hoitoa arvonsa ja kelvollisuutensa mukaan ja ett te, kun
onnellisesti tulette takaisin saatte sen nhd niin silen kuin sulassa
voissa keitetty sipuli.

Taikka, ehdotti herra Miles Musgrave, jos tm kunnioitettava soturi
mieluummin tahtoo luovuttaa ratsunsa kohtuullisesta maksusta, niin
helkkyy yksi osa hopeisia kynttilnjalkojani yh viel kukkarossani,
josta kernaasti annan niiden muuttaa hnen taskuunsa.

Sanalla sanoen, kunnioitettavat ystvt, sanoi kapteeni Dalgetty, taas
katsellen heit molempia lystillisen viekkaasti, min nen, ettette
kumpikaan olisi aivan vastahakoiset pitmn jotakin kalua vanhan
soturin muistoksi, jos Argylen markiisi armollisesti pttisi hirtt
hnet linnansa portille. Ja suuri kunnia se tietysti olisikin minulle,
jos jalo, kuninkaallensa uskollinen ritari, niinkuin herra Miles
Musgrave, taikka arvoisa, vieraanvarainen pllikk, niinkuin meidn
kelpo isntmme, silloin toimisivat testamenttini suorittajina.

Molemmat vittivt kiivaasti, ettei heill ollut semmoisia tarkoituksia,
ja vakuuttivat yh edelleen olevan mahdotonta kulkea vuoriston polkuja
ratsain. Angus Mac Aulay psti kurkustansa koko joukon vaikeita
gaelinkielisi sanoja, jotka muka olivat Inveraryn tiell vastaan
tulevien vuoriahteiden, jyrkkien paikkojen ja solien nimityksi. Ja
Donald ukko, joka nyt oli mys tullut sinne, vahvisti isntns
kertomuksen nist vastuksista, vlist ksin tai silmin
kohottamalla, vlist ptns pudistamalla, joka kerta kun Mac Aulay
sai suustansa jonkin kurkkunen. Mutta kaikesta tst ei
jrkhtmttmn kapteenin mieli vhkn muuttunut.

Kunnon ystvni, virkkoi hn, Kustaavus on tottunut vaarallisiin
teihin samoillessaan Bmin-maan vuoristossa; ja ne vuoret--en sill
sentn tahdo halventaa herra Anguksen mainitsemia ahteita ja solia,
joiden kauheutta ritari Mileskin, vaikkei ole niit nhnyt, niin lujasti
vakuuttaa--vetnevt polkujen kelvottomuuden puolesta vertoja mille
seuduille ikin Euroopassa. Minun ratsullani on sangen kelvollinen ja
seurallinen luonto; se tosin ei voi vastata minulle, kun juon ja sanon:
saas tst! Mutta leipmme jaamme tasan, ja tuskinpa se nlkn kuolee,
kun vaan vehnisi tai edes kauraleip on saatavana. Ja kerrassaan
lopettaaksemme tmn asian min pyytisin, ett te, hyvt ystvt,
tarkastelisitte ritari Duncan Campbellin hevosta, joka tss tallissa
seisoo silmiemme edess lihavana ja loistavana. Ja koska olette niin
suuressa huolessa minun puolestani, niin voin antaa teille kunniasanani
pantiksi, ett niin kauan kuin me matkustamme yhdess, tm ratsu ynn
sen ratsastaja saavat pikemmin nlk nhd kuin min ja Kustaavus.

Nin puhuttuaan hn tytti suuren kapan ohrilla ja kantoi ne
ratsullensa, joka hiljaisella hirnumisellaan, korviensa hristyksell ja
kavioittensa raapimisella nytti, kuinka harras ystvyys oli hnen ja
isnnn vlill. Eip se maistanutkaan ohriansa, ennenkuin ensin oli,
vastaukseksi isntns taputtelemisiin, nuollut hnen ksin ja
kasvojaan. Kun tervehdykset olivat tll tavoin suoritetut, kvi
hevonen muonansa kimppuun ahneesti ja kiireesti, mik todisti, ett se
jo aikoja oli tottunut sotaelmn. Ja isnt virkkoi hetken aikaa
katseltuansa ratsuaan suurella mielihyvll: Paljo hyv se tehkn
rehelliselle sydmellesi, Kustaavus! Nyt minun pit menn varustamaan
itsenikin muonalla tt retke varten.

Hn lksi, sanottuansa englantilaiselle sek Angukselle jhyviset. He
seisoivat vhn aikaa neti katsellen toinen toistansa silmiin ja
purskahtivat sitten suureen honotukseen.

Sep on mies, sanoi herra Miles Musgrave, joka aina tiet tiens
maailman kautta!

Niin minkin sanon, virkkoi Angus Mac Aulay, jos hn luikahtaa Mac
Callum Moren'kin[27] sormien lomitse yht sukkelasti kuin psi meist
eroon.

Luuletteko te, kysyi englantilainen, ettei markiisi pid kapteeni
Dalgettyn suhteen sivistyneen sodankynnin sntj pyhin?

Ei enemp kuin min pitisin pyhn jotakin alangoilta tullutta
julistusta, vakuutti Angus Mac Aulay.--Mutta lhdetn, nyt jo on aika
minun palata muiden vierasteni seuraan.




YHDEKSS LUKU.


    ------Sodan ajalla
    Kun tehdn se, mi tytyy, ei mi sopii,
    He valittiin. Kun aika paranee,
    Se tytyy olla, jok' on soveljas,
    Ja maahan silloin heidt systn.

    Coriolanus.

Pieness kamarissa, kaukana muista linnassa olevista vieraista,
tarjottiin herra Duncan Campbell'ille kaikenlaatuista virvoitusta, ja
kreivi ynn Allan Mac Aulay pitivt kunnioittavasti hnelle seuraa.
Herra Duncanin ja Allanin puheen aineena oli vainoretki Sumun Lapsia
vastaan, jolla molemmat olivat yhdess kyneet; sill herra Duncan'kin,
samoin kuin Mac Aulay, oli mainitun rosvoparven leppymtn
verivihollinen. Vieras yritti kuitenkin pian knt puhetta nykyiseen
toimeensa tss Darnlinwarachin linnassa.

Oikein sydmen pohjasta olen, sanoi hn, surullinen siit, kun nen
ystvysten ja naapurusten, joiden, pitisi seisoa yhdess riviss,
olkap olkapt vasten, olevan valmiina keskiniseen ksikahakkaan
semmoisesta syyst, joka heit koskee varsin vhn.--Mit se liikuttaa,
jatkoi hn, vuoriston pllikit, kuningasko vai parlamentti on
pllimmisen? Eik olisi parempi, ett me asiaan sekaantumatta
antaisimme heidn keskenn ratkaista riitojansa ja ett sill'aikaa
ottaisimme tilaisuudesta vaarin ja vahvistaisimme oman pllikkvaltamme
niin lujaksi, ettei siihen vasta sopisi kuninkaan eik parlamentin
kajota? Hn muistutti Allanille, ett edellisen kuninkaan aikana
aloitetut hankkeet, joilla muka, niin sanottiin, tarkoitettiin vuoriston
rauhoittamista, todenteolla koskivat pllikkjen patriarkallisen vallan
vhentmist. Hn mainitsi mys sen uutisasutuksen Levis-saaressa, jota
yleens nimitettiin Fifen urakkamiesten yritykseksi, ja vitti sen
olevan alkua pitklle thtvn suunnitelmaan, joka muka tarkoitti
muukalaisten asuttamista gaelilaisheimokuntain keskelle, heidn vanhain
tapainsa sek hallitusmuotonsa hvittmist vhitellen ja heidn isilt
perityn maansa rystmist. Ja kuitenkin, lopetti hn, tahtovat nyt
niin useat vuoristopllikt nostaa riitaa ja sotaa naapureitansa ja
vanhoja liittolaisia vastaan, enentksens saman kuninkaan valtaa, joka
on keksinyt tuommoisia hankkeita.

Veljeni kuultaviksi, vastasi Allan, pit teidn, herra Duncan, tuoda
nm varoituksenne, sill hn on isni suvun vanhin. Min tosin olen
Anguksen veli; mutta sen nojalla olen vain ensimminen hnen
klanilaisistaan ja velvollinen olemaan muille esikuvana siten, ett
iloisesti ja nopeasti tytn hnen kskyjns.

Asia onkin, sekaantui kreivi Menteith puheeseen, paljo yleisemp
laatua, kuin mit herra Duncan Campbell nkyy luulevan. Se ei koske
ainoastaan saksilaista tai gaelilaista, vuorelaista tai alankolaista.
Asia on nyt se, pitk meidn kauemmin sallia sit rajatonta ylivaltaa,
jonka joukko miehi, mitk eivt milln lailla ole meit etevmpi, on
ksiins anastanut, vai pitk meidn sen sijaan palata kuninkaamme
luonnollisen hallituksen alaisiksi, jota vastaan olemme olleet
kapinalliset. Ja mit vuoriston eriniseen etuun tulee, lissi
hn,--suokaa anteeksi, herra Duncan Campbell, ett olen niin
suorapuheinen--niin minusta nytt olevan aivan selv, ett nykyisen
vrn hallituksen ainoa hedelm on yhden, muutenkin jo liiaksi
paisuneen klanin vahvistuminen vallassaan haitaksi jokaiselle muulle
itseniselle plliklle vuoristossa.

En tahdo vastata teille, herra kreivi, virkkoi herra Duncan Campbell,
sill min tunnen vrt mielipiteenne ja tiedn, kenelt ne ovat
lainatut. Mutta lk panko pahaksi, jos muistutan, ett min, joka olen
Graham-suvun nuoremman haaran pmies, olen nhnyt kirjoissa mainituksi
ja tuntenut muutaman Menteithin kreivin, joka olisi katsonut itselleen
alennukseksi olla Montrosen kreivin kuuliaisena oppipoikana
valtiollisten mielipiteitten puolesta taikka hnen komentonsa alaisena
sodassa.

Te saatte nhd, herra Duncan, lausui kreivi Menteith ylpesti, ett
on turha vaiva houkuttaa kunnianhimoani kapinaan periaatteitani vastaan.
Kuningas on minun esi-islleni suonut nimen ja arvon, eik tm nimi ja
arvo milloinkaan, kun kuninkaan etu on asiana, saa est minua
palvelemasta toisen miehen alaisena, joka minua paremmin sopii
ylipllikksi. Ja vhimmin kaikesta saa halpamielinen kateus est
minua antamasta kttni ja miekkaani hnen johdettavakseen, joka on
urhoollisin, jalomielisin, sankarillisin kaikista meidn
skotlantilaisherroistamme.

Paha vaan, sanoi herra Duncan Campbell, ettei teidn ky jatkaminen
ylistyspuhettanne viel nill sanoilla: lujamielisin ja ptksissn
pysyvisin. Mutta en min huoli enemp taistella teidn kanssanne
nist asioista, herra kreivi,--hn viittasi kdelln, iknkuin
kieltkseen keskustelun jatkamista--teidn arpanne on jo heitetty.
Sallikaa minun vain ilmoittaa suruni siit turmiosta, johon Angus Mac
Aulayn luonnollinen maltin puute ja teidn yllytyksenne, herra kreivi,
saattavat tmn urhoollisen ystvni Allanin ynn koko hnen isns
klanin ja monta muutakin kelpo miest lisksi.

Meidn kaikkien arpa on heitetty, herra Duncan, vastasi Allan
surullisen nkisen, tuoden esiin omat synkt tunteensa. Luonnon
rautaksi on painanut tulisen merkkins otsaamme aikoja ennen, kuin
meiss oli kyky itse puolestamme jotakin haluamaan tai sormeamme
liikuttamaan. Jos ei niin olisi, mill lailla nkij taitaisi keksi
vastaisia tapauksia noista hmrist enteist, jotka hnen silmns
edess kuvittelevat niin valveilla kuin unissakin? Ei voi mitn ennalta
nhd, ellei se mys varmaan tapahdu.

Herra Duncan Campbell oli vastaamaisillaan, ja sielutieteen hmrin ja
riidanalaisin puoli olisi tullut keskustelun aineeksi niden molempain
vuorelaisvittelijin vlill. Mutta samassa ovi aukeni, ja sisn astui
Annikka Lyle, harppu kdessn. Hnen kyntins ja ilmeens oli vapaa;
sill hnet oli kasvatettu ystvllisimmss seuranpidossa Mac Aulayn
herran ja hnen veljens, niin mys kreivi Menteithin ynn muiden
Darnlinwarachin linnassa kyvien nuorten herrain kanssa. Tst syyst
hn oli aivan vailla sit arkuutta, jota pasiallisesti naisten
seurassa kasvatettu neito tmmisess tilaisuudessa olisi tuntenut
taikka kumminkin katsonut tarpeelliseksi olla tuntevinansa.

Hnen pukunsa oli vanhanaikuista kuosia, sill uudet muodit levisivt
vuoristoon harvoin; ja viel vaikeampi oli niiden osata thn linnaan,
jonka useimmat asukkaat olivat miespuolisia, sodan ja metsstyksen
harjoittajia. Mutta Annikan vaatteus oli sentn siev, vielp
kalliinlainen. Hnen aukea, karkeakauluksinen rijyns oli sinist
verkaa, kalliisti tikattu ja varustettu hopeisilla hakasilla, joilla se
voitiin panna kiinni, jos niin tahdottiin. Sen vljt hihat eivt
ulottuneet kyynspt alemmaksi ja olivat suustaan koristetut
kultaripsuilla. Tmn pllysvaatteen alla, jos sit sopii semmoiseksi
nimitt, hnell oli alusrijy sinisest silkist, sekin kalliisti
tikattu, mutta vriltn hiukan vaaleampi pllysvaatetta. Hame oli
ruutuisesta silkkikankaasta, jonka kuosissa sininen vri oli
vallitsevana; se teki, ettei tm hame nyttnyt niin kurjankirjavalta
kuin ruutuiset kankaat enimmiten nyttvt, koska niiss on liian monta,
ristiriitaista vri sekaisin. Muinaisaikuiset hopeavitjat, jotka
riippuivat hnen kaulastaan, kannattivat soittokalun svelrautaa.
Rijynkauluksen yli kohosi viel pieni pitsireunus, jonka kiinnittimen
oli jokseenkin kallis rintasolki, muistolahja kreivi Menteithilt.
Tuuhea, keltainen tukka peitti melkein piiloon hnen iloiset silmns,
kun neito, hymyillen ja punehtuen, ilmoitti tulleensa Mac Aulayn
kskyst kysymn, suvaitsisivatko he vhn musiikkia. Herra Duncan
Campbell katseli kovin ihmeissn ja ihastuneena tt suloista tulijaa,
joka teki lopun hnen keskustelustaan Mac Aulayn kanssa.

Voiko, kuiskasi hn Allanille, tm ihana ja siev neito olla
veljenne palveluksessa kotisoittajana?

Ei suinkaan, vastasi Allan kiireesti, vaikka vhn kahden vaiheella;
hn on--lheinen--sukulaisemme--ja hnt kohdellaan, lissi hn
lujemmin, isn ottotyttren.

Nin puhuttuaan hn nousi istuimeltaan ja antoi sijansa Annikalle niin
kohteliaana kuin jokainen vuorelainen osaa kyttyty, jos vaan tahtoo.
Samassa hn mys pyysi neitoa ottamaan osansa pydll tarjona olevista
virvoituksista. Tmn pyyntns hn esitti hyvin hartaasti, arvatenkin
siin mieless, ett herra Duncan saisi senmukaisen ksityksen neidon
sdyst ja arvosta. Jos semmoinen oli Allanin tarkoitus, oli se
kuitenkin aivan tarpeeton; sill herra Duncan katseli Annikkaa muutenkin
lakkaamatta, paljoa suosiollisemmin, kuin mit paljas tieto siit, ett
neito oli korkeasta sdyst, olisi voinut vaikuttaa. Annikan saattoivat
ritarin luopumattomat katseet viimein hmille, ja jokseenkin ujostellen,
viritettyn harppunsa ja saatuaan kehoittavan silmyksen kreivi
Menteithilt sek Allanilta, hn lauloi seuraavan laulun gaelinkielell:

    _Orpotytt_.

    Siivilln syysmyrsky jo kantoi
    Pois mustan pilven rakehineen;
    Piv jo pilkist
    Kalpeana kuin kaatunut urho,
    Mi kuollen pthn kerran
    Viel' ylent, kun sotainen melske
    Jo pakeni pois.

    Finele, kartanon rouva,
    Ky katselemaan, kuink' karjojen luo
    Piiat rientvt, leilej kantain.

    Luon' uhkean kerjtammen
    Orpotyttnen istuelee;
    Hnen pllehen kuolleita lehti sataa,
    Kuolleemp' on sydn raukkasen,
    Tytn tukkaan Puhurin poika
    Kylvi kylmi helmin;
    Ne loisti kuin mustan keklen pll
    Loistaa kypenet valkoiset.

    Lohduta orpoa, rouva kulta!--
    Lohtumatonko se lohduttais?
    Lesk' olen urhon kaatunehen,
    iti, min lapsi aaltoihin hukkui.
    Brigitan pivn lapseni hukkui,
    Liki Campsien kallioin.--

    Brigitan pivn Campsien miehet--
    Kakstoista vuotta jo siit vieri!--
    Laskivat verkot lainehisin.
    Sillik sattui, lohiko lytyi?
    Lytyip pienoinen lapsukainen.
    Sit nyt auttaos, korkea armo,
    Ettei se nlkn nntyisi pois.

    Ja siunatut olkohon aina,
    Pyh Brigitta ja pivns!--
    Sun silms on mieheni mustat silmt,
    Ne sihkyy kuin sihkyivt hllkin mys,
    Ja lesken oman s peri saat.--

    Ja neidot pukivat tyttsen plle,
    Pukivat sametit, pukivat silkit;
    Ja punoivat helmi hiuksihin mustiin,
    Ja valkeemmalle ne helmet hohti,
    Kuin Puhurin pojan kylvelemt.

Tytn nin laulaessa huomasi kreivi Menteith ihmeekseen, ett laulu
nkyi tekevn herra Duncan Campbellin mieleen paljoa syvemmn
vaikutuksen, kuin mit hnen ikisestn ja laatuisestaan miehest olisi
luullut. Sen ajan vuorelaiset olivat tosin paljoa herkemmt tarinoille
ja lauluille kuin heidn alankolaisnaapurinsa, mutta sekn ei ollut
Menteithin mielest riittv selitys siihen, ett ukko aivan hmillns
knsi pois silmns laulajaa katselemasta, iknkuin ei olisi tahtonut
sallia niiden kovin kauan viipy nin ihastuttavassa esineess. Viel
vhemmn olisi luullut, ett nin tavallinen ilmi olisi voinut jtt
liikutuksen jlki tuon miehen muotoon, jossa tavallisesti oli nhtvn
vaan ylpeytt, kylm lyllisyytt ja kskemn tottuneen ankaruutta.
Sit myten kuin vanhan pllikn otsa synkistyi, laskeusivat suuret,
tuuheat, harmaat kulmakarvat yh alemmaksi, kunnes ne melkein kokonaan
peittivt silmt, joissa nhtiin jotakin kyynelentapaista kimaltelevan.
Herra Duncan istui neti ja liikahtamatta viel minuutin tai pari sen
perstkin, kun laulun viimeinen svel oli kaikuen kadonnut. Sitten hn
kohotti ptn ja katsahti Annikka Lyleen, iknkuin olisi tahtonut
hnt puhutella, mutta kki taas muutti ptksens ja oli
kysymisilln jotakin Allanilta. Mutta samassa astui kartanonisnt
sisn.




KYMMENES LUKU.


    Matkalla paistoi synkst' aurinko,
    Tie oli outo, vuori autio;
    Mut synkemp', oudomp', autiompi viel
    Ymaja heille tarjoutui siell.

    Matkustajat. Laulu.

Angus Mac Aulay tuli tuomaan sanoman, jonka ilmoittaminen kuitenkin
nkyi olevan hnelle sangen vaikea. Useammat kerrat hn aloitti puheensa
eri tavalla, joka kerta ymmlle joutuen, kunnes hnen onnistui saattaa
herra Duncan Campbellin tietoon, ett se soturi, jonka piti hnt
seurata, jo oli odottamassa ja ett kaikki muutenkin oli varustettu,
niin ett hn voisi lhte paluumatkalleen Inveraryyn. Herra Duncan
Campbell nousi julmistuneena; ja tm hpisev sanoma karkoitti oitis
hnen sydmestn kaikki soitannon herttmt lauhkeat tunteet.

Tt en juuri olisi uskonut mahdolliseksi, lausui hn, iskien vimmatun
katseen Angus Mac Aulayhen. En olisi uskonut olevan yhtn pllikk
koko lntisess vuoristossa, joka jollekulle saksilaiselle mieliksi
ollakseen kskisi Ardenvohrin ritaria kartanostaan lhtemn, kun jo
piv alkaa laskeutua kierroltansa ja ennenkuin toinen ryyppy on
otettu. Mutta jk hyvsti, herra, saidan ruoka ei ravitse. Kun taas
kerran Darlinvarachiin ilmestyn, niin tulen paljas miekka kdess,
palava kekle toisessa.

Ja jos niin tulette, virkkoi Angus, niin min lupaan ja vannon, ett
otan teidt vastaan niinkuin sopii, vaikka teill olisi viisisataa
Campbellia mukananne, ja ett saatte tll semmoiset kestit, ettei
ikin en ole syyt valittaa Darlinvarachin vieraanvaroja niukoiksi.

Uhkaus, pilkkasi herra Duncan, ei tapa ketn. Teidn suuri suunne,
herra Mac Aulay, on liian kuuluisa, jotta kunnian mies olisi
kerskauksistanne millnkn. Teille, herra kreivi, ja Allanille, jotka
tmn saidan isnnn sijasta olette kanssani seurustelleet, lausun
kiitokseni. Ja sinulle, siev neiti, hn kntyi Annikka Lylen puoleen,
min annan tmn pienen muistokalun palkinnoksi siit, ett olet
jlleen heruttanut lhteen, joka oli jo monta vuotta ollut kuivana.
Nin sanoen hn astui ulos kamarista ja kski kutsua palvelijansa. Angus
Mac Aulay, yht paljon hpeissn kuin suutuksissaan siit, ett hnt
oli moitittu saidaksi vieraita kohtaan, joka moite vuorelaisen mielest
oli pahin mahdollinen soimaus, ei seurannut vierasta pihalle. Herra
Duncan hyppsi ratsunsa selkn ja lksi linnasta, takanaan kuusi
hevosilla varustettua palvelijaa ja rinnallaan jalo kapteeni Dalgetty.
Tm oli jo odotellut hnt, piten Kustaavustansa valmiina lhtn,
paitsi ettei tiukentanut satulavyt eik itse noussut selkn,
ennenkuin herra Duncan oli tullut paikalle.

Heidn matkansa oli pitk ja vaivaloinen, vaikkei kuitenkaan tullut niin
perinjuurinen puute kaikista tarpeista, kuin Angus Mac Aulay oli
ennustanut. Asia net oli se, ett herra Duncan hyvin varovasti kiersi
kaikki salaiset oikotiet, joita myten lnsipuolelta voitiin
Argyleshireen pst. Sill hnen sukulaisellaan ja yliplliklln,
Argylen markiisilla, oli tapana kehua tahtovansa ennemmin menett
satatuhatta kruunukolikkoa kuin ett joku ihminen saisi tiedon niist
vuoripoluista, joita myten vihollisen sotajoukko saattaisi pst hnen
alueelleen.

Herra Duncan Campbell vltti siit syyst vuoristoa ja kulki alankojen
kautta lhimmlle satamapaikalle, miss hnell oli varalla useampia
puoleksi katettuja jaaloja. Muutamaan semmoiseen alukseen matkustajat
astuivat, muiden mukana Kustaavuskin, joka oli jo niin tottunut
retkeilij, ett se yht vhn kuin isntnskn piti mitn vli
maalla tai merell.

Tuuli oli mytinen, niin ett matka joutui hyvin purjeitten ja airojen
avulla. Aikaisin seuraavana aamuna ilmoitettiin kapteeni Dalgettylle,
joka silloin oleskeli pieness kojussa aluksen kannen alla, ett oli jo
saavuttu herra Duncan Campbellin linnan edustalle.

Kannelle noustuaan hn nkikin Ardenvohrin kohoavan korkeana edessn.
Prakennus oli synknnkinen, nelisnurkkainen torni, jokseenkin avara
ja hyvin korkea; se seisoi niemell, joka pistihe siihen
suolavesi-jrveen eli merenlahteen, mihin he olivat illalla
purjehtineet. Mantereen puolella linna oli ympritty vallilla, ja tmn
kulmissa oli torneja, joista sopi ampua vallin laitaa myten. Jrven
puolella sitvastoin torni oli rakennettu niin likelle jyrkk yrst,
ett siihen oli juuri jnyt sijaa vain seitsentykkiselle patterille;
niden tykkien piti suojella sit linnan kulmaa, vaikka ne uudempiin
sotakeinoihin nhden seisoivat liian korkealla, ollaksensa miksikn
suuremmaksi hydyksi.

Aamuaurinko loi vanhan tornin takaa kohoten varjokuvan pitklle jrven
pintaa myten, niin ett se pimitti laivaakin, jonka kannella kapteeni
Dalgetty nyt astuskeli, jotenkin maltittomasti odottaen, ett hnt
kskettisiin maalle. Herra Duncan Campbell, niin palvelijat antoivat
tiedoksi, oli jo linnassa; mutta ei kukaan tahtonut totella, kun
kapteeni pyysi, ett joku opastaisi hnet maalle; ensin, niin
vastattiin, piti saada siihen Ardenvohrin herran nimenomainen lupa tai
ksky.

Eip aikaakaan sentn, niin se ksky jo saapuikin; vene, jonka kokassa
istui rakkopillin-soittaja, Ardenvohrin herran vaakuna hopealla
tikattuna vasempaan hihaansa, ja soitteli niin kovaa kuin jaksoi
heimokunnan marssia Campbellit ovat tulossa, tuli noutamaan Montrosen
lhettiln Ardenvohrin linnaan. Alus oli niin vhisen matkan pss
rannasta, ett tuskin olisi tarvittukaan noita veneess olevia kahdeksaa
rotevaa lakkipist, lyhyttakkista ja lyhythousuista soutomiest. Heidn
voimansa lenntti veneen pieneen valkamaan, tavalliseen
maihinnousu-paikkaan, ennenkuin viel oikein huomattiinkaan, ett oli
aluksen vierest poistuttu. Kaksi soutomiehist nosti Dalgettyn, joka
tosin rimpuili vastaan, kolmannen vuorelaisen selkn, ja tm, kaalaten
rantamainingin kautta, kuljetti hnet ehen ja kuivana rantaan, sen
kallion juurelle, jolla linna seisoi. Tmn kallion kupeessa nkyi
jotakin matalan luolan suun tapaista; sinnepin alkoivat palvelijat
kuljettaa ystvmme Dalgetty, mutta hn syssi heidt vkisin luotansa
ja intti, ettei astuisi askeltakaan edemmksi, ennenkuin olisi nhnyt
Kustaavuksensa psseen ehen rannalle. Vuorelaiset eivt ymmrtneet,
mit hn tarkoitti; viimein sentn huusi yksi, joka oli sattunut
oppimaan muutamia muruja englanninkielt tai, paremmin sanoen,
Skotlannin alangoilla tavallista murretta: Ahaa! hn puhuu hevosestaan,
tuosta joutavasta elukasta! Kapteeni Dalgettyn pitemmt
vastaanhangoittelemiset keskeytti herra Duncan Campbell, joka itse tuli
skenmainitun luolan suusta esille. Hn pyysi Dalgetty vieraakseen
Ardenwohrin linnaan ja vakuutti kunniasanallaan, ett Kustaavus saisi
osakseen sellaista kohtelua kuin sopi semmoisen sankarin kaimalle,
vielp lisksi niin arvoisan miehen omalle ratsulle. Tstkin lujasta
takauksesta huolimatta kapteeni Dalgetty, joka kaikin mokomin tahtoi
omin silmin nhd, kuinka hnen kumppaninsa Kustaavuksen kvi, olisi
viel viivyskellyt; mutta kaksi vuorelaista tarttui hnen ksivarsiinsa,
kaksi tynsi takaa, ja viides huusi: Laita luusi liikkeelle, kuuro
sassenach! (saksilainen). Etk kuule, ett herra omalla nelln kskee
sinut omaan linnaansa, joka on aika suuri kunnia sinun kaltaisellesi?

Nin pakotettuna kapteeni Dalgetty ei voinut muuta kuin viel vhisen
aikaa pit silmins taaksepin knnettyin sit alusta kohti, jonne
hnen sotavaivojensa vanha kumppani oli hnelt jnyt. Ja parin
minuutin kuluttua hn oli peittynyt pilkkopimen, astuen rappusia,
jotka yllmainitusta matalasta luolasta kvivt kierrellen ylspin
kallion sisustaa myten.

Perhanan vuorimetslisi! mutisi kapteeni puolineen. Minne min
joudun, jos Kustaavukseni, protestantti-liittokunnan ikivoittoisan
leijonan kaima, tulisi vaivaiseksi heidn harjaantumattomissa
ksissn!

Olkaa siit huoleti, vastasi herra Duncan, joka oli likempn, kuin
Dalgetty tiesikn. Mieheni ovat tottuneet hevosia hoitamaan, sek
maalle tuomaan ett korjaamaan, ja pian saatte nhd Kustaavuksenne
yht ehen kuin se oli, kun viime kerran sen selst astuitte maahan.

Kapteeni Dalgetty oli niin paljon mailmaa kokenut, ettei ruvennut
enemp vastustamaan, vaikka levottomuus lieneekin viel kuohunut hnen
sydmessn. Viel askel tai pari, niin alkoi rappusille nky pivn
valoa, ja rautaristikolla varustetun oven kautta pstiin ulos
kytvn, joka oli katoton ja hakattu kallion laitaan. Tt kesti noin
kuuden tai yhdeksn kyynrn pitklt, ja sitten taas tuli
rautaristikolla suojeltu ovi, jonka kautta tie jlleen tunkeutui kallion
sisustaan. Aika kelpo traversi (vallisola) t onkin! ihmetteli
kapteeni, ja jos tss seisoisi tykki taikka edes muutamia pyssymiehi,
olisi linna sill keinoin aivan tarpeeksi suojeltu rynnkkparvelta.

Herra Duncan ei vastannut siihen sill hetkell mitn. Mutta minuuttia
myhemmin, kun oli tultu toiseen luolaan, sivalsi hn sauvallaan ensin
toiselle, sitten toiselle rautaristikon puolelle, ja kumea kalke, jonka
sivallukset synnyttivt, todisti kapteeni Dalgettylle, ett siell oli
tykki kummallakin puolella. Tuo sken lpikuljettu kytv oli siis
tykkitulen alainen, vaikka reit, joista tykit tarpeen tullessa
ampuivat, oli kivill ja turpeilla tukittu ulkopuolelta nkymttmiksi.
Astuttuansa viel toiset rappuset he taas tapasivat toisen avonaisen
tykkityrn ja kytvn, joka olisi ollut sek pyssyjen ett
vallitykkien tulen alainen, jos he olisivat vihollisina pyrkineet
edemmksi. Kolmas rappusjakso, niinkuin edellisetkin kallioon hakattu,
mutta kattamaton, vei heidt viimein tornin juurella olevalle
patterille. Nm viimeisetkin rappuset olivat jyrkt ja kaitaiset, niin
ett puhumatta ylhlt tulevasta tykkitulesta pari uljasta miest olisi
paljailla peitsill tai sotakirveillkin voinut est satoja vihollisia
lpi psemst. Sill rappusille ei mahtunut enemp kuin kaksi miest
rinnakkain, eik kynyt mitn suojelevaa aitausta eik edes mitn
ksipuuta kkijyrkn kallion reunaa myten, jonka juurella luodeveden
hyky paraikaa pauhasi niinkuin ukkosen jyrin. Heikkohermoisen tai
helposti pyrtyvn olisi ollut jokseenkin vaikea pst sisn, vaikkei
olisikaan ketn ollut vastustamassa; niin huolellisesti oli tm vanha
gaelilaislinna varustettu kaikellaisilla suojakeinoilla.

Tottuneena soturina ei kapteeni Dalgetty tietnyt mitn semmoisesta
pelosta. Linnanpihaan pstyns hn kohta vannoi Jumalan kautta, ett
herra Duncanin linnan suojavarustukset muistuttivat hnelle kuuluisaa
Spandaun linnaa Mark-Brandenburgissa enemmn kuin mitn muuta vahvaa
paikkaa kaikista, joita hnell oli sotaretkiens ajalla ollut onni
puolustella. Kuitenkin hn moitti ankarasti sit, ett skenmainittuun
patteriin oli asetettu tykkej; sill, sanoi hn, miss tykit
merikorppien tai kalalokkien tavalla ovat kykkimss kallion kukkulalla,
olen min aina huomannut niiden enemmn peloittavan kovalla nelln
kuin aikaansaamallaan vahingolla tai mieshukalla.

Thn vastaamatta saattoi herra Duncan sotilaan torniin; siin oli
psn esteen rautaristikko-portti sek rautaristikoilla vahvistettu
ovi, joiden vli oli niin pitk kuin muurin paksuus. Saliin astuttuansa,
jonka seint olivat koristetut ripustetuilla tapeteilla, jatkoi kapteeni
taas sotataidollista arvosteluansa. Kelpo aamiaispyt, johon hn kvi
ksiksi, viivytti sit kyll vhn aikaa; mutta saatuansa ruoan talteen
kapteeni astui kohta kamarin ympri ja katsasti linnan asemaa hyvin
tarkasti jokaisesta ikkunasta. Sitten hn palasi tuolillensa, heittytyi
aivan pitkkseen sen nojaan loikomaan, ojensi toisen vahvan jalkansa
suoraksi ja alkoi liskytt pitkvartista saapastansa ruoskalla, joka
hnell oli kdess, sanalla sanoen: teki kaikki ne temput, joita
puolisivistynyt mies tekee, kun on olevinansa niinkuin kotona
parempiensa seurassa. Tss asennossa hn antoi seuraavat neuvot,
vaikkei kukaan niit pyytnyt: Tm teidn kartanonne, kuulkaa, herra
Duncan, on sievn- ja vahvanlainen asuntovrkki; mutta tuskinpa se
kuitenkaan on senlaatuinen, ett kunnon kavaljeeri saattaisi toivoa
maineellensa lisyst, jos siin pitisi kest useampia pivi. Sill,
herra Duncan, olkaapa niin hyv ja huomatkaa, ett tuo ympyriinen
kukkula manteren puolella, meidn soturien tavalla puhuen, korkeudellaan
voittaa ja vallitsee ja kukistaa teidn kartanonne. Siihen voi
vihollinen asettaa semmoisen kanuunapatterin, ett te kahden vuorokauden
kuluttua sangen mielellnne rummuttaisitte chamade'a (perytymist), jos
ei Herra Jumala suvaitsisi jollakin ihmeell osoittaa teille armoa.

Ei ole yhtn tiet, vastasi herra Duncan jotenkin kisesti, jota
myten voitaisiin kuljettaa tykkej Ardenvohria vastaan. Suot ja nevat
kartanoni ymprill tuskin kannattaisivat teidn hevostanne taikka
teitkn, paitsi miss niiden poikki portaat kyvt, jotka ennen monen
tunnin kuluttua saataisiin hvitetyksi.

Herra Duncan, intti kapteeni, te katsotte hyvksi niin uskoa. Mutta
me soturit sanomme, ett miss on merenrannikkoa, siell on aina heikko
kohta; sill tykkej ampumavaroineen, vaikkeivt ne psisikn maata
myten, voidaan kuitenkin aivan helposti vied meritse likelle sit
paikkaa, miss niit on kytettv. Eik mys saata vitt yhtn
linnaa, olkoon sen asema kuinka vahva tahansa, voittamattomaksi taikka,
niinkuin sanotaan, valloittamattomaksi. Sill min vakuutan teille,
herra Duncan, ett olen kerran nhnyt, kuinka viisikolmatta miest,
peitsi kdess, arvaamattomalla ja uljaalla rynnkll valloitti
linnoituksen, joka oli yht vahva kuin tm Ardenvohr, ja teloitti
palasiksi tai otti vangiksi sen puolustajat, joita oli lukumrltn
kymmenen sen vertaa.

Herra Duncan, joka tosin oli maailmaa kokenut mies ja osasi peitt
sisllisi tunteitaan, ei en voinut olla nyttmtt nrkstystn ja
harmiaan nist muistutuksista, joita kapteeni laski suustansa
huolettomimman yksitotisesti. Hn oli tmn aineen valinnut epilemtt
siit syyst, ett arveli semmoisessa keskustelussa voivansa nytt
taitoaan taikka, niinkuin sananlasku sanoo, tuoda leiviskns ilmi. Nin
tehden hn ei liioin huomannut, ett se aine saattoi olla kartanon
isnnlle vhemmn hauska.

Thn lopettaaksemme sen asian, virkkoi herra Duncan vhn
vihastuneella nell, minun ei tarvinne teille selitt, ett linnoja
saattaa valloittaa rynnkll, jos ei niit miehuullisesti puolusteta,
ja ett linnoihin saattaa kkiarvaamatta pst sisn, jos ei niit
vartioida tarkasti. Mutta kumpikaan nist pahoista seikoista, toivon
ma, ei sattune minun kartanoparalleni, vaikka kapteeni Dalgetty itsekin
rupeisi sit piirittmn.

Tahtoisinpa sentn, herra Duncan, pitkitti vsymtn sotataituri,
ystvllisesti kehoittaa teit rakentamaan jonkin varustuksen tuolle
ympyriiselle kukkulalle ja ymprimn sen kelpo graff'illa eli
kaivannolla, jotka asiat saisitte helposti toimeen, kun vaan
pakottaisitte ympristn talonpojat tyhn. Olihan mys urhoollisen
Kustaavus Adolfuksenkin tapana sotia yht paljon lapiolla ja kuokalla
kuin miekalla, peitsell tai pyssyll. Mys neuvoisin, ett te mainitun
varustuksen ymprille laittaisitte, paitsi graffia eli kaivantoa, viel
lisksi tuommoisen hakulin eli hirsiaituuksen.--Nyt herra Duncan
kyllstyi kokonaan ja lksi ulos, mutta kapteeni seurasi ovelle asti,
yh korottaen ntns, mikli toinen eteni, kunnes tm oli perti
kuulumattomissa.--Ja se hakuli eli hirsiaituus olisi asetettava
sotataidon sntjen mukaan, niin ett siin olisi ulos- ja
sisnpistvi kulmia ynn crenelle'j eli ampumareiki
pyssymiehi varten, josta seuraisi, ett jalkavki... Voi sinua
vuorelaisluontokappaletta! Voi sinua vuorelaisluontokappaletta! Kaikki
he ovat ylpeit kuin papukaijat ja itsepisi kuin pssit--nyt hn
pst ksistns tilaisuuden saada kartanonsa niin kelvolliseksi
epsnnlliseksi linnaksi kuin mikn, joka ikin on ryntvlt
joukolta srkenyt hampaat. Mutta nenp, jatkoi hn, ikkunasta
katsahdettuaan alas syvyyteen, ett he ovat jo saaneet Kustaavuksen
kunnollisesti maalle. Voi, virkku kumppanini! Tuntisinpa sinut tuosta
pnkeikauksestasi, vaikka seisoisit koko eskadroonan keskell. Pit
menn alas katsomaan, mihin he aikovat sen vied.

Mutta tuskin hn oli joutunut merenpuoleiseen osaan linnanpihaa, aikoen
ruveta laskeutumaan rappusia myten, kun kaksi vuorelaista, jotka
seisoivat siell vartijoina, ojensi Lochaber-kirveitns, sill keinoin
nytten, ettei sinne ollut menemist.

Diavolo! (Perkele), kirosi soturi, enhn min tiedkn tunnussanaa.
Enk osaisi saada suustani yhtn puustaviakaan heidn kirotusta
mltyksestn, vaikka se olisi ainoa keino, mill psisin
mestausmiehen kynsist.

Min tahdon olla turvananne, kapteeni Dalgetty, virkkoi herra Duncan,
joka taas oli lhestynyt, kapteenin huomaamatta mist; menkmme
yhdess katsomaan, miss rakas ratsunne saa sijansa.

Nin hnet saatettiin rappusia myten alas rannalle ja siit lyhyell
kiertomatkalla suuren kallion taakse, joka peitti tallit ja linnan muut
ulkohuoneet. Tllin kapteeni Dalgetty sai nhd, ett syv juopa,
osaksi luonnon synnyttm, osaksi suurella vaivalla ja huolella
kaivettu, kokonaan eroitti linnan manteresta, joten sinne pstiin
ainoastaan laskusiltaa myten. Mutta sittenkn ei kapteeni, huolimatta
siit ylpest ilosta, jolla herra Duncan osoitti nit
suojelusvehkeit, lakannut vittmst, ett jokin varustus olisi
rakennettava Drumsnabille, ympyriiselle kukkulalle, joka oli
itpuolella linnaa. Sill muuten saatettaisiin sielt pin vahingoittaa
kartanoa tykeist ammutuilla tulipommeilla, jonka ihmeellisen keinon oli
keksinyt Tapani Bathian[28] Puolan kuningas ja sen avulla perti
hvittnyt moskovalaisten pkaupungin Moskovan. Tt keinoa, mynsi
Dalgetty, en ole viel sattunut nkemn; mutta hyvin mielellni
tahtoisin nhd sit kytettvn Ardenvohria taikka jotakin muuta yht
vahvaa linnaa vastaan. Sill, arveli hn, semmoinen koe huvittaisi
suuresti jokaista sotataidon harrastajaa.

Herra Duncan Campbell keskeytti tmn keskustelun sill, ett vei
soturin talliin ja antoi hnen hoitaa Kustaavustansa mielens ja
tahtonsa mukaan. Kun tm velvollisuus oli huolellisesti tytetty,
ehdotti kapteeni Dalgetty, ett palattaisiin linnaan, ilmoittaen
aikovansa kytt vliajan ennen pivllist--jonka, arveli hn, pitisi
tulla noin kello kaksitoista, paraatin perst--rautapukunsa
kiilloittamiseen; sill se oli, pelksi hn, meri-ilmassa kenties vhn
ruostunut, niin ett voisi nytt sopimattomalle Argylen markiisin
silmiss. Mutta sill'aikaa kun he astuivat linnaan, ei hn malttanut
olla taas varoittamatta herra Duncan Campbelli, osoittaen, kuinka suuri
vahinko hnelle saattaisi tulla, jos vihollinen kisti ryntisi ja saisi
valtaansa hnen hevosensa, karjansa sek viljavaransa. Senthden hn
viel kerran hartaasti kehoitti, ett tuolle ympyriiselle, Drumsnab
nimiselle kukkulalle rakennettaisiin varustus, tarjoutuen ystvllisesti
itse piirustamaan sen pohjakaavan. Mutta thn jalomieliseen tarjoukseen
herra Duncan ei vastannut muulla tavoin, kuin ett vei vieraansa hnelle
mrttyyn kamariin ja antoi hnelle tiedoksi, ett linnan kellon
soittaminen ilmoittaisi, milloin pivllinen oli valmis.




YHDESTOISTA LUKU.


    T onko linnas, Baldwin? Synkkn
    Sen musta lippu liehuu tornilta,
    Pimittin aaltoin vaahdot valkeat,
    Mi huuhtoo linnan peruskallioita.
    Synkkyytt tt jos mun tytyis aina
    Katsella ynn lokkein nt kuulla
    Ja laineen levotonta loiskinaa,
    Mieluummin majan matalimmankin,
    Kurjimman kohdan asunnoksein soisin.

    Brown.

Meidn uljas kapteenimme olisi sangen mielelln kyttnyt tt
loma-aikaa herra Duncanin linnan ulkonn tutkimiseen, verratakseen
siihen omia sotataidon sntihin perustuvia ajatuksiaan sen varustusten
laadusta. Mutta vahva sotamies, joka Lochaber-kirves kdess tuli
vartioimaan kamarin ovea, nytti sangen ymmrrettvill liikkeill, ett
kapteeni oli jonkinlaisessa kunniallisessa vankeudessa.

Kummapa, arveli kapteeni itsekseen, kuinka hyvin nm metslisetkin
ymmrtvt sodan sntj sek tapoja. Kuka olisi luullut heidn
tuntevan sit mainion Kustaavus Adolfuksen lausetta, ett vlirauhan
hierojan tulee olla yht paljon vakoojana kuin lhettiln.--Saatuaan
rautavaruksensa kirkastetuiksi Dalgetty siis maltillisesti kvi istumaan
ja rupesi laskemaan lukua, kuinka suuri summa kuusikuukautisen
sotaretken ajalla karttuisi, kun palkkaa oli puoli taaleria pivlt. Ja
tehtyns selvn siit kysymyksest hn ryhtyi vielkin mutkallisempaan
luvunlaskentoon, siihen net, kuinka kahdentuhannen miehen sotajoukko
olisi nelikulmaan jrjestettv, jos noudatettaisiin nelijuuren
vetmisen snt.

Nist mietteist hertti hnet viimein pivlliskellon iloinen helin,
jolloin vartijana ollut vuorelainen muuttui hnen kamariherrakseen,
opastaen hnet saliin, miss nelj henke varten laitettu pyt oli
runsaasti katettu vuoristossa tavallisilla vieraanvaroilla. Herra Duncan
astui sisn, taluttaen rouvaansa, pitkvartaloista, vaaleaa, surullisen
nkist vaimoa aivan mustissa suruvaatteissa. Heidn jljestns tuli
presbyterilispappi puettuna geneveliseen kauhtanaansa, pss musta,
silkkinen patalakki, joka niin tarkoin peitti kaikki hnen hiuksensa,
ett sen ulkopuolelle jneet korvat nyttivt suunnattoman suurilta
koko muotoon verrattuina. Tm ruma muoti oli siihen aikaan yleinen ja
antoi aihetta haukkumanimiin: keropt, tirhokorvaiset koirat y.m.,
joita ryhkeiden kavaljeerien suusta rankasti satoi valtiollisten
vihollisten plle.

Herra Duncan esitti vieraan rouvalleen, ja tm vastasi kapteenin
soturimaiseen tervehdykseen jykll, nettmll niiahduksella, josta
olisi ollut vaikea ptt, osoittiko se enemmn ylpeytt vai
surullisuutta. Pappi, jolle kapteeni sitten esitettiin, katsahti hneen
silmyksell, jossa oli inhoa ja uteliaisuutta sekaisin.

Mutta Dalgetty, joka oli tottunut nkemn pahempiakin silmyksi
vaarallisemmilta henkililt, ei ollut juuri millnkn rouvan eik
papin vastahakoisesta kohtelusta; hn knsi kaiken huomionsa
summattomaan raavaspaistiin, joka hyrysi pydn alapss. Mutta eip
rynnklle, joksi Dalgetty sen olisi nimittnyt, saatukaan kyd,
ennenkuin oli lopetettu sangen pitk ruokasiunaus, jonka jokaisen eri
jakson vlill kapteeni tarttui veitseen ja kahveliin, samoin kuin hn
luultavasti olisi lujemmin tarttunut pyssyyn tai peitseen tappeluun
menness; mutta joka kerta hn laski ne jlleen vastahakoisesti
pydlle, kun pitkpiiminen kotipappi taas aloitti rukouksessaan uuden
kappaleen. Herra Duncan kuunteli sopivan hiljaisesti, vaikka arveltiin
hnen ruvenneen presbyterilisten puolelle pikemmin rakkaudesta
ylipllikkns kuin totisesta, taipumuksesta vapauteen taikka
presbyteriliseen seurakuntajrjestykseen.

Pivllist sytess kaikki olivat neti, melkein kuin
kartuusilaismunkit. Kapteeni Dalgettyn tapana ei ollut kuluttaa suutansa
puhelemisella, kun sill oli hydyllisemp tekemist. Herra Duncan oli
aivan vaiti, ja rouva sek kotipappi vaihtoivat vain harvoin pari sanaa,
puhuen matalalla nell ja epselvsti.

Mutta kun ruoka oli korjattu ja sen sijaan tuotu kaikellaisia juomia,
niin kapteeni Dalgetty, jota ei nyt en taannoinen trke syy estnyt
puhumasta, kyllstyi muiden pydss istuvien nettmyyteen. Hn kvi
taas isnnn kimppuun samasta aineesta kuin ennenkin.

Tuosta ympyriisest kukkulasta eli mest eli korkeasta paikasta,
nimelt Drumsnab, ja siihen rakennettavasta varustuksesta min katsoisin
suureksi kunniaksi saada viel vhn keskustella teidn kanssanne, herra
Duncan. Pitneek laittaa siihen tervt vai typistetyt kulmat?--Siit
asiasta kuulin kerran, aselevon aikana, kuuluisan sotamarskin Banrin
pitvn syvoppista keskustelua kenraali Tieffenbachin kanssa.

Kapteeni Dalgetty, vastasi herra Duncan sangen jyrksti, meill
tll vuoristossa ei ole tapana keskustella sotavarustuksistamme
tuntemattomain kanssa. Kyll tm linna kestnee suurempiakin
vihollisvoimia kuin mit nuo onnettomat herrat, jotka jtimme
Darlinwarachiin, voivat koota sit vastaan.

Syv huokaus rouvan rinnasta seurasi puheen loppulausetta, iknkuin
tm olisi muistuttanut hnelle jotakin surullista seikkaa.

Hn, joka antoi, lausui pappi hnelle juhlallisella nell, on
ottanut pois. Olkoon teill, kunnioitettava rouva, aina voimaa sanoa:
siunattu olkoon Hnen nimens!

Thn kehoitukseen, joka nkyi olevan lausuttu ainoastaan hnt varten,
vastasi rouva pn kumarruksella, ilmaisten suurempaa nyryytt, kuin
mit kapteeni Dalgetty viel siihen asti oli hness huomannut. Tst
kapteeni ptti, ett rouva nyt ehk olisi puheliaammalla mielialalla,
jonka vuoksi kntyi hnen puoleensa.

Tietysti on aivan luonnollista, ett te, armollinen rouva, olette
huolissanne, kun kuulette sotavarustuksista puhuttavan; ainahan ne, niin
olen havainnut, hmmstyttvt naisia, olkoot mit kansaa ja, melkein
sanoakseni, mit sty tahansa. Onpa sentn ollut toisellainen sydn
Penthesileassa muinaisena aikana ja samaten Johanna D'Arc'issa sek
muutamissa muissakin. Ja Espanjan sotajoukossa palvellessani olen
kuullut kerrottavan, ett Alban herttua aikanaan jrjestytti sotaven
mukana seuraavat leiritytt tertia-joukkoihin (rykmentteihin, meidn
puhetapamme mukaan) ja mrsi heille upseerit sek komentajat heidn
omasta sukupuolestaan ynn ylipllikn, jota saksaksi nimitettiin
'Hureweibler' eli meidn idinkielellmme: porttojen pllikksi. Totta
on, ett noita naisia ei sovi verrata teihin, kunnioitettava rouva,
koska he olivat sit lajia, 'quae quaestum corporibus faciebant' (jotka
ruumistansa myyskentelivt), niinkuin meill Mareschal-kollegiossa oli
tapana sanoa. He olivat sit laatua, jota ranskalaiset mainitsevat
nimell 'courtisannes' ja me skotlantilaiset----

Rouva ei huoli vaivata teit tarkemmilla selityksill, kapteeni
Dalgetty, virkkoi kartanon herra jokseenkin ankaralla nell. Ja pappi
lissi siihen: Paremmin olisivat tmmiset puheet paikallaan
vartiotornissa, raakain sotamiesten seurassa, kuin kunniallisen herran
pydss ja aatelisrouvan lsnollessa.

Pyydn anteeksi, dominie[29] tahi tohtori, 'aut quocunque alio nomine
gaudes' (mik muu nimi sinua koristanee)--nettehn, ett min olen
harjoittanut jalostuttavia tieteit--vastasi lhettils hmmstymtt,
tytten suuren pikarin viinill; mutta enp ne syyt teidn
moitteeseenne; sill enhn puhunut noista 'turpes personae'
(hvyttmist ihmisist) sill tavalla, kuin olisin katsonut heidn
virkansa tai tapansa sopivaksi puheenaineeksi tmn armollisen rouvan
seurassa. Min mainitsin heidt vain 'per accidens' (sivumennen)
selitykseksi puheenalaiselle seikalle, nimittin heidn luonnolliselle
rohkeudelleen ja pelottomuudelleen, johon tietysti suuresti vaikuttaa
heidn tilansa kurjuus.

Kapteeni Dalgetty, virkkoi herra Duncan Campbell, tehdkseni lopun
tst puheesta saan ilmoittaa teille, ett minulla viel on vhn tyt
toimitettavana tn iltana, jotta voisin huomenna varhain lhte
kanssanne matkalle Inveraryyn; ja senthden...

Tmn miehen kanssako huomenna lhtisit matkalle? huudahti rouva. Ei
suinkaan se voi olla aikomuksesi, Duncan, jos et liene unhoittanut, ett
huomenna on surullinen muistopiv, surulliseen juhlatilaisuuteen
pyhitetty?

En ollut sit unhoittanut, vastasi herra Duncan; kuinka sit ikinni
voisin unhoittaa? Mutta nykyisen ajan melskeisyys vaatii, ett min
viipymtt lhetn tmn upseerin Inveraryyn.

Niin aivan, mutta ei suinkaan, ett itse menisit hnt saattamaan?
kysyi rouva.

Parempi olisi, jos menisin, sanoi herra Duncan, mutta voinhan mys
kirjoittaa markiisille ja itse tulla jljest seuraavana
pivn.--Kapteeni Dalgetty, tahdon antaa teille kirjeen, joka selitt
Argylen markiisille stynne sek asianne, ja sen saatuanne teidn pit
olla hyv ja suoriutua lhtemn Inveraryyn aikaisin huomisaamuna.

Herra Duncan Campbell, virkkoi Dalgetty, tss asiassa teill on
tietysti valta tehd minulle, mit ikin tahdotte. Mutta pyytisin teit
kuitenkin muistamaan, kuinka tahratuksi vaakunanne loisto tulisi, jos
sallitte, ett minulle, rauhanlipun kantajaksi mrtylle miehelle,
tapahtuu jotakin vahinkoa, olkoonpa 'clam, vi, vel precario' (salaa,
vkisin taikka sattumalta). En sill tahdo sanoa, ett vahinko sattuisi
teidn suostumuksellanne, vaan saattaahan sekin jo olla syyn, ettette
pid tarpeenmukaista huolta vahingon estmisest.

Te olette minun kunniani suojeluksessa, herra, vastasi herra Duncan
Campbell; siin on yltkyllin takausta. Ja nyt, lopetti hn nousten
pydst, minun tytyy ensiksi nousta.

Dalgettyn tytyi tt viittausta noudattaa, vaikka viel oli aikaista;
mutta niinkuin taitava sotapllikk hn kytti kuitenkin hyvksens
jokaisen hetken, jonka asianhaarat viel sallivat. Luottaen
kunniasanaanne, lausui hn tytten pikarinsa, juon teidn
terveydeksenne, herra Duncan, toivottaen pitk jatkoa kunnialliselle
suvullenne! Huokaus oli herra Duncanin ainoa vastaus.--Niinikn,
rouva, jatkoi soturi, niin joutuisasti kuin mahdollista tytten
pikarinsa uudelleen, juon kunnioittavaisesti teidn terveydeksenne,
toivottaen, ett kaikki hurskaat toivonne tyttyisivt.--Ja arvoisa
hengellinen herra, min tytn maljan (kuten hn muistikin tehd)
hukuttaakseni siihen kaiken mielinurjuuden teidn ja kapteeni--majuri,
olisi pitnytkin sanoa--Dalgettyn vlill.--Ja koska pullossa ei ole
jljell enemp kuin yksi ainoa pikarillinen, niin juon kaikkein
kunniallisten aatelisherrain ja kunnon soturien terveydeksi.--Ja koska
pullo nyt on tyhj, olen min valmis, herra Duncan, seuraamaan
palvelijaanne eli vartijaanne eriniseen lepokamariini.

Hn sai nimenomaisen lhtluvan ynn sen vakuutuksen, ett koska viini
nkyi olevan hnelle mieleen, toinen pullollinen samaa juomaa paikalla
lhetettisiin hnelle yksinisyyden ikv lievittmn.

Tm lupaus tytettiinkin kohta, kun kapteeni oli palannut kamariinsa,
ja vhn ajan pst viel lisksi tuotu lohdutus metskauris-piirakan
muodossa vaikutti, ettei hn en yhtn valittanut vankeudestaan ja
seuran puutteesta. Sama passari, jonkinlainen kamaripalvelija, joka
laski nm herkut pydlle, toi Dalgettylle mys lakatun ja sen ajan
tavan mukaan silkill sidotun mytyn, jonka pllekirjoituksessa
ilmoitettiin monella korulauseella, ett se oli jtettv Korkealle ja
Mahtavalle Prinssille Archibaldille, Argylen Markiisille, Lornen
herralle y.m., y.m. Kamaripalvelija ilmoitti viel lisksi, ett
kapteenin tulisi aikaisin aamulla nousta hevosen selkn, lhteksens
Inveraryyn, jossa herra Duncanin mytty olisi hnell sek
esittelykirjeen ett mys passina. Dalgetty ei tsskn tilaisuudessa
unohtanut, ett tietojen kokoileminen kuului hnen virkaansa yht paljon
kun lhettilstoimien tyttminen; sit paitsi hn oli omastakin
puolestaan utelias saamaan selville, mist syyst herra Duncan lhetti
hnet yksinn matkalle, tulematta itse mukaan. Niin varovasti, kuin
kokemuksensa nojalla osasi, hn siis tiedusteli palvelijalta,
minkthden herra Duncanin piti pysy kotona seuraavana pivn. Mies,
joka oli alangoilta kotoisin, vastasi herra Duncanilla ja hnen
rouvallaan olevan tapana joka vuosi juhlallisena paasto- ja
katumuspivn viett sit piv, jona parvi vuorelaisrosvoja kerran
oli arvaamattomalla rynnkll valloittanut heidn linnansa ja julmalla
tavalla surmannut heidn lapsensa, nelj luvultaan. Herra Duncan oli
silloin ollut poissa kotoa Argylen markiisin kanssa sotaretkell Mull'in
saaren Maclean'eja vastaan.

Onpa maar, virkkoi soturi, teidn herrasvellnne syyt paastota ja
katua. Mutta sen uskallan sanoa, ett jos hn olisi ottanut neuvojakseen
jonkun kokeneen soturin, jolla olisi ollut tietoa siit, kuinka
luonnostaan soveliaita paikkoja voi suojella, niin hn olisi rakentanut
etuvarustuksen tuolle pienelle kukkulalle, joka on vasemmalla puolella
laskusillasta. Ja sen voin helposti nytt teille, kunnon ystvni.
Sill olettakaamme, ett tm piirakka olisi linna--mik on teidn
nimenne, hyv ystv?

Lorimer, herra, vastasi mies.

Terveydeksenne min juon, kunnon Lorimer. Kuulkaas nyt,
Lorimer--kuvitelkaamme, ett tm piirakka olisi suojeltavan paikan
prakennus eli linna, ja olkoon tm ydinluu etuvarustuksena, joka
olisi rakennettava...

Mielipahakseni, herra, keskeytti Lorimer puheen, en saa viipy, niin
ett voisin kuulla lopun selityksestnne; sill kello soi pian. Ja koska
arvoisa herra Graneangowl, markiisin oma kappalainen, pit tn pivn
perheelle jumalanpalvelusta ja ainoastaan seitsemn henke
kuudestakymmenest, mit talossa on, ymmrt skotlanninkielt, niin ei
yhdenkn nist seitsemst sopisi olla poissa, ja rouva suuttuisi
minulle siit kovasti. Tss olisi piippuja sek tupakkaa, jos teit
huvittaisi pist savuksi; ja jos jotakin muuta tahdotte, saadaan se
kohta kahden tunnin kuluttua, kun rukoukset on suoritettu. Nin sanoen
hn lksi ulos.

Heti kun hn oli lhtenyt, kutsui kello kumahdellen kaikki linnan
asukkaat kokoon. Siihen vastasivat naisten kimakat huudot, sekaantuen
miesten syvempiin niin, kun palvelijat, puhellen gaelinkielt, mink
kurkku kerkesi, eri haaroilta juoksivat pitkn, vaan ahtaan kytvn
kautta, joka vei useampiin huoneisiin, muiden muassa mys kapteeni
Dalgettyn majapaikkaan. Tuossa he rientvt, iknkuin mnstrykselle
rummutettaisiin, arveli soturi itsekseen. Jos he kaikki ovat
paraatissa lsn, tahdonpa kvist vhn ulkona ottamassa suuni tyteen
raikasta ilmaa ja itsekseni tutkiskelemassa, mill keinoin tmn linnan
saisi valloitetuksi.

Kun melu oli vaiennut, avasi kapteeni siis kamarinsa oven ja alkoi
marssia, mutta samassa hn huomasi ystvns kirvesmiehen, joka lheni
kytvn toisesta pst, puoleksi hyrillen, puoleksi vihelten jotakin
gaelilaista laulua. Hmmstyksen ilmoittaminen ei olisi ollut viisasta
eik mys soturille sopivaa; senthden kapteeni, katsellen niin
iloisesti eteens kuin hnen asemassaan oli mahdollista, rupesi
viheltmn ruotsalaista perytymismarssia viel kovemmalla nell kuin
hnen vartijansa. Ja perydyttyn askel askelelta, iknkuin ei hn
olisi aikonutkaan muuta kuin vhn jaloitella, sulki hn ovensa vartijan
nenn eteen, kun mies oli lhennyt muutamien askelien phn.

Hyv on, arveli kapteeni; min olen siis vapaa kunniasanastani, koska
hn vartioitsee minua tll tavoin. Sill niinkuin meill
Mareschal-kollegiossa oli tapana sanoa: 'ides et fiducia sunt relativa'
(ei uskollisuutta ilman luottamusta). Ja koska hn ei usko sanaani, niin
en ymmrr, mik velvollisuus minulla olisikaan sit pit, jos minua
jostakin syyst alkaisi haluttaa se rikkoa. Tietysti on lupaukseni
sitova voima kynyt mitttmksi heti, kun on pantu ulkonaista pakkoa
sen sijaan.

Nin lohduttaen mieltns sill filosofisella vapaudella, jonka hn
katsoi seuraukseksi vartijansa valppaudesta, perytyi kapteeni Dalgetty
kamariinsa, miss hn kulutti iltansa tieteellisill laskelmilla
sotaisista aineista ynn vlist kytnnllisemmill rynnkill
piirakan sek pullon kimppuun, kunnes tuli aika menn levolle. Pivn
koittaessa tuli Lorimer herttmn ilmoittaen, ett aamiaisen perst,
jota varten hn oli tuonut runsaita aineksia, kapteenin opas sek
hevonen olisivat valmiit matkustamaan Inveraryyn. Noudatettuaan
kamaripalvelijan kohteliasta kehoitusta, mikli oli ruuasta puhe, lksi
soturi siis hevosensa luokse. Lpi huoneiden kulkiessaan hn huomasi,
ett palvelijat par'aikaa verhosivat ison salin seini mustalla
kankaalla. Saman tempun muisti kapteeni nhneens silloin, kun
ijtimuistettavan Kustaavus Adolfuksen ruumis makasi katseltavana
Wolgastin linnassa, josta hn siis ptti sen merkitsevn syvimp,
synkimp surua.

Hevosen selkn noustuansa Dalgetty huomasi, ett hnelle oli pantu
viisi, kuusi tydesti varustettua Campbellia seuralaisiksi tahi kenties
vartijoiksi. Pllikk oli selssn riippuvasta kilvest ja lakkinsa
lyhyest kukonsulkasesta ynn mys suurellisesta kytksestn helppo
tuntea dunniewassel'iksi eli aatelisstyiseksi klanilaiseksi; ja
nkns ylpeydest ptten hn ei suinkaan voinut olla kaukaisempaa
sukua herra Duncanille kuin enintn kymmenennen tai kahdennentoista
polven takainen orpana. Mutta mahdoton oli tst taikka muistakaan
aineista saada varmaa tietoa, sill ei pllikk eik kukaan hnen
miehistn puhunut englanninkielt. Kapteeni ratsasti ja hnt seuraavat
sotamiehet kvivt jalkaisin; mutta niin nopeat olivat heidn jalkansa
ja niin moninaiset ne esteet, jotka ratsain kulkemista haittasivat,
ettei kapteenin milloinkaan tarvinnut viivht heit odottamaan;
pinvastoin hn sai ponnistaa kaikin tavoin, pysyksens opastensa
rinnalla. Hn huomasikin, ett he vlist katsoivat hnt tarkoilla
silmill, iknkuin pelten, ett hn pyrkisi pakoon. Ja kerran, kun hn
muutaman joen yli kahlattaessa oli jnyt vhn jljelle, rupesi yksi
miehist jo puhaltamaan pyssyns sytytint, nytten sill, ett
kapteeni joutuisi hiukan vaaraan, jos yltyisi seuranpettjksi.
Dalgettylle ei tm tarkka vartioiminen ennustanut mitn hyv; mutta
miks auttoi--pakoyritys tss tiettmss, oudossa maassa olisi ollut
melkein sulaa hulluutta. Hn siis matkata luntusteli maltillisesti
eteenpin aution, jylhn ermaan kautta, kulkien polkuja, jotka olivat
tuttuja ainoastaan lammaspaimenille ja karjankuljettajille. Ja pikemmin
mielipahalla kuin ihastuksella katseli hn tll retkell monia mahtavia
vuoristoseutuja, joille nyt kokoontuu matkustajia kaikilta Englannin
rilt hyvittmn silmin vuoriston jalon kauneuden nll ja
kiusaamaan maistimiansa vuoriston huonolla ruoalla.

Vihdoin he saapuivat sen jrven eteliselle kulmalle, jonka rannalle
Inverary on rakennettu. Torvi, jota dunniewassel toitotti, niin ett
metst ja kalliot kajahtivat, tuotti esiin runsaasti vell varustetun
airolaivan. Tultuansa ulos poukamasta, miss se oli paloitellut, otti
tm alus vastaan kaikki matkustajat, Kustaavuksenkin, joka viisas
luontokappale, tottunut kun oli niin meritse kuin maitsekin
matkustamaan, osasi astua laivaan ja siit taas maihin yht varovasti
kuin mik kristitty ihminen tahansa.

Loch Finen selk purjehtiessaan kapteeni Dalgetty olisi saattanut
ihailla nkalaa, joka on jaloimpia luonnon luomia. Hn olisi voinut
nhd kaksi kilpailevaa jokea, Aray ja Shiray, jotka laskevat vetens
jrveen, kumpikin tullen esille omasta synkst metspiilostaan. Hn
olisi voinut nhd tasaisella, loivalla rantarinteell jalon, vanhan
gootilaislinnan, monimutkaisine ulkovarustuksineen, vastapisine
valleineen, torneineen ja ulko- sek sispihoineen, silloisen linnan,
jonka nk, ainakin mit kauneuden monipuolisuuteen tulee, oli paljoa
ihastuttavampi kuin nykyinen, yhteen jonoon rakennettu, yksitoikkoinen
kartano. Hn olisi voinut ihailla niit synkki metsi, jotka monen
virstan leveydelt ymprivt tt vahvaa ja komeaa hallitsijan taloa,
ja hnen silmns olisi voinut hetkeksi pyshty Duniquoich'in ihanaan
kukkulaan, joka jyrksti yleni jrvest ja kohotti paljaan lakensa
pilvien keskelle asti, jonka nn komeutta viel enensi yksininen
vuoren korkeimmalle huipulle, niinkuin kotkanpes, rakennettu
vartiotorni, muistuttaen uhkaavan vaaran mahdollisuutta. Kaikkia nit
ihanan maiseman kauneuksia ynn monta muuta lisksi olisi kapteeni
Dalgetty voinut ihailla, jos hnen mielens olisi ollut siihen
taipuvainen. Mutta totta puhuaksemme kiinnitti uljas kapteeni, joka ei
pivnnoususta asti ollut einettkn haukannut, melkein kaiken
huomionsa savuun, jota tuprueli linnan tulitorvista, ja hnen mielens
oli tynn sit toivoa, johon tm savu nkyi antavan aihetta, ett net
siell olisi tarjona runsaita muonavaroja--sill nimellhn kapteeni
tavallisesti mainitsi tmnlaatuisia tarpeita.

Alus saapui pian eptasaisen laiturin reen, joka pienest Inveraryn
kaupungista pistihe jrveen. Tm kaupunki oli siihen aikaan likainen
hkkelikasa, jossa vaan siell tll nkyi joku harva kivirakennus.
Tmmisen se levisi Loch Finen rannalta linnan psyportille asti. Ja
siell oli nyt tarjona semmoinen nky, joka olisi masentanut vhemmn
miehuuden ja vntnyt vatsan jokaiselta, kell edellinen ei ollut niin
luja ja jlkimminen niin vahva kuin rittmeister Dugald Dalgettyll,
joka nimitti itsen Drumthwacketin herraksi.




KAHDESTOISTA LUKU.


    Tuumissaan salaviekas, juonikas,
    Mietteissn epvakaa, vaihteljas,
    Hn onnessakin tyytymtn on
    Ja vastoinkymisiss maltiton.

    Absalom ja Achitophel.

Inveraryn kylss, joka nyt on siev pikkukaupunki, nkyi silloin
seitsemnnentoista vuosisadan sivistymttmyys; talot olivat kurjia
hkkeleit, kadut kivemttmt, epsnnlliset. Mutta omituisempi ja
hirvittvmpi osoitus sen ajan luonteesta oli nhtvn kyln torilla,
monikulmaisella aukealla paikalla, keskivaiheella valkaman ja uhkaavan
linnanportin vlill, jonka pime kytv, rautaristikko sek sivutornit
olivat torilta katsoen nyn taustana. Torin keskell seisoi net
vuolematon hirsipuu, josta riippui viisi ruumista; kaksi niist nkyi
vaatteuksesta ptten olleen alankolaisia; muut kolme hirtetty olivat
peitetyt vuorelaisplaideillaan. Pari, kolme vaimoa istui hirsipuun
juurella, nhtvsti suremassa; he lauloivat hiljaisella nell
itkuvirtt kuolleille. Torilla liikkuvat kyln asukkaat olivat
nhtvsti kuitenkin liian tottuneet tmmisiin ilmiihin, pitksens
siit suurta lukua. He kokoontuivat joukottain katsomaan kapteeni
Dalgettyn sotaisaa ulkomuotoa, hnen tavattoman suurta ratsuaan ja
kirkasta haarniskaansa, mutta eivt nkyneet huomaavankaan omalla
torillaan nhtv kauhistusta.

Montrosen lhettils ei ollut yht vlinpitmtn. Kuultuansa pari
englantilaista sanaa, jotka luikahtivat muutaman arvokkaamman nkisen
vuorelaisen suusta, pidtti hn kohta Kustaavuksensa ja kysyi:
Ylipyveli on tss taitanut toimittaa virkaansa, veikkonen? Saisinko
tiet, mist rikoksesta nm pahantekijt on mestattu?

Nin puhuen hn katsahti hirsipuuhun pin; ja gaelilainen, joka pikemmin
tst liikunnosta kuin sanoista ymmrsi asian, vastasi kohta: Kolme
vuorelaisherraa--Jumala heidn sieluansa armahtakoon! (hn risti
silmins)--kaksi 'sassenach' (saksilaista) korpinruokaa, jotka eivt
ruvenneet tekemn jotakin, mit Mac Callum More kski. Ja kntyen
huolimattoman nkisen hn lksi pois, odottamatta enemp
tiedustelemista. Dalgetty nykisi olkapitn ja jatkoi kulkuansa, sill
herra Duncan Campbellin kymmenennen tai kahdennentoista sukupolven
takainen orpana alkoi jo kyd maltittomaksi.

Linnan portilla oli tarjona toinen hirvittv nyte linnanherran
vallasta. Siell oli hakuli eli paaluaituus, joka nkyi olevan skettin
rakennettu portin suojeluslaitoksen lisksi; se oli kahdella pienell
tykill varustettu, ja sispuolella nkyi pienen aituuksen sisss suuri
plkky ja sen pll kirves. Molemmat olivat tahraantuneet tuoreesta
verest, ja maahan ripoitetut sahajauhot osaksi peittivt, osaksi
nyttivt jlki sken tapahtuneesta mestauksesta.

Dalgettyn katsellessa tt uutta kauhistusta nykisi hnen vartijainsa
pllikk yhtkki hnt nutun helmasta ja sill keinoin hertettyn
hnen huomionsa osoitti sormellaan hakuliin kiinnitetty seivst, jonka
nenn oli pistetty ihmisp, luultavasti viimeksi mestatun oma.
Vuorelaisen suu oli irvilln, kun hn viittasi thn hirven nkyyn,
eik se irvistely juuri ennustanut hyv hnen matkakumppanilleen,

Dalgetty astui portilla maahan hevosensa selst, jonka perst
Kustaavus vietiin pois, eik sen omistajan sallittu totutun tapansa
mukaan seurata sit talliin asti.

Se seikka koski soturin sydmeen kipemmin kuin kaikki nuo surman
enteet, jotka hn oli nhnyt. Kustaavusparka! mutisi hn itsekseen,
jos minulle pahoin ky, olisi sentn ollut parempi jtt sinut
Darlinwarachiin kuin tuoda tnne vuoriston metslisten ksiin, jotka
eivt osaa eroittaa hevosen pt hnnst. Mutta velvollisuuden thden
miehen tulee erota rakkaimmistaan, armaimmistaan:

    Kun kanunat paukkuu ja tulia vlkk,
    Se kunnian saa, jok'ei kuoloa pelk;
    Siis kydn, veikkoset, metelihin
    Eest' uskon ja ruotsalaissankarin.

Tll sotalaulun ptkll kukistaen pahat aavistuksensa kapteeni seurasi
opastansa jonkintapaiseen vartijatupaan, joka oli tynn aseellisia
vuorelaisia. Hnen kskettiin odottaa siell, kunnes hnen tulostansa
olisi annettu markiisille tieto. Tehdksens tmn tiedon viel
selvemmksi antoi uljas kapteeni herra Duncan Campbellilta saamansa
kirjemytyn dunniewasselin haltuun, ilmoittaen niin hyvin kuin kden
viittauksilla taisi, ett se oli vietv markiisin omaan kteen. Opas
nykytti ptn ja lksi.

Puolen tunnin verran sai kapteeni viipy tss paikassa,
kylmkiskoisesti krsien tai ylenkatseellisesti torjuen gaelilaisten
soturien uteliaita ja samassa vihollisia silmyksi; sill hnen
ulkonkns ja pukunsa nkyi heille olevan yht outo kuin hnen
persoonansa ja kansallisuutensa vihattu. Kaiken tmn hn krsi
sotamiehen huolettomuudella, ja mainitun ajan kuluttua astui muuan mies
sisn; hn oli puettu mustaan samettiin, kultavitjat kaulassa, siis sen
nkinen kuin nykyiset Edinburgin kaupungin maistraatin jsenet, vaan
todelliselta viraltaan Argylen markiisin hovimestari. Tm mies pyysi
juhlallisen totisesti, ett kapteeni seuraisi hnt markiisin luokse.

Kaikki huoneet, joiden kautta he kulkivat, olivat tynn monellaisia
palvelijoita tai vieraita, jotka kenties oli juuri kehumisen thden
koottukin, jotta Montrosen lhettils nkisi, kuinka paljo suurempi oli
Montrosen kanssa kilpailevan Argyle-suvun valta ja loisto. Yksi etuhuone
oli tynn passareita, ruskeissa ja keltaisissa vaatteissa, suvun vrien
mukaan; he seisoivat kahdessa riviss, neti katsellen kapteeni
Dalgetty, kun hn kulki heidn vlitsens. Toisessa huoneessa istui
vuoriston aatelismiehi ja pienempin klani-haarain pllikit,
huvitellen shakki- ja lautapelill tai muilla sellaisilla, joista tuskin
hetkeksikn lakkasivat, luodaksensa uteliaan silmyksen vieraaseen.
Kolmannessa oli alankolaisia aatelisherroja sek upseereja, jotka mys
nkyivt odottavan psy markiisin puheille. Ja viimein
vastaanottosalissa istui markiisi itse, ymprilln seura, joka osoitti,
kuinka mahtava mies hn oli.

Tm suoja, jonka kaksoisovia avattiin sen verran, ett kapteeni psi
sisn, oli pitk parvekesali, koristettu tapeteilla sek esi-isin
muotokuvilla; laki oli kaareva, puusta tehty, saveamaton, ja parsien
pt olivat kauniisti veistellyt ja kullatut. Valo tuli sisn suikeista
gootilaisikkunoista, jotka olivat ruutuihin jaetut paksuilla
vlipienoilla ja tytetyt maalatulla lasilla, niin ett pivn steet
hmrsti pilkoittivat metskarjujen piden, laivain ja miekkain
lomitse. Nm kuvat osoittivat mahtavan Argylen suvun vaakunaa ynn
Skotlannin ylituomarin ja kuninkaallisen hovimestarin virkoja, jotka
korkeat perinnlliset kunniapaikat olivat jo kauan aikaa kuuluneet
mainitulle suvulle. Tmn komean salin perpss seisoi markiisi itse,
ymprilln komea piiri vuoriston sek alankojen aatelisherroja, kaikki
kalleissa puvuissa. Joukossa oli mys pari, kolme pappismiest, jotka
oli sinne kutsuttu kenties siksi, ett saisivat nhd, kuinka hartaasti
markiisi ajoi Covenantin asiaa.

Markiisi oli puettu sen ajan vaateparren mukaan, jota Vandyke on niin
monta kertaa kuvannut; mutta hnen vaatteuksensa oli vriltn prameutta
vailla, yhdenkarvainen ja pikemmin kallis kuin loistava. Hnen
mustaverinen ihonsa, ryppyinen otsansa ja maahan kiintynyt katseensa
ilmoittivat, ett hn oli mies, joka usein mietiskeli trkeit asioita
ja jonka nkn yksitotisuus ja umpimielisyys olivat niin juurtuneet,
etteivt haihtuneet silloinkaan, kun ei hnell ollut mitn salattavia
ajatuksia. Hnen kiero ilmeens, josta hn oli vuoristossa saanut
liikanimen Gillespie Grumach (julma), oli vhemmn huomattava, kun hn
piti silmins maahan luotuina; kenties se olikin syyn, ett hn oli
semmoiseen tapaan tottunut. Vartaloltaan hn oli pitk ja laiha, mutta
kuitenkin ryhdissn ja liikkeissn niin arvokkaan nkinen kuin hnen
korkea styns vaati. Jotakin kylm hnen puheessaan oli ja jotakin
pelottavaa hnen silmnluonnissaan, vaikka hn kyll puheli ja esiintyi
korkeastyisen herran tavallisella sulavuudella. Hnen oma klaninsa,
jonka etua hn oli erinomaisesti harrastanut, rakasti hnt kuin
puolijumalaa. Mutta yht tulinen oli sitvastoin muiden
vuorelaisheimokuntain viha hnt vastaan. Sill muutamilta hn oli
rystnyt heidn alusmaansa, toiset pelksivt itselleen vaaraa hnen
vastaisista hankkeistaan, ja kaikkia hirvitti se mahtavuuden kukkula,
jolle hn oli kohonnut.

Edell on jo viitattu, ett Argylen markiisi, nin esiintyessn
keskell neuvonantajainsa, hovimiestens ja vasalliensa joukkoa,
luultavasti tahtoi pelstytt kapteeni Dugald Dalgetty. Mutta tm
uljas herra oli milloin tmn, milloin tuon vallan palveluksessa sotinut
Saksassa melkein koko kolmikymmenenvuotisen sodan ajan, jolloin urhokas
ja onnellinen soturi usein sai olla hallitsijain seurakumppanina.
Ruotsin kuninkaan ja hnen esimerkkins mukaan mys Saksan
pyhistelevien ruhtinasten oli usein tytynyt heitt arvonsa sikseen ja
sallia upseereilleen, joiden palkkaa he eivt jaksaneet suorittaa,
muuten tavattoman suuri vapaus sek likeinen tuttavuus itsens kanssa.
Kapteeni Dalgettykin saattoi kehua istuneensa kuninkaallisissa pidoissa
hallitsevien ruhtinasten rinnalla; senthden kaikki tuo loisto, joka
Argylen markiisia ympritsi, ei saattanut hnt hetkeksikn hmille.
Ei hn ollut muuten luonnostansakaan nyrimpi miehi tss maailmassa,
vaan pinvastoin niin ylpe itsestn, ett minklaiseen seuraan ikin
sattuikin, hn aina mielestns yleni saman verran kuin seuransakin;
tll lailla hn oli kuin kotonansa ylhisimpinkin herrain parvessa,
aivan kuin omien tavallisten kumppaniensa keskell. Tt hnen luuloansa
oman arvonsa suuruudesta vahvisti viel hnen ksityksens soturin viran
arvosta; sill se, sanoi hn, tekee, ett jokainen urhokas
kavaljeeri kelpaa vaikkapa keisarillekin seurakumppaniksi.

Markiisin vastaanottosaliin pstyns hn siis astui rohkealla, vaikkei
juuri sulavalla ryhdill peremmksi ja olisi, ennenkuin puhumaan rupesi,
luultavasti lhennyt aivan likelle Argyle, jos ei tm olisi kdelln
viitannut merkiksi, ett hnen piti siihen seisahtua. Kapteeni Dalgetty
teki kuin kskettiin, ja huolimattoman rohkeasti tervehdittyn soturin
tavalla hn kntyi markiisin puoleen nill sanoilla: Hyv huomenta,
herra markiisi--taikka pikemmin sanoen, hyv iltaa. 'Beso a usted los
manos' (suutelen teidn ksinne), sanoo espanjalainen.

Kuka te olette, herra, ja mik on teill asiana? kysisi markiisi
ankaralla nell, tehdksens lopun soturin hvyttmn tuttavallisesta
puhetavasta.

Se on kaunis ja selv kysymys, herra markiisi, vastasi Dalgetty,
johon kohta aion vastata, niinkuin aatelismiehen sopii,
vielp 'peremptorie' (ratkaisevaisesti), niinkuin meill oli
Mareschal-kollegiossa tapana sanoa.

Katsokaa, kuka tai mik hn on, Neal? rjisi markiisi vieressn
seisovalle herralle.

Voinpa min tlt kunnioitettavalta herralta sst kysymisen vaivan,
jatkoi kapteeni. Min olen Dugald Dalgetty, Drumthwacketin herra
(ainakin oikeuden mukaan), entinen 'rittmeister' useampien herrain
palveluksessa ja nyt majurina ties hnt miss ja kenen komentamassa
irlantilaisrykmentiss. Ja min olen tullut rauhanlippua kantaen
lhettiln korkean ja mahtavan herra Jaakon, Montrosen kreivin, ynn
useampain muiden aatelismiesten puolesta, jotka nyt ovat tarttuneet
aseisiin kuninkaallisen majesteetin puolustukseksi. Ja siis, Jumala
varjelkoon kuningas Kaarlea!

Tiedttek, miss te olette ja mik rangaistus teille voi tulla
tmmisest pilanteosta, kysyi taas markiisi, koska minulle vastaatte,
iknkuin olisin lapsi tai hupsu? Kreivi Montrose on yhdess liitossa
Englannin kapinoitsijain kanssa. Ja te, arvelen ma, olette sit
irlantilaista karkurijoukkiota, joka on meidn maahamme tullut tappamaan
ja polttamaan, niinkuin he jo ennenkin kerran tekivt herra Phelim
O'Nealen johdossa.

Herra markiisi, vastasi kapteeni Dalgetty, min tosin olen majurina
irlantilaisessa rykmentiss, mutta en mikn karkuri. Sen voisivat
teille todistaa ikivoittoisa Kustaavus Adolfus, Pohjan Leijona, ja Banr
ja Oxenstjerna ja sotaisa Saksi-Weimarin herttua ja Tilly, Wallenstein,
Piccolomini sek moni muu mainio sotaherra, kuollut tai viel elv. Ja
mit jaloon Montrosen kreiviin tulee, olkaapa herra markiisi hyv ja
katsokaa lpi tm valtuuskirjani, joka suo minulle tyden vallan tehd
vlirauhan teidn kanssanne yllmainitun korkeasti kunnioitettavan
kenraalin puolesta.

Markiisi katsahti ylenkatseellisesti siihen allekirjoitettuun ja
sinetill vahvistettuun paperiin, jonka kapteeni Dalgetty hnelle
ojensi. Halveksivasti viskaten sen pydlle hn kysyi seuralaisiltaan,
mit se oli ansainnut, joka tuli julkisena lhettiln ja asiamiehen
kavalien, valtakuntaa vastaan kapinoitsevien maanpetturien puolesta?

Pitkn hirsipuun ja lyhyen ripityksen, vastasi kohta ers
lsnolijoista.

Min pyytisin, ett se kunnioitettava kavaljeeri, joka viimeksi
puhui, sanoi Dalgetty, ei olisi niin htinen ptksins tekemn ja
ett te, korkea herra, miettisitte tarkkaan, ennenkuin niiden mukaan
toimitte. Sill tll tavoin sopii uhkailla ainoastaan halpoja rosvoja,
vaan ei urhokkaita, lykkit miehi, joiden velvollisuus on
tmmisisskin asioissa panna henkens alttiiksi yht miehuullisesti
kuin piirityksiss, tappeluissa tai minklaisissa teloituksissa hyvns.
Tosin ei minulla ole torvensoittajaa eik valkeaa lippua mukanani--sill
meidn armeijamme ei ole viel kaikin puolin tydesti varustettu--mutta
myntnettehn sen itsekin, kunnioitettavat kavaljeerit ja korkea herra
markiisi, ett sovintoa tai muuta keskustelua varten tulevan lhettiln
koskemattomuus ei riipu torven torahduksesta, joka itsessn on vaan
tyhj ni, eik valkean lipun vaatteesta, joka itsessn ei ole muuta
kuin vanha riepu. Vaan sen perustuksena on lhettjin sek lhettiln
luottamus niiden miesten kunniantuntoon, joille sanoma lhetetn, ja se
varma usko, ett nm lhettilst kohtaan noudattavat sek jus
gentium'ia (kansainvlist oikeutta) ett mys sotalakia.

Te ette ole tullut tnne pitmn meille luentoja sotalaista, lausui
markiisi, joka ei tarkoita eik voi tarkoittaa maanpettureita ja
kapinoitsijota; vaan te tulitte saamaan rangaistuksen siit
hvyttmyydestnne ja hulluudestanne, ett toitte kapinallisen kirjeen
Skotlannin ylituomarille, jonka velvollisuus on rangaista se rikos
kuolemalla.

Hyvt herrat, virkkoi kapteeni, jonka mielest tm hnen
lhettilsmatkansa alkoi poiketa ikvlle suunnalle, olkaa hyvt ja
muistakaa, ett Montrosen kreivi kostaa teille ja teidn alusmaillenne
kaiken vahingon, joka minulle tai hevoselleni tullee tmn sopimattoman
kohtelun kautta, ja tm hnen kostonsa kohtaa tydell syyll teit ja
alusmaitanne.

Thn uhkaukseen vastattiin ylenkatseellisella hohotuksella, ja joku
vastasi: Ei huuto Lochowiin kuulu! joka Campbellien tavallinen
sananparsi tarkoitti heidn alkuperisen perintmaansa olevan niin
kaukana nykyisist rajoista, ettei vihollinen sinne ulottuisi.

Hyvt herrat, vitti viel kapteeniparka, joka ei tahtonut tulla
mutkituksi ainakaan ennen, kuin hnen asiansa oli tydesti tutkittu, en
min tosin tied sanoa, kuinka pitk matka tlt lienee Lochowiin,
koska olen muukalainen tss maanress; mutta sallinette minun
ilmoittaa ern seikan, joka enemmn koskeekin thn asiaan, nimittin
sen, ett muuan teidn sukuunne kuuluva kunnioitettava aatelismies,
ritari Duncan Campbell, Ardenvohrin herra, on luvannut minulle tyden
turvan tll lhettilsretkell. Ja olkaa hyvt ja huomatkaa, ett
minulle annettua turvallisuuden takuuta loukkaamalla trkesti
hpisisitte hnen kunniaansa ja hyv nimen.

Tm nkyi olevan semmoinen asia, josta moni lsnolijoista ei ollut
tietnytkn, sill he rupesivat hiljaa puhelemaan keskenns, ja
markiisin muodossa, vaikka hn muuten osasi peitt kaikki
mielenliikutusten jljet, ilmeni tulinen nrkstys.

Onko ritari Duncan, Ardenvohrin herra, kunniasanallaan taannut tmn
miehen turvallisuuden, herra markiisi? kysyi ers lsnolijoista.

En sit usko, vastasi markiisi; mutta en ole viel kerinnyt lukea
hnen kirjettns.

Olkaa sitten hyv, herra markiisi, ja lukekaa se, kehoitti toinen
Campbelleista. Meidn hyv nimemme ei saa tulla tahratuksi mokoman
miehen thden.

Kuolleesta krpsest, lissi muuan pappismies, voi apteekkarin voide
saada pahan haisun.

Arvoisa kirkkoherra, virkkoi kapteeni Dalgetty sen hyvn avun thden,
joka minulle siit tulee, annan vertauksenne trkeyden anteeksi. Samaten
en tahdo pahaksi panna sit halveksivaa nimityst '_mies_,' jota tuo
punalakkinen herra niin epkohteliaasti on minusta kyttnyt. Sill
minuun ei semmoinen nimitys suinkaan sovi, paitsi merkityksess 'aika
mies', jossa olen saanut sit kuulla kuuluisan Kustaavus Adolfuksen,
Pohjan Leijonan, ynn muiden mainioiden sotaherrain suusta sek Saksassa
ett Alankomailla. Mutta mit herra Duncan Campbellin takaukseen tulee,
tahdon panna pni pantiksi siit, ett hn todistaa sanani todeksi, kun
huomenna tnne tulee.

Jos herra Duncan jo niin pian saapuu tnne, herra markiisi, virkkoi
muuan kapteenin puolustajista, niin olisi liikaa kovuutta, jos
ratkaisisimme tmn miesparan asian ennen hnen tuloaan.

Paitsi sit pitisi teidn, korkea herra, sanoi toinen,--kaikella
kunnioituksella puhuen--kumminkin ensin lukea Ardenvohrin herran kirje,
ett nkisitte, mill ehdoilla hn on tmn majuri Dalgettyn--siksihn
se itsen sanoo--tnne lhettnyt.

He kokoontuivat ahtaaseen piiriin markiisin ymprille ja keskustelivat
matalalla nell, vliin gaelin-, vliin englanninkielell.
Klanipllikkjen valta oli sangen suuri, ja erittinkin itsevaltainen
oli Argylen markiisi, jonka valtaa viel enensivt perinnllisen
tuomariviran kaikki oikeudet. Mutta jokaisessa hallitusmuodossa, olipa
se kuinka rajaton tahansa, on kuitenkin aina jonkinlaista jarrutusta.
Se, mik vhn hillitsi gaelilaispllikn itsevaltaisuutta, oli pakko
kuulla neuvoja sukulaisilta, jotka sodassa alapllikkin johtivat
alhaista kansaa ja rauhan aikana olivat iknkuin klanin neuvoskuntana.
Markiisinkin tytyi tss tilaisuudessa ottaa kuullakseen ne
muistutukset, jotka tm senaatti eli oikealla nimell mainiten
Couroultai toi esiin. Hn astui ulos piirist ja kski vied vangin
johonkin torniin lukon taakse.

Vangin! huusi Dalgetty ja ponnistihe niin voimallisesti, ett olisi
melkein saanut systyksi luotansa kaksi vuorelaista, jotka olivat jo
vhn aikaa seisoneet hnen takanansa, odottaen ksky siepata hnet
kiinni. Varsin vhn puuttui, ettei soturi pssyt valloilleen. Argylen
markiisi jo vaaleni ja astui pari askelta taaksepin, kuitenkin tarttuen
kdelln miekkaansa; ja useat hnen klanilaisistaan ryntsivt
reippaasti vliin, suojellakseen hnt vangin luullulta
kostonyritykselt. Mutta vuorelaisvartijat olivat niin vkevt, ettei
heidn ksistn pssyt mihinkn. Meidn onnettomalta kapteeniltamme
temmattiin aseet pois, ja hnet itse kuljetettiin laahaamalla useampien
pimeiden kytvin kautta pienelle rautaristikko-ovelle, jonka takana
oli toinen puinen ovi. Tylynnkinen vanha vuorelainen, jolla oli pitk,
valkea parta, aukaisi ne, jolloin tulivat nkyviin sangen ahtaat ja
jyrkt, alaspin menevt rappuset. Vartijat laahasivat kapteenia viel
pari, kolme porrasta alaspin ja jttivt hnet sinne kompuroimaan
pohjaan asti, miten paraiten taitaisi, joka tehtv kvi sangen
vaikeaksi, jopa vaaralliseksikin, kun molemmat ovet oli pantu kiinni ja
vanki siis jnyt pilkkopimen.




KOLMASTOISTA LUKU.


    Onneton oot, jos milloinkaan thn linnahan astut;
    Itkien muistelen vain, mink s kohtalon saat,
    Jos Hnen Armolleen et nyrn polvias saata
    Kohta s notkistaa, ksky noudattain.

    Burns'in epigrammi Inveraryssa kydessn.

Tll tavoin, kuin yll kerrottiin, pivn valosta suljettuna ja sangen
eptoivoiseen tilaan jtettyn alkoi kapteeni niin varovasti kuin
mahdollista laskeutua ahtaita ja eptasaisia portaita myten siin
toivossa, ett pohjassa toki viimein tulisi joku paikka, miss hn saisi
levt. Mutta kaikki hnen varovaisuutensa ei kuitenkaan voinut est,
ett hn lopulla horjahti ja kulki viimeiset nelj tai viisi askelta
liian kiireesti, voidaksensa pit itsen tasapainossa. Pohjassa hn
kompastui johonkin pehmelle tuntuvaan myttyyn, joka huoaten liikahti ja
sotki kapteenin jalat, niin ett hn pyllhti kmmenilleen ja polvilleen
kostealle, kivetylle permannolle.

Vhn toinnuttuansa Dalgetty ensi toimekseen kysisi, keneen oli
kompastunut.

Olentoon, joka kuukausi takaperin oli mies, vastasi kolea, painunut
ni.

Mit lajia hn sitten nyt on, virkkoi Dalgetty, kun nin ky
makaamaan rappusten alimmaisen portaan eteen myttyrss kuin siili, niin
ett kunnialliset, pulaan joutuneet kavaljeerit hneen kompastuvat ja
ovat lymisilln nenns rikki?

Mit hn nyt on? vastasi sama ni. Hn on kurja plkky, josta kaikki
oksat on hakattu pois, toinen toisensa perst, ja joka nyt ei piittaa
siit, kuinka pian hnet kiskotaan juurineen kumoon ja pilkotaan uuniin
vietviksi haloiksi.

Veikkonen, sanoi Dalgetty, minun on sli sinua. Mutta 'patienza'
(malttia), sanoo espanjalainen. Jos olisit edes maannut liikkumatta
niinkuin plkky, johon itsesi vertasit, niin olisi nahka nyt ehempn
kmmenissni ja polvissani.

Sink olet soturi, vastasi vanki, ja parut kompastuksesta, josta ei
poikanenkaan itkisi?

Soturi! virkkoi kapteeni. Mist sin tmn kirotun luolan pimeydess
arvasit, ett olen soturi?

Kuulin haarniskasi kalskahtavan, kun lankesit, vastasi vanki, ja nyt
nen sen mys kiiltelevn. Oltuasi tss pimeydess yht kauan kuin min
eroittavat silmsi kyll pienimmnkin maassa matelevan sisiliskon.

Ennen tulkoon piru kaivamaan silmni ulos niiden kuopista! virkkoi
Dalgetty. Jos asia on semmoinen, soisin itselleni mieluummin nuoran
kaulaan, sotamiehen lyhyen siunauksen ja harppauksen alas tikapuilta!
Mutta minklaista muonaa tll on tarjona--mit ruokaa, tarkoitan ma,
virkappas sin, joka olet kumppaninani tss pahassa pulassa?

Leip ja vett, kerta vuorokaudessa, vastasi ni.

Ole, veikkonen, niin hyv, ja anna mun maistaa kannikastasi, sanoi
Dalgetty. Toivoakseni elmme hyvin kumppaneina niin kauan, kuin
meidn tulee olla yhdess tss perhanan komerossa.

Leippala ja vesiruukku, vastasi toinen vanki, ovat tuossa nurkassa,
jos astut kaksi askelta oikealle. Ota ne ja sy terveydeksesi. Minulla
ei en ole paljo apua maallisesta ruoasta.

Dalgetty ei odottanut tmn tarjouksen toistamista, vaan koperoittuaan
ruoka-aineet ksiins rupesi muokkaamaan homehtunutta, mustaa
kauraleip samalla hyvll ruokahalulla, mink olemme hness ennenkin
nhneet paremman ravinnon ollessa tarjona.

Tm leip, mutisi hn, suu ihan tynn, ei ole paraimman makuista.
Vaan eip se sentn ole paljoa huonompaa kuin mit simme kuuluisassa
Werbenin leiriss, miss urhokas Kustaavus Adolfus torjui pltn
kaikki mainion Tillyn rynnkt, sen saman pelottavan vanhan Tilly-urhon,
joka oli jo ajanut kaksi kuningasta pellolle--nimittin Bmin kuninkaan
Ferdinandin ja Tanskan kuninkaan Kristianin. Ja tst vedest, vaikka se
ei ole raikkaimpia, juon ryypyn toivottaen, ett sin veikkonen pian
psisit vapaaksi--tietysti min mys--ja hartaasti haluisin, ett tm
vesi olisi renskaa taikka edes vaahtoharjaista Lyypekin olutta, jos ei
muun vuoksi, niin kumminkin tmn maljani kunniaksi.

Sill aikaa kun Dalgettyn kieli tll tavoin oli tydess toimessa,
kilpailivat hnen hampaansa sen kanssa ja tekivt pian lopun niist
ruokavaroista, jotka hnen vankeuskumppaninsa hyvntahtoisuus tai
huolimattomuus olivat jttneet hnen ahmittavakseen. Tytettyn
tehtvns hn verhosi itsens viitallaan ja istahti vankihuoneen
nurkkaan, miss seint olivat molemmin puolin hnelle tukena--sill
karmituoleja, niin hn sanoi, olen aina pitnyt erittin mukavina.
Nin istuen hn rupesi tutkistelemaan vankeustoveriaan.

Kunnon ystvni, sanoi hn, meidn molempien pitisi likemmin
tutustua, koska meill nyt on yksi ruoka ja yksi vuode. Min olen Dugald
Dalgetty, Drumthwacketin herra ja niin edespin, majuri kuninkaan puolta
pitvss irlantilaisrykmentiss ja korkean sek mahtavan herran,
Montrosen kreivin, tksi tilaisuudeksi mrm lhettils.--Virkappa
nyt, mik sinun nimesi lienee?

Siit tiedosta ei teille olisi paljon apua, vastasi harvapuheisempi
kumppani.

Olkoon se minun asiani, sanoi soturi.

No, sama se,--Ranald Mac Eagh on nimeni--se merkitsee Ranald Sumun
poika.

Sumun poika! ihmetteli Dalgetty. Pilkkoisen pimeyden poika, se olisi
mielestni sopivampi. Mutta, Ranald, koska se on nimesi, kuinka sin
oletkaan joutunut pyvelin pkortteeriin asujaksi? Se tahtoo sanoa:
mik piru on sinut saattanut tnne?

Kova onneni ja rikokseni, vastasi Ranald. Tunnetteko Ardenvohrin
ritarin?

Kyll min sen kunnioitettavan herran tunnen, vastasi Dalgetty.

Tiedttek, miss hn nyt on? kysyi Ranald viel.

Hn pit tn pivn paastoa Ardenvohrissa, vastasi kapteeni, ett
huomenna jaksaisi oikein ahmia tll Inveraryss; ja jos niin sattuisi,
ettei hn sit aikomustaan toteuta, niin minun maallinen orjuuteni ei
tule kestmn en kovin kauan.

Viek hnelle sitten se sana, ett mies, joka on hnen pahin
vihollisensa ja hnen paras ystvns, pyyt hnelt puolustusta.

Soisinpa, totta puhuen, ett minun vietvni sanoma olisi vhemmn
kaksimielinen, vastasi Dalgetty. Herra Duncan ei ole niit miehi,
joiden kanssa on hyv kyd arvoituksille.

Pelkurimainen saksilainen, virkkoi vanki, sano hnelle, ett min
olen se kaarne, joka viisitoista vuotta takaperin iski hnen linnaansa
ja niihin kalliisiin pantteihin, mitk hn oli sinne jttnyt--ett min
olen se metsmies, joka kalliolta lysi sudenpesn ja hvitti
pojat--ett min olen sen parvikunnan pllikk, joka eilen viisitoista
vuotta takaperin kkiarvaamatta ryntsi Ardenvohrin linnaan ja surmasi
hnen nelj lastansa.

Totta puhuen, kunnon ystvni, sanoi Dalgetty, jos se on paras syysi
pyyt herra Duncanin suosiota, niin min katsoisin edullisimmaksi apua
pyytessni olla sit mainitsematta. Sill min olen havainnut, ett
luontokappaleetkin vimmastuvat sille, joka vkivaltaisesti pitelee
niiden sikiit, saatikka sitten kristityt, jrjell varustetut ihmiset,
joiden lapsille on pahaa tehty. Mutta saisinko luvan kysy, kvittek
linnan kimppuun Drumsnab-nimiselt kukkulalta, joka minun arvatakseni on
sen heikoin kohta, jollei suojaksi rakenneta etuvarustusta.

Me kiipesimme yls kalliolle pajuista sek muista vesoista tehtyjen
tikapuiden avulla, kertoi vanki. Yksi liittomiehemme ja heimolaisemme,
joka oli palvellut kuusi kuukautta Ardenvohrin linnassa, saadakseen
nauttia tmn yhden yn perinpohjaista kostoa, veti tikapuut yls.
Tarhapllt huusivat ymprillmme, kun siell riipuimme taivaan ja maan
keskivlill; nousevan meren aallot pauhasivat kallion juurta vastaan ja
paiskasivat veneemme palasiksi--mutta ei yhdenkn miehen sydn
masentunut. Pivn koittaessa nhtiin vain verta ja kekleit, miss
pivn laskiessa oli ollut rauhaa ja iloa.

Se oli kelpo 'camisado' (yllinen rynnkk), sen mynnn, Ranald Mac
Eagh. Se oli sangen taitavasti keksitty ja jokseenkin taitavasti toimeen
pantu vehe. Mutta min olisin kuitenkin mieluummin ahdistanut linnaa
tuolta pienelt kukkulalta, nimelt Drumsnab. Mutta te, Ranald, kytte
sotaa sangen huvittavalla, snnttmll, skyytilisell tavalla, joka
on jokseenkin samankaltainen kuin turkkilaisten, tatarilaisten sek
muiden Aasian kansain sodankynti.--Mutta syy, veliseni, ja aihe thn
sotaan--teterrima causa (kauhistava syy), niin sanoakseni? Selit se,
Ranald!

Mac Aulayt ja muut lntiset heimokunnat olivat meit ahdistaneet,
kertoi Ranald, niin ettemme en saaneet rauhaa omilla maillamme.

Ahaa! sanoi Dalgetty. Muistelen minkin kuulleeni hiukan puhuttavan
tuosta asiasta. Ettek pistneet leip ja juustoa suuhun miehelle,
jolla ei ollutkaa vatsaa, minne voisi muonavaroja tallettaa?

Vai olette siis kuullut siit, virkkoi Ranald, kuinka me kostimme
ylpelle metsnkaitsijalle?

Muistan kuulleeni, sanoi Dalgetty, eik siit olekaan kovin pitk
aika. Olipa se lysti pilanteko, kun mtitte leip kuolleen miehen
phn, vaikka se sentn oli vhn liian hurjaa ja julmaa kydksens
laatuun sivistyneiden ihmisten kesken, siit puhumatta, ett se oli
hyvn ruoka-aineksen pilaamista. Min olen piirityksiss ja leireiss,
Ranald, ollut semmoisissa tilaisuuksissa, jolloin elv sotamies olisi
halunnut itselleen sit leippalaa, jonka te tuhlasitte hengettmn
pkalloon.

Herra Duncan karkasi meidn kimppuumme, jatkoi Mac Eagh, ja veljeni
tapettiin--hnen pns oli pantu mrknemn juuri sille vallille,
jolle kapusimme--min vannoin kostavani enk ole koskaan jttnyt koston
valojani tyttmtt.

Olkoon niin, sanoi Dalgetty, ja kosto onkin suloista herkkua, sen
myntnee jokainen totinen soturi. Mutta sit en saa phni, mill
muotoa tm juttu taivuttaisi herra Duncania sinun puolestasi puhumaan.
Ja jos hn siit yltyy puhumaan sun puolestasi, niin hn pyytnee, ettei
markiisi vain hirttisi eli ripustaisi sinua ilman muuta, vaan kskisi
murtaa jsenesi teilaten auran vannaalla tai kuolettaa sinut toisella
kidutuksen lajilla. Jos sinuna olisin, Ranald, niin en olisi
tietvinnikn herra Duncanista, vaan pitisin salaisuuteni ja lhtisin
rauhallisesti tst maailmasta hirsipuun tiet, niinkuin
esivanhempasikin ennen sinua lienevt menetelleet.

Mutta kuule, vieras, jatkoi vuorelainen. Ritari Duncanilla,
Ardenwohrin herralla, oli nelj lasta. Kolme tapoimme puukoilla, mutta
neljs ji henkiin. Ja suuremmaksi iloksi olisi hnelle saada kiikuttaa
tuota neljtt, elv lasta polvillansa kuin teilill kiduttaa nit
vanhoja luitani, jotka eivt paljoakaan huolisi hnen pahimmasta
vimmastansa. Yksi sana, jos min sen lausun, muuttaisi hnen paasto- ja
katumuspivns kiitos-, ylistys- ja pitopivksi. Voi, sen tunnen
omankin sydmeni tunteista! Kalliimpi minulle on Kenneth lapsi, joka
Avon-joen varrella pyytelee perhosia, kuin muut kymmenen poikaani, jotka
mtnevt maassa taikka ovat ilman lintujen nokittavina.

Arvattavasti, jatkoi Dalgetty, ne kolme siev poikaa, jotka eilen
nin tmn kyln torilla pstn ripustettuina niinkuin ilmassa
kuivatettavat kolja-kalat, olivat hieman sinun omaisiasi?

Kesti vhn aikaa ennenkuin vuorelainen vastasi kovasti liikutetulla
nell: He olivat minun poikiani, vieras,--he olivat minun
poikiani!--verta minun verestni--lihaa mmm lihastani!--nopeat
jaloiltaan--pettymttmi ampujia--eik heit ollut kukaan vihollinen
voittanut, ennenkuin Diarmid'in pojat ylivoimalla saivat heidt
kukistetuiksi! Mit min haluankaan pitemp elm, kun he ovat
kuolleet? Ei juurten repiminen voi tuntua vanhasta kannosta niin
kipelt, kuin sen vihreiden lehvin karsiminen tuntui. Mutta minun
pit kasvattaa Kenneth kostajaksemme, vanhan kotkan pit opettaa
poikansa iskemn vihollisiin. Hnen thtens tahtoisin lunastaa henkeni
ja vapauteni sill, ett ilmoitan salaisuuteni Ardenvohrin herralle.

Helpommin saat sen halusi tytetyksi, virkkoi kolmas ni puheeseen
sekaantuen, jos sen ilmoitat minulle.

Kaikki Skotlannin vuorelaiset ovat taikauskoisia. Ihmiskunnan
vihollinen on tll! huusi Ranald Mac Eagh pystyyn kavahtaen. Hnen
kahleensa kilahtivat, kun hn nousi ja vetysi niin kauas kuin suinkin
siit paikasta, mist ni kuului. Hnen sikhdyksens tarttui hieman
mys kapteeni Dalgettyyn, joka yritti jonkinlaisella eri kielist
sekoitetulla mongerruksella lukea kaikkia pirunmanauksia, mit ikin oli
kuullut, mutta ei yhdestkn muistanut enemp kuin pari sanaa.

In nomine Domini (Herran nimeen), niinkuin meill oli tapana sanoa
Mareschal-kollegiossa--santissima madre di Dios (pyhin Jumalan emonen),
niinkuin espanjalainen puhuu--alle guten Geister loben den Herrn
(Kaikki hyvt henget kiittvt Herraa), lausuu autuas Taavetti kuningas,
tohtori Lutheruksen saksalaisen knnksen mukaan--

Lopettakaa jo manauksenne, virkkoi taas sama ni. Vaikka olen
oudolla tavalla ilmestynyt luoksenne, olen min kuitenkin kuolevainen
ihminen samoin kuin tekin, ja minun apuni voi olla teille hydyksi tss
pulassanne, jos ette hylk neuvojani.

Nin puhuessaan vieras siirsi syrjn varjostimen salalyhdylt, jonka
hmrss valossa Dalgetty tintuskin eroitti, ett heidn seuraansa
tll ihmeellisell tavalla karttunut puhuja oli pitk mies ja puettu
samaan vaateparteen kuin Argylen markiisin passarit. Kaikkein ensiksi
vilkaisi Dalgettyn silm vieraan jalkoihin; mutta niiss ei nkynyt
sorkkaa, joka Skotlannin tarujen mukaan kuuluu paholaiselle, eik mys
Saksan saduissa hnen tunnusmerkikseen mainittua hevoskaviota. Kapteenin
ensi kysymys kuului, mill keinoin vieras oli heidn luoksensa tullut?

Sill, sanoi hn, olisihan noiden ruostuneiden telkimien vingahdus
kuulunut, jos ovea olisi avattu. Ja jos te olette tullut sisn avaimen
reist, niin ei teit, hyv herra, sovi kirjoittaa mihinkn elvien
miesten rykmenttiin, olipa teidn ulkomuotonne minknkinen tahansa.

Sen asian pidn salassa, vastasi tuntematon, siksi kun olette omien
salaisuuksienne ilmaisemisella ansainneet sen tiet. Saattaapa
tapahtua, ett min pstn teidtkin ulos samasta paikasta, mist itse
psin sisn.

Sitten se ei voi olla avaimen reik, virkkoi kapteeni Dalgetty, sill
haarniskani tarttuisi varmaan kiinni, jos kyprni kenties pujahtaisikin
lpi. Ja mit salaisuuksiin tulee, ei minulla ole yhtn omaa ja varsin
vhn muille kuuluvia. Mutta virkkakaa, mit salaisuuksia teit haluttaa
kuulla. Taikka puhuakseni niill sanoilla, joita professori Snufflegreek
Mareschal-kollegiossa tavallisesti kytti: Puhu, ett sinut tuntisin.

Teidn kanssanne ei minulla ole ensiksi tekemist, vastasi vieras,
knten lyhtyns, niin ett se tydesti valaisi hurjannkist,
laiharaajaista Mac Eaghia, joka kykki aivan nurkan perll, yh viel
epillen, olisiko tulija elv olento.

Min olen, veikkoseni, virkkoi vieras vhn lauhkeammalla nell,
tuonut sinulle parempaa ravintoa. Vaikka sinun tytyisikin huomenna
kuolla, eihn se est, ett tn iltana saat el iloisesti.

Ei suinkaan--ei milln muotoa, vastasi kapteeni Dalgetty, kohta
ruveten tyhjentmn sit pient vakkaa, jonka vieras oli tuonut
viittansa alla. Vuorelainen puolestaan, joko pelosta tai ylenkatseesta,
ei huolinut tuoduista hyvist herkuista.

Saas tst, veikkonen! virkkoi kapteeni, joka oli jo lopettanut ison
palan vasikanpaistia ja nyt heilautti viinipulloa. Mik onkaan sun
nimesi, hyv ystvni?

Murdoch Campbell, hyv herra, vastasi vieras, passari Argylen
markiisin palveluksessa ja toisinaan mys vanginvartijan apulaisen viran
hoitaja.

Saas tst sitten viel kerta, Murdoch, sanoi Dalgetty, min juon sun
terveydeksesi, mainiten sinua omalla ristimnimellsi paremman onnen
vuoksi. Tm viini tuntuu olevan Calcavellaa. No, veikkoseni Murdoch,
uskallanpa sanoa, ett sin ansaitsisit itse vanginvartijan viran, koska
nyt monta vertaa paremmin kuin pllysmiehesi ymmrtvn, minklaisessa
ruuassa onnettomuuteen joutuneita kunnon herroja tulee pit. Leip ja
vett! Hyi hpe hnelle! Johan se, Murdoch, olisi saattanut markiisin
vankihuoneen pahaan maineeseen. Mutta min nen, ett sin tahtoisit
puhutella tt ystvni Ranald Mac Eaghia. l huoli minusta; min otan
vakan tuohon nurkkaan ja takaan, ett leukani pitvt semmoista kalinaa,
ettei korvani kuule teidn puheestanne mitn.

Tst lupauksestaan huolimatta kuunteli soturi kuitenkin toisten puhetta
niin tarkkaan kuin saattoi, taikka hnen omilla sanoillaan puhuen hn
hrkisti korvansa niinkuin Kustaavus kuullessaan avaimen narisevan
viljahinkalon lukossa. Ja vankihuone olikin niin pieni, ett hn aivan
helposti saattoi kuulla seuraavan keskustelun:

Huomaatko, Sumun poika, virkkoi Murdoch ettei sinua tst paikasta
pstet, paitsi kun hirteen viedn?

Ne, jotka olivat minulle rakkaimmat, vastasi Mac Eagh, ovat jo
menneet samaa tiet.

Et siis huoli tehd mitn, kysyi taas vieras, joka voisi est sinua
heit seuraamasta?

Vanki vnsi itsens kahleissaan, ennenkuin vastasi.

Paljon tekisin, virkkoi hn viimein, en oman henkeni thden, vaan sen
pantin vuoksi, jonka jtin Strathawenin laaksoon.

Ja mit sin tekisit, pstksesi sen hetken katkeruutta maistamasta?
kysyi jlleen Murdoch. Minusta on yhdentekev, mist syyst tahdot sit
vltt.

Min tekisin kaikki, mit ihminen voi tehd, jos kuitenkin saan
silytt ihmisen nimen.

Ihmiseksik itsesi sanot, pitkitti kysyj, sin, joka olet tehnyt
pedon tit?

Niin sanon, vastasi rosvo. Min olen semmoinen ihminen kuin
esi-isnikin--me olimme lampaita, maatessamme rauhanviittaan
peitettyin--se viitta rystettiin meilt, ja nyt soimaatte meit
pedoiksi. Antakaa meille takaisin mkkimme, jotka olette polttaneet,
lapsemme, jotka olette surmanneet, leskemme, jotka olette nlkn
nnnyttneet--kertk hirsipuista ja leileist meidn sukumme
raadellut ruumiit ja valjenneet kallot--herttk heidt jlleen eloon
iloksemme, niin tahdomme olla alamaisenne ja veljenne--vaan kunnes se
tapahtuu, olkoon surma ja veri ja molemminpuoliset pahanteot mustana
juopana vlillmme!

Et siis tahdo mitn tehd, mill saisit vapautesi? virkkoi Murdoch.

Mit hyvns--paitsi jos pitisi sanoa olevani sinun heimosi ystv,
vastasi Mac Eagh.

Me halveksimme rosvojen ja cateran'ien (vuorelaississien) ystvyytt,
tiuskaisi Murdoch, emmek alentaisi itsemme niin halvoiksi, ett siit
huolisimme.--Mit sinulta vaadin vapautesi lunastimeksi, on tieto siit,
mist lydetn Ardenvohrin ritarin tytr ja perillinen?

Ett muka saisitte naittaa hnet jollekulle mahtavan herranne
kerjlisserkulle, sanoi Ranald, niinkuin Diarmidin pojilla on tapana.
Eik Glenorquhyn laakso viel tnkin hetken huuda kostoa siit, ett
vkivallalla rystitte turvattoman lapsen, jota hnen sukulaisensa
olivat saattamassa kuninkaan hoviin? Eiks saattomiesten ollut pakko
ktke hnet padan alle, jonka ymprill he taistelivat, kunnes ei
jnyt ainoatakaan, joka olisi voinut sanan saattaa? Ja eik tytt
sitten tuotu thn kirottuun linnaan ja perstpin naitettu Mac Callum
Moren veljelle, ja eik kaikki se tapahtunut hnen avarain alusmaittensa
vuoksi?

Ja jos se tarina olisikin totta, virkkoi Murdoch, niin tytt sai
paremman miehen kuin Skotlannin kuningaskaan olisi voinut hnelle
hankkia. Mutta tm ei milln lailla kuulu asiaan. Herra Duncan
Campbellin tytr on meidn omaa sukuamme eik mikn vieras. Ja kenell
olisi parempi oikeus saada tieto hnen kohtalostaan kuin Mac Callum
Morella, heimokunnan pllikll?

Tmn pllikn puolestako te sit tietoa vaaditte? kysyi rosvo.
Markiisin palvelija nykytti ptn.

Ettek aio tehd tytlle mitn pahaa?--Min olen jo tehnyt sit
hnelle yltkyllin.

Ei mitn pahaa, niin totta kuin olen kristitty mies, vastasi Murdoch.

Ja palkakseni saan henkeni ja vapauteni? kysyi viel Sumun Poika.

Niin on sovittu, vakuutti vanginvartija.

Tied sitten, ett lapsi, jonka slini ssti silloin kun hvitimme
hnen isns vahvan tornin, kasvatettiin heimokunnassamme ottolapsena,
kunnes heimokuntamme leppymtn verivihollinen, Allan Mac Aulay Veriksi
ynn Lennoxin ratsumiehet Menteithin perillisen johdossa teloittivat
meidt Ballenduthillin vuoriahteissa.

Joutuiko tytt Allan Verikden haltuun sinun heimokuntasi luultuna
tyttren? Sitten hnen verens on punannut vkipuukon ter eik
sanomasi ole semmoinen, joka voi pelastaa tuomitun henkesi.

Jos henkeni riippuu hnen elmisestns, niin se on tydess turvassa,
vastasi rosvo; sill tytt el viel. Mutta henkeni riippuu
heikommasta siteest--Diarmidin pojan hilyvst lupauksesta.

Se lupaus ei pet, virkkoi vanginvartija, kun vain voit nytt
toteen, ett tytt on elossa, ja osoittaa, mist hnet lydetn.

Darlinwarachin linnasta, sanoi Ranald Mac Eagh, Annikka Lylen
nimell. Usein ovat heimokuntalaiseni, kytyns jlleen omilla
metsillmme, kertoneet hnest, eik ole pitk aika siit, kun minkin
omin vanhoin silmini hnet nin.

Sink? kummasteli Murdoch, sink, Sumun Lasten pllikk, uskalsit
menn niin likelle verivihollistasi?

Diarmidin poika, min tein enemmnkin, vastasi rosvo. Min kvin itse
juhlasalissakin, puettuna harpunsoittajaksi Skianachin kolkoilta
rannoilta. Aikomukseni oli puukolla surmata Allan Veriksi, jota meidn
heimokuntamme vapisten muistelee, ja sitten ottaa vastaan minulle
sallittu kohtalo. Mutta juuri kun kteni tapaili tikarin kahvaa, nin
Annikka Lylen. Hn helisti harppuansa ja rupesi laulamaan muutamaa Sumun
Lasten laulua, jonka oli oppinut meidn keskellmme asuessansa. Tss
laulussa kuului rakkaan asuntomme, metsn vihrein lehtien suhina, ja
virtammekin siin kohisivat vesins systen. Kteni ei tavannutkaan
tikaria; silmieni lhteet sulivat, ja koston hetki oli mennyt.--Ja nyt,
Diarmidin poika, virka, enk ole pni lunnaita maksanut?

Olet kyll, vastasi Murdoch, jos juttusi on tosi. Mutta mink
todistuksen voit siit antaa?

Olkaa vieraina miehin, taivas ja maa! huusi rosvo; hn jo katsoo,
mill keinoin psisi sanansa siteist!

Ei suinkaan, virkkoi Murdoch. Jokainen lupaus tytetn, niin pian
kuin varmaan nen, ett olet minulle totta puhunut.--Mutta onpa mulla
mys pari sanaa sanottavana vankeuskumppanillesi.

Mesikieli, myrkkymieli--aina mesikieli, myrkkymieli, mutisi vanki, ja
heitti itsens pitklleen vankihuoneen lattialle.

Sill vlin kapteeni Dalgetty, joka oli kuullut jokaisen sanan, mietti
itsekseen omia mietteitn asiasta. Mit, 'Zum Henker' (hittoja),
tuolla viekkaalla veitikalla lieneekn minulle puhumista? En min tied
mitn juttua lapsesta, en omasta enk vieraasta, jonka voisin hnelle
kertoa. Mutta antaapa hnen tulla--saakoon vhisen kierrtell, jos
tahtoo karata vanhan soturin seln taakse.

Varuillansa, vaikka pelotonna, aivan kuin olisi peitsi kdess seisonut
muurinaukkoa puolustamassa, Dalgetty siis odotti rynnkn alkua.

Te olette maailmaa kokenut mies, kapteeni Dalgetty, virkkoi Murdoch
Campbell, ettek voi olla tuntematta vanhaa skotlantilaista
sananlaskuamme 'gif-gaf' (lahja lahjasta), jota noudatetaan kaikissa
kansoissa ja kaikissa sotajoukoissa.

Pitisi siis minulla olla joku vihi siit, sanoi Dalgetty. Sill,
turkkilaisia lukuun ottamatta, ei ole Euroopassa monta valtaa, joita en
olisi palvellut. Ja vlist olen arvellut koettaa pient sotaretke
Bethlem Gabor'in[30] tai janitsarien kanssa.

No, sitten te, joka olette niin kokenut ja ennakkoluuloista vapaa mies,
kohta ymmrtnette, virkkoi Murdoch, kun sanon vapaaksipsnne
riippuvan siit, ett suoraan ja totuuden mukaan vastaatte muutamiin
pieniin kysymyksiin niiden herrojen suhteen, joiden seurassa olette
ollut--mill kannalla heidn sotavarustuksensa ovat, kuinka suuri heidn
mieslukunsa, mill lailla vke palkataan, ynn mit ehk tietnette
heidn sota-aikeistaan.

Kysytk sit ainoastaan uteliaisuutesi tyydyttmiseksi? kysyi
Dalgetty; siis ilman mitn muuta tarkoitusta?

Ilman yhtn mitn tarkoitusta, vastasi Murdoch. Mit heidn
sodankyntins koskisi kyhn kurjaan, semmoiseen kuin min!

Anna kuulla sitten kysyttvsi, virkkoi kapteeni; min aion vastata
'peremptorie' (suorilla sanoilla).

Kuinkahan monta irlantilaista on tulossa Jaakko Graham'in, sen
kapinoitsijan, avuksi?

Luultavasti kymmenentuhatta, vastasi kapteeni Dalgetty.

Kymmenentuhatta! tiuskaisi Murdoch. Tiedmmehn me, ett tuskin
kaksituhatta laski maihin Ardnamurchanissa.

Tiedtp sitten heist enemmn kuin min, virkkoi kapteeni Dalgetty
aivan huolettomasti. Min en viel ole nhnytkn heit mnstryksess
enk edes aseet kdess.

Ja kuinka monta vuorelaista lienee toivossa? kysyi jlleen Murdoch.

Niin monta kuin klanit vaan saavat liikkeelle, vastasi kapteeni.

Te vastaatte kiertelemll, herra, sanoi Murdoch. Virkkakaa suoraan:
tokko heit lienee viisituhatta miest?

Noin sen paikoille, vastasi Dalgetty.

Te panette henkenne alttiiksi, herra, kun nin laskette minun kanssani
pilaa, varoitti kysyj. Jos kerran vihelln, niin pnne riippuu ennen
kymmenen minuutin kuluttua laskusillassa kiinni.

Mutta puhuakseni suuni puhtaaksi, Murdoch veikko, sanoi kapteeni,
onko sun mielestsi jrki-ihmisen tapaista kysell meidn armeijamme
salaisuuksia minulta, joka olen ottanut pestin koko tmn sodan ajaksi?
Jos neuvoisin sinulle, mill keinoin Montrose helpommin olisi
voitettava, mihin sitten palkkani ja saatavani ja saaliinosani
joutuisivat?

Min vakuutan teille, virkkoi Murdoch, ett teidn sotaretkenne, jos
olette vastahakoinen, alkaa ja samassa loppuukin marssilla tuon
mestausplkyn luoksi, joka linnanportin vieress seisoo tmmisten
'landlauferien' (maankuljeksijain) varalta. Mutta jos rehellisesti
vastaatte kysymyksiini, voitte pst minun--Argylen markiisin
palvelukseen.

Onko siin palveluksessa kelpo palkka? kysyi kapteeni Dalgetty.

Hn maksaa teille kaksi sen vertaa, mit teill on palkkaa, jos menette
takaisin Montrosen luokse meidn asioitamme toimittamaan.

Soisinpa, ett olisin sinut nhnyt, Murdoch, ennenkuin otin Montrosen
pestin, sanoi Dalgetty, joka nkyi mietiskelevn.

Pinvastoin voin nyt antaa teille sit paremmat ehdot, virkkoi
Murdoch, aina tietysti siin tapauksessa, ett olette uskollinen.

Uskollinen, se on: teille, vaan petturi Montrosea kohtaan, vastasi
kapteeni.

Uskollinen oikean uskon ja hyvn jrjestyksen asialle, sanoi Murdoch,
joka pyhitt jokaisen pettuuden, mink sen hydyksi ehk teette.

Ja Argylen markiisi--jos minun tekisi mieli hnen palvelukseensa
ruveta--onko hn hyv herra? kysyi Dalgetty.

Ei ole parempaa, vakuutti Murdoch.

Ja antelias upseereillensa? pitkitti kapteeni.

Runsain ksi koko Skotlannissa, vastasi Murdoch.

Luja ja rehellinen lupauksissaan? jatkoi Dalgetty.

Kunnian mies, jos kukaan elvist aatelisherroista, sanoi markiisin
palvelija.

Nin paljo hyv en ole hnest koskaan ennen kuullut, virkkoi
Dalgetty. Sin epilemtt tunnet markiisin hyvin--taikka, pikemmin
olet varmaan markiisi itse!--Argylen herra, lissi hn, kki karaten
valepuvussa tulleen herran kimppuun, min vangitsen teidt
maanpettuutenne thden, Kaarle kuninkaan nimess. Jos uskallatte huutaa
apua, niin vnnn niskanne nurin.

Tm Dalgettyn hykkys oli niin killinen ja arvaamaton, ett hn
helposti sai markiisin kaadetuksi vankihuoneen lattialle, jossa painoi
hnt vasemmalla kdelln maahan ja piti oikeaa ktt kaatuneen
kaulassa valmiina kuristamaan, niin pian kuin markiisi vhnkin
yrittisi apua huutaa.

Argylen herra, lausui hn, nyt on minun vuoroni mrt sovinnon
ehdot. Jos tahdotte neuvoa minulle salatien, jota tnne tulitte,
niin saatte pit henkenne, sill tavalla kuitenkin, ett
rupeatte _locumtenens'ikseni_ (sijaisekseni)--niinkuin meill
Mareschal-kollegiossa oli tapana sanoa--siksi kun vartijanne tulee
vankejansa katsomaan. Jos ette suostu, niin min ensin kuristan
teidt--sen taidon opin muutamalta puolalaiselta heidukilta, joka oli
orjana palvellut sulttaanin seraljissa (palatsissa)--ja sitten haen
itselleni pstien.

Kavaltaja! mutisi Argyle. Palkitsetko hyvyyteni murhalla?

En hyvyyttnne, korkea herra, vastasi Dalgetty, vaan tahdon ensiksi
opettaa teille, kuinka 'jus gentium' (kansainvlinen oikeus) kohtelee
kavaljeeria, joka passin turvassa on tullut teidn luoksenne. Ja
toiseksi tahdon osoittaa teille, ett on vaarallista tarjota hpellisi
ehtoja kunnon soturille ja kiusata hnt luopumaan lipustansa, ennenkuin
hnen palvelusaikansa on loppunut.

Sstk henkeni, virkkoi Argyle, niin teen mit vaaditte.

Dalgetty piti yh edelleenkin kttn markiisin kaulassa, puristaen
pikkuisen, kun teki kysymyksens, ja taas hellitten sen verran, ett
toinen saattoi vastata.

Miss on salaovi tss vankihuoneessa? kysyi hn.

Kohottakaa lyhty sit nurkkaa kohti, joka on teist oikealla puolella,
niin huomaatte laudan, joka peitt ovenraon, vastasi markiisi.

Sen verta siit.--Minne tuota kytv myten psee?

Omaan kamariini seinverhon taakse, selitti maassa makaava
aatelisherra.

Kuinka psen sielt linnanportille?

Suuren salin etuhuoneen, passarien odotushuoneen, suuren
vartijatuvan----

Jotka kaikki ovat tptynn sotamiehinne, puoluelaisianne ja
palvelijoitanne?--Se ei milln muotoa kelpaa minulle, korkea
herra.--Eik teill ole mitn salatiet linnanportille, niinkuin thn
vankihuoneeseen?--Olen ainakin Saksassa nhnyt semmoisia.

Olisihan salatie, joka ky kappelin kautta, sanoi markiisi, ja se
alkaa minun kamaristani.

Ja mik on tunnussana portilla?

Levin miekka, vastasi markiisi. Mutta jos tahdotte luottaa
kunniasanaani, niin saatan teit, vien teidt kaikkien vartijain sivutse
ja pstn tyteen vapauteen, antamalla teille passikirjan.

Min ehk luottaisin teihin, korkea herra, jos ei kaulassanne jo
nkyisi mustelmia sormieni pidosta.--Niinkuin asian laita nyt on, beso
los manos a usted' (suutelen ksinne), espanjalaisten tavalla kiitten.
Mutta voittehan minulle sentn antaa passikirjankin--onko kamarissanne
kirjoitusneuvoja?

On, ja valmiita passejakin, ainoastaan allekirjoitusta vailla. Min
tulen kanssanne sinne, virkkoi markiisi, kohta paikalla.

Se olisi liika kunnia minunlaiselleni miehelle, sanoi Dalgetty. Te
saatte, korkea herra, jd tnne kunnon ystvni, Ranald Mac Eaghin
haltuun. Sallikaa siis, olkaa niin hyv, ett hinaan teidt semmoiseen
paikkaan, mihin hnen kahleensa ulottuvat.--Kunnon Ranald, nethn,
kuinka asiamme laita nyt on. Epilemtt keksin jonkun keinon
pstkseni sinut vapaaksi. Sill vlin tee sin, niinkuin nyt net
minun tekevn. Laske ktesi nin tmn korkean ja mahtavan herran
henkitorvelle, hnen kauluksensa alle; ja jos hn rupeaisi kiskomaan
itsens irti tai huutamaan, niin purista vaan, kelpo Ranaldini, miehen
tavalla. Vaikka hn menisi 'ad deliquium', se on, Ranald, pyrryksiin,
eip haittaa, koska hn aikoi viel kovemmin pidell meidn molempien
kurkkuja.

Jos hn hiiskahtaa taikka liikahtaa, vakuutti Ranald, saa hn surman
kdestni.

Se on oikein, Ranald--oikein sukkelasti sanottu. lyks ystv, joka
puolenkin sanan ymmrt, on koko miljoonan arvoinen!

Nin jtettyn markiisin uuden liittolaisensa haltuun Dalgetty painoi
vipua, ja salaovi lensi auki, eik se kntyessn narahtanut
hiukkaakaan: niin hyvin olivat saranat tasoitetut ja voidellut. Oven
toinen puoli oli varustettu vahvoilla telkimill ja salvoilla, joista
riippui pari avainta, arvattavasti kahleitten aukaisemista varten. Kapea
kytv, joka kohosi paksun linnanseinn sisustaa myten, pttyi
viimein, niinkuin markiisi aivan toden mukaan oli tiedoksi antanut,
Argylen oman kamarin seinverhon taustaan. Tmmiset kytvt olivat
tavallisia vanhoissa paroonilinnoissa; niit myten saattoi linnanherra,
muinaisen Dionysios tyrannin tavalla, kyd kuuntelemassa vankiensa
keskinisi puheita taikka, jos mielens teki, valepuvussa heit
katsomassa, jollainen juoni oli tll kertaa kuitenkin pttynyt Mac
Callum Morelle vhemmn hupaisella tavalla. Tiedusteltuansa ensin, eik
kamarissa olisi ketn, ja nhtyns, ettei ollut estett, astui
kapteeni sisn. Kiireesti hn kaappasi kteens passinkaavan, joita
pydll oli useampia, ynn mys kirjoitusneuvot. Otettuansa sen lisksi
markiisin tikarin ynn uutimista silkkinuoran, hn astui jlleen alas
vankiluolaan, josta hnen hetkisen ovella kuunnellessaan kuului
markiisin puoleksi kuristettu ni. Argyle lupaili Mac Eaghille suuria
palkintoja, jos tm sallisi hnen huutaa apua.

En, vaikka antaisitte koko metsn tynn otuksia--en, vaikka antaisitte
tuhannen nautaa, vastaili rosvo. En, vaikka antaisitte kaikki ne maat,
joita joku Diarmidin poika ikin on hallinnut, en sittenkn rikkoisi
sanaani, jonka annoin tuolle rautapaita-miehelle!

Ja rautapaita-mies, virkkoi Dalgetty, sisn astuen, on siit
sinulle suuressa kiitollisuuden velassa, Mac Eagh, ja suuren
kiitollisuuden velkaan joutuu mys tm korkea herra. Mutta ensin hnen
pit thn passikirjaan kirjoittaa majuri Dugald Dalgettyn ja hnen
oppaansa nimet, muuten hn luultavasti itse saa passin toiseen
maailmaan.

Markiisi kirjoitti salalyhdyn valossa, mit soturi kski.

Ja nyt, Ranald, riisu pllysvaatteesi, virkkoi Dalgetty, min
tarkoitan: anna lanne plaidisi. Siihen kritn nyt tm Mac Callum
More, ja hnest tehdn vhksi aikaa Sumun Lapsi.--Ei, hyv herra,
meidn pit peitt pnnekin huppuun, ollaksemme varmat siit, ettette
ajattomalla ajalla rupea kiljumaan.--Kas niin, nyt hn on tarpeeksi
kritty--kdet alas, taikka jumaliste puhkaisen teilt sydmen omalla
tikarillanne! Noin, min en sido teit halvemmalla kuin silkkinuoralla,
niinkuin stynne vaatiikin.--Kas niin, nyt hn pysyy kiinni siksi, kun
joku tulee auttamaan. Jos hn on kskenyt meille myhisen pivllisen,
Ranald, niin hn saa nyt siit itse krsi. Mihin aikaan, kelpo Ranald
veikkoseni, vanginvartija tavallisesti kvi?

Ei koskaan ennen, kuin aurinko on laskenut lnnen laineisiin, sanoi
Mac Eagh.

Sitten, veikkoseni, meill on kolme tuntia aikaa, virkkoi varovainen
kapteeni. Sill vlin ryhtykmme toimiin, niin ett saamme sinut
vapaaksi.

Ensi tyksi tarkastettiin nyt Ranaldin kahleita. Ne avattiin yhdell
niist avaimista, jotka riippuivat salaoven takapuolella luultavasti
siksi tarpeeksi, ett markiisi saattaisi, milloin tahtoi, vartijaa
kutsumatta pst pois tai toiseen paikkaan kuljettaa jonkun vangin.
Rosvo ojensi kangistuneet raajansa suoriksi ja harppasi ulos
vankihuoneesta, tuntien vapaaksi psseen pyrryttv iloa.

Ota sin tmn korkeasukuisen vankimme passaripuku, kski kapteeni
Dalgetty. Pane se pllesi ja seuraa kintereillni.

Rosvo totteli. He astuivat salarappusia yls, teljettyns vankihuoneen
oven jljestn, ja saapuivat onnellisesti markiisin kamariin.




NELJSTOISTA LUKU.


    Tass' ov' on, tss portaat--mik sitten?
    Mut ket kuolo varma uhkaa maalla,
    Se vh kysyy moista joutavaa
    Kuin karttaa, kompassia--merellen
    Hn lhtee vaikka ilman lietsaria.

    Brennowalt'in murhenytelm.

Katsoppa nyt, Ranald, miss tuo kappeliin viep salakytv lienee,
kski kapteeni; min sill'aikaa vhn silmilen nit kaluja tss.

Nin sanoen hn koppasi toisella kdelln vihkon Argylen salaisimpia
papereita, toisella kukkaron tynn kultaa komean kaapin laatikosta,
joka oli auki, iknkuin houkutellen ottamaan. Ei hn myskn jttnyt
ottamatta miekkaa ja pistooleja ruutisarvineen, luotipusseineen, jotka
riippuivat huoneen seinll. Tietoja ja saalista, virkkoi kokenut
soturi, nm kalut taskuunsa pisten, on jokaisen kunnon kavaljeerin
velvollisuus ottaa, edelliset pllikkns, jlkimminen omaksi
tarpeeksi. Tm miekka on Anterus Ferraran tekem, ja pistoolit paremmat
omiani. Mutta rehellinen vaihtokauppa ei ole rosvon tyt. Sotureita ei
saa toimittaa hengenhtn ilmaiseksi, herra Argylen markiisi.--Mutta
hiljaa, hiljaa, Ranald. Viisas Sumulainen, minne nyt aiot?

Aika olikin hillit Mac Eaghin hankkeita. Sill kun ei salakytv
tahtonut kohta lyty, ei Ranald nhtvsti malttanut kauemmin odottaa,
vaan tempaisi miekan ja kilven ksiins, ja oli juuri menossa suurta
salia kohti. Epilemtt hnell oli aikomuksena raivata itselleen
aseilla tie kaikkien vastustajien lpi.

Seis, jos pidt hengestsi lukua, kuiskutti Dalgetty, kopaten hnet
kiinni. Meidn pit, jos mahdollista, olla kuulumattomissa. Pankaamme
senthden tm ovi lukkoon, ett he luulisivat Mac Callum Moren tahtovan
olla yksinn.--Ja nyt annas kun katselen miss tuo salakytv olisi.

Useammin paikoin seinverhnjen taustaa katseltuansa kapteeni viimein
keksikin salaisen oven ja sen takana kiertoportaat, joiden alapss oli
toinen ovi, epilemtt kappeliin aukeneva. Mutta aika suuri oli
Dalgettyn kummastus ja suuttumus, kun hn tmn toisen oven takaa kuuli
papin nen tydess saarnatoimessa.

Senthden se viekastelija, virkkoi hn, kskikin meidn menn tt
salatiet. Tekisip suuresti mieleni palata takaisin ja leikata hnen
kaulansa poikki!

Dalgetty avasi oven kuitenkin hyvin hiljaa; siit he psivt
rautaristikolla varustetulle parvelle, miss markiisin oli tapana istua.
Verhot oli vedetty umpeen, arvattavasti siksi, ett luultaisiin hnen
olevan jumalanpalveluksessa lsn, vaikka hn kvisikin muualla
maallisilla askareillaan. Nyt ei ollut ketn tss aitiossa, sill
markiisin perhe--semmoinen oli sen ajan suurellinen tapa--istui kirkossa
toisella parvella, joka oli vhn alempana suuren herran omaa
istuinpaikkaa. Asian nin ollen uskalsi kapteeni Dalgetty ktke itsens
markiisin aitioon, jonka oven hn lukitsi huolellisesti.

Eip liene koskaan (vaikka se vite tosin on uskalias) kuunneltu saarnaa
maltittomammalla mielell ja vhemmll hartaudella kuin tt, ainakin
mit yhteen kuulijoista tulee. Kapteeni tunsi jotakin pitkllisen
kuolemantuskan tapaista kuullessaan, kuinka pappi sanoi
_kuudenneksitoista--seitsemnneksitoista--kahdeksanneksitoista--ja
lopuksi_. Mutta ei mitn luentoakaan (luennoiksi saarnoja silloin
sanottiin) kest ijankaikkisesti. Saarna siis viimein loppui, ja pappi
katsoi viel tarpeelliseksi syvn kumartaa peitetylle aitiolle pin,
aavistamatta ket hn sill kumarruksellaan kunnioitti. Kiireisest
hajaantumisesta ptten eivt markiisin palvelijatkaan tainneet katsoa
skeist tointansa paljoa hauskemmaksi kuin htntynyt kapteeni
Dalgetty. Suuri joukko heist, ollen vuorelaisia, olisikin voinut
puolustuksekseen vet sen seikan, etteivt ymmrtneet ainoatakaan
sanaa pappismiehen puheesta, he kun kuuntelivat hnen opetustansa Mac
Callum Moren nimenomaisesta kskyst, ja nin he olisivat tehneet,
vaikka olisi turkkilainen _imam_ ollut saarnaamassa.

Mutta vaikka seurakunta oli nin kiireesti hajonnut, viipyi pappi yh
viel kappelissa ja asteli edestakaisin sen gootilaisten kaarikupujen
alla. Hn nkyi viel mietiskelevn skeist puhettansa taikka kenties
valmistavan toista ensi kerraksi. Niin rohkea kuin Dalgetty olikin, ji
hn nyt kuitenkin kahden vaiheelle, mit tekisi. Mutta aika oli
tprll, ja joka kuluva heti teki heidn karkunsa keksimisen
mahdollisemmaksi sill tavoin, ett vanginvartija kenties sattuisi
kymn vankihuoneessa tavallista aikaisemmin ja silloin nkisi vankien
vaihtuneen. Vihdoin, kuiskauksella kskettyns Ranaldia, joka piti
silmll kaikkia hnen liikkeitn, tulemaan jljest ja olemaan hiljaa,
astui kapteeni Dalgetty hyvin huolettoman nkisen alas niit rappusia
myten, jotka veivt aitiosta kappelin posaan. Vhemmin kokenut
retkeilij olisi yrittnyt kiirehti pappismiehen sivutse siin
toivossa, ett voisi pst huomaamatta. Mutta ymmrten, kuinka
ilmeiseen vaaraan hn joutuisi, jollei se yritys onnistuisi, astui
kapteeni totisena suoraan pappia kohden, joka kveli alttarin edess.
Kyprns kohotettuaan ja kohteliaasti kumarreltuaan hn arveli menn
edemmksi. Mutta siitks hn hmmstyi, kun tunsi saarnamiehen juuri
samaksi papiksi, jonka seurassa oli Ardenvohrissa synyt pivllist!
Pianpa hn kuitenkin tointui hmmstyksest ja enntti knty
puheellaan papin puoleen, ennenkuin tm sai suutaan auki. En
tahtonut, lausui hn, lhte tst kartanosta, ennenkuin olisin
teille, suuriarvoinen herra pastori, lausunut nyrimmt kiitokseni siit
saarnasta, jota tn iltana olette suonut meidn nauttia.

Enp huomannutkaan, arvoisa herra, virkkoi pappi, ett te olitte
kirkossa.

Herra markiisi, selitti Dalgetty, on ollut niin armollinen ja suonut
minulle sen kunnian, ett sain istua hnen omassa aitiossaan. Sen
kuullessaan kumarsi pappi syvn, sill hn tiesi, ett semmoista
kunniaa ei ollut tapana suoda muille kuin sangen korkeasukuisille
herroille. Minulla on ollut se kohtalo, herra pastori, jatkoi
kapteeni, vaeltelevan elmni ajalla, ett olen saanut kuulla
saarnaajia kaikellaisista lahkokunnista--esimerkiksi lutherilaisia,
evankelilaisia, reformeerattuja, kalvinilaisia ja niin edespin--mutta
en ole ikin kuullut mitn teidn saarnanne vertaista.

Nimittk sit luennoksi, korkeasti kunnioitettava herra, muistutti
pappi; sill niin on meidn kirkkokunnassamme tapana sit nimitt.

Olkoonpa luento taikka saarna, virkkoi Dalgetty, se oli, ylsaksan
kielell puhuen, 'ganz vortrefflich' (aivan erinomainen). Enk tahtonut
lhte tst paikasta, ellen olisi teille tunnustanut, mit liikutuksia
sydmessni on tuntunut opettavaisen lukemisenne aikana; ja mys, kuinka
kipesti minuun koskee, ett eilen pydss nytti silt, kuin olisin
laiminlynyt sen kunnioituksen, joka teidn kaltaisellenne miehelle
tulee.

Voi! hyv herra, sanoi pappi, tss maailmassa kohtaamme toisiamme
niinkuin kuolon varjon laaksossa tietmtt kuka sattuu kanssamme
yhteen. Eip tosiaan ole kummeksimista, ett toisinaan loukkaamme
semmoisiakin, joille osoittaisimme kaikkea mahdollista kunniaa, jos
heidt tuntisimme. Totta puhuen, herra, olisin pikemmin luullut teit
jumalattomaksi ilkiksi kuin nin hurskaaksi mieheksi, miksi teidt nyt
nen, mieheksi, joka suurelle Herralle osoittaa kunniaa mys hnen
halvimmankin palvelijansa persoonassa.

Se on aina minun tapani, oppinut herra, vastasi Dalgetty, sill
ikimuistettavan Kustaavus Adolfuksen palveluksessa--mutta min kai
hiritsen mietteitnne----asiainhaarain tpryys sai tll kertaa
voiton hnen halustaan puhua Ruotsin kuninkaasta.

Ette suinkaan, hyv herra, sanoi pappi. Mimmoinen olikaan,
virkkakaapa, tapa tuolla mainiolla kuninkaalla, jonka muisto on niin
kallis jokaiselle protestanttilaissydmelle?

Herra, rummut kskivt rukoukselle sek aamuin ett illoin yht
snnllisesti kuin paraatille. Ja jos joku sotamies tervehtimtt astui
rykmentinpapin sivutse, sai hn siit hyvst tunnin aikaa istua ratsain
puuhevosen selss. Mutta hyvsti nyt, herra--minun tytyy, Argylen
markiisin passin mukaan, paikalla lhte tlt.

Viipyk kuitenkin viel hetkinen, hyv herra, pyysi pappi. Eik
olisi mitn, jolla voisin osoittaa kunnioitustani kuuluisan Kustaavus
Adolfuksen oppilasta ja niin lykst saarnataidon ymmrtj kohtaan?

Ei mitn, vastasi kapteeni, paitsi jos neuvoisitte minulle suorimman
tien portille--ja jos olisitte niin hyv, lissi hn rohkeasti, ja
kskisitte jonkun palvelijan vied hevosenikin sinne. Se on tummanharmaa
ruuna--kutsukaa sit Kustaavuksen nimell, niin se hrkist korviaan.
Sill min en tied, miss tll on talli, eik oppaani, hn katsahti
Ranald'iin, puhu englanninkielt.

Kiireesti lhden toimittamaan asianne, sanoi pappi, ja tienne ky
tuon syrjisen kytvn kautta.

No, Jumalan kiitos, ett olet niin itserakas! mutisi kapteeni
itsekseen. Pelksinp jo, ett tytyisi marssia tlt pois ilman
Kustaavusta.

Linnan pappi avustikin saarnakyvyn erinomaista tuntijaa niin hartaasti,
ett muuan palvelija toi hevosen valmiiksi satuloittuna matkaa varten,
sill'aikaa kun Dalgetty puhutteli laskusillan vartijoita, nytti
passiansa ja lausui tunnussanan. Toisessa paikassa olisi kapteenin
killinen esiintyminen irrallaan sen perst, kun hnet kaikkein nhden
oli vankeuteen viety, luultavasti herttnyt epluuloa ja aiheuttanut
kyselyj. Mutta markiisin upseerit ja palvelijat olivat tottuneet
herransa umpisalaisiin vehkeilemisiin; he eivt siis arvelleet mitn
muuta kuin ett kapteeni oli pssyt vapaaksi herran omasta toimesta ja
saanut hnelt jonkin salaisen kskyn toimitettavaksi. Siin luulossa ja
kuultuansa hnelt tunnussanankin he pstivt kapteenin estmtt
kulkemaan.

Dalgetty ratsasti hitaasti Inveraryn kyln kautta, ja rosvo astui
kantopoikana hevosen vieress. Kun he kulkivat hirsipuun sivutse,
katsahti vanha mies siin riippuviin ruumiisiin ja vnsi ksin. Tm
katsahdus ja liike kestivt vaan hetken aikaa, mutta ilmaisivat
sanomatonta tuskaa. Kohta jlleen toinuttuaan Ranald kuiskasi sivumennen
jotakin erlle niist naisista, jotka Rizpan, Aiantyttren, tavalla
nkyivt surren valvovan lnitysherran vryyden ja julmuuden uhrien
lhell. Nainen vavahti sen nen kuultuansa; mutta samassa hn jlleen
kokosi ajatuksensa ja vastasi vhisell pnnykkyksell.

Dalgetty jatkoi kulkuansa ulos kylst, ollen kahden vaiheella, pitik
hnen koettaa vuokrata tai vkisin ottaa joku vene ja menn jrven
poikki vai tunkeutua metsn ja sinne ktkeyty takaa-ajajilta.
Edellisess tapauksessa olisivat markiisin airolaivat, jotka lojuivat
rannassa valmiina lhtn, pitkt purjeraa'at tuulta myten kntynein,
epilemtt kohta lhteneet jljest, ja miten hn voisi toivoa
vuorelaisten tavallisella kalaveneell psevns niit pakoon? Ja jos
hn valitsisi jlkimmisen keinon, niin olisi mys kovin eptietoista,
voisiko hn autioilla, tuntemattomilla ermailla saada elatusta ja
ktkpaikan. Kyl oli hnen takanaan; mutta mille suunnalle hnen nyt
oli kntyminen hyvn turvaan pstksens, siit ei hn tietnyt
mitn ptt. Niinp hn jo alkoi huomata, ett Inveraryn
vankikomerosta karkaamalla, niin ihmeellinen kuin se yritys olikin, hn
oli suorittanut vaikeasta tehtvstn vaan helpoimman osan. Ja jos hn
uudestaan joutuisi vangiksi, ei hnen kohtalostaan en ollut mitn
epilyst. Sill siit vkivallasta, mit hn oli tehnyt niin mahtavalle
ja kostonhimoiselle miehelle, ei voinut tulla muuta rangaistusta kuin
viipymtn surma. Hnen pyritellessn pssn nit tuskastuttavia
ajatuksia ja luodessaan ymprilleen katseita, jotka selvsti kuvastivat
kahden vaiheella oloa, kysyi Ranald Mac Eagh yht'kki: Mit tiet te
aiotte matkustaa?

Sep, kunnon kumppanini, vastasi Dalgetty, juuri onkin se kysymys,
johon en keksi vastausta. Tosiaan alan arvella, Ranald, ett meille
olisi ollut parempi, jos olisimme malttaneet pysy mustan mykyn ja
vesiruukun ress siksi, kunnes herra Duncan olisi tullut, jonka olisi
tytynyt, oman kunniansa thden, vhn taistella minun puolestani.

Saksilainen, vastasi Mac Eagh, l sure sit, ett olet vaihtanut
vankikomeron hijyn lyhkn taivaan raittiiseen ilmaan. Ja ennen
kaikkea, l kadu, ett olet auttanut yht Sumun Pojista. Anna minun
opastaa itsesi, niin panen pni pantiksi, ett pelastut.

Voitko saattaa minut ehein nahoin noiden vuoristojen kautta takaisin
Montrosen sotajoukon luokse? kysyi Dalgetty.

Voin, vastasi Mac Eagh. Ei ole elv miest, jolle kaikki
vuoritiet, luolat, laaksot, viidakot ja loirot ovat niin tutut kuin
Sumun Lapsille. Muut matelevat tasaisia teit, jrvien ja jokien rantoja
myten, mutta meidn ovat tiettmien vuorien jyrkt ahteet, ermaan
purojen lhtkohdat. Kaikkine verikoirineenkaan Argyle ei voi seurata
jlkimme niit psemttmi paikkoja myten, joiden kautta teidt
opastan.

Sanotko niin, kelpo Ranald? vastasi Dalgetty, Ptki eteenpin sitten.
Sill eip, totta puhuen, laivamme suinkaan pse pulasta oman
lietsaamiseni avulla.

Rosvo astui siis metsiin, jotka ymprivt linnaa useamman virstan
alalla. Hn kulki niin kiireesti, ett Kustaavuksen piti kaiken aikaa
ravata rivakasti, ja teki niin monta mutkaa ja polvea, ett kapteeni
Dalgettylt pian katosi kaikki tieto siit, miss hn oli, ja kaikki
tunto ilman suunnista. Viimein loppui polku, joka vhitellen oli kynyt
yh vaivaloisemmaksi, kokonaan viidakkoon ja vesakkoon. Kosken
pauhaaminen kuului likelt; maa oli tss paikoittain louhikkoa,
paikoittain rmett, ja joka paikassa paha hevosella kulkea.

Mit, paholaisen nimess, kirosi Dalgetty, tss teemme? Nyt kai
tytyy, pelkn m, erota Kustaavuksestani.

lk huoliko hevosestanne, vastasi rosvo, kyll sen saatte pian
takaisin.

Nin sanottuaan hn vihelsi hiljaa, ja samassa pujahti esille pieni
poika vesakosta aivan kuin metsn peto. Hn oli puoleksi vaatetettu
ruutuisella tartani-kankaalla, puoleksi alasti, laiha ja nlk
krsineen nkinen. Plaen ja kasvojen ainoana suojana pivpaistetta
ja pahaa st vastaan olivat hnen omat takkuiset hiuksensa, jotka oli
nahkahihnalla kokoonsidottu. Ja tuimasti tuijoittelevat, harmaat silmt
nyttivt miltei tyttvn kymmenen sen vertaa sijaa kasvoissa, mit
niille on tavallisesti suotu ihmisen ulkomuodossa.

Antakaa hevosenne pojalle, virkkoi Ranald Mac Eagh; siit riippuu
henkenne.

Voi, voi! valitti tuskastunut soturi. _Hheu!_ niinkuin meill
Mareschal-kollegiossa oli tapana sanoa. Tytyyk minun jtt Kustaavus
tuommoisen tallirengin haltuun?

Oletteko hullu, kun nin kulutatte aikaa turhaan? tiuskaisi opas.
Olemmeko nyt ystvien mailla, jotta saatte pit hevoselle
jhyvispuheita niinkuin omalle veljellenne? Sanoinhan min, ett
saatte sen takaisin. Mutta vaikka ette saisikaan en ikin nhd tuota
luontokappaletta, eik kuitenkin henki ole kalliimpi parastakin tamman
synnyttm varsaa?

Sekin on aivan totta, kunnon ystvni, huokasi Dalgetty. Mutta jospa
tietisit Kustaavuksen kelvollisuuden ja kaikki, mit me yhdess olemme
tehneet ja kokeneet!--Kas, kuinka se viel knt ptns,
katsahtaakseen minuun!--Pid sit hyvin, kelpo pksytn ystviseni,
niin saat hyvn juomarahan. Nin hn puhui nuhisten hiukan, kun piti
huolensa niell, ja kntyi sitten pois sydnt srkevst nyst,
seuratakseen oppaansa jlki.

Tm seuraaminen ei ollut leikintekoa; se vaati pian suurempaa nopeutta
kuin kapteeni Dalgettyss olikaan. Aivan ensi harppauksellaan sen
perst, kun hn oli ratsustaan eronnut, solahti hn, saaden vain
sivumennen hieman apua muutamasta riippuvasta oksasta ja maasta esille
pistvst juuresta, kahdeksan jalan verran suoraan alas, keskelle
puroa, jonka reunaa myten Sumun Poika jo asteli ylspin. Suuret kivet,
joiden yli he kompastellen astuivat--vesakot, joiden lpi oli
pujoteltava--kalliot, joiden toista kylke piti suurella tyll ja
vaivalla kiivet yls ja sitten toiselta kyljelt yht vaivaloisesti
laskeutua--kaikki nm ja monet muutkin esteet voitti kepejalkainen,
puolialaston vuorelainen niin helposti ja nopeasti, ett Dalgetty hnt
oikein ihmetteli ja kadehti. Sill kapteeni itse, jota rasittivat hnen
kyprns, haarniskansa ynn muut rautavarustuksensa, puhumattakaan
raskaista ratsassaappaista, tuli viimein ihan uuvuksiin ponnistuksista
ja matkan vaivaloisuudesta. Hn istuutui kivelle huoahtamaan ja rupesi
selittmn Ranald Mac Eagh'ille, mik eroitus oli _expeditus_
(ainoastaan aseilla varustettuna) ja _impeditus_ (kaikellaisia
matkatarpeita kantaen) kulkemisella, niinkuin nit sotataitoon kuuluvia
sanoja oli selitetty Mareschal-kollegiossa, Aberdeenissa. Vuorelaisen
ainoa vastaus oli se, ett hn laski ktens soturin ksivarrelle ja
viittasi taaksepin sinne, mist kvi tuuli. Dalgetty ei eroittanut
mitn, sill y oli juuri joutumassa ja he seisoivat pimen vuorirotkon
pohjassa. Vihdoin kuului hnenkin korviinsa selvsti, vaikka kaukaa,
suuren kellon vongahteleminen.

Se, sanoi hn, lienee varmaan htkello--'Sturmglocke', saksalaisten
puheen mukaan.

Se soittaa kuolemaanne, vastasi Ranald, jos ette jaksa seurata minua
viel vhn edemmksi. Joka kerta, kun se kello on vongahtanut, on joku
kelpo mies heittnyt henkens.

Oikein, Ranald, luotettava ystvni, virkkoi Dalgetty; en voi
kielt, ett se kohtalo pian saattaa tulla minunkin osakseni. Min olen
niin perin uuvuksissa--kun net, niinkuin sken selitin, olen
'impeditus'; sill 'expeditus' ollen en pitisi jalan astumisesta
enemmn lukua kuin pillin vihellyksest. Senthden lienee parasta, ett
ktken itseni johonkin nist pensaista ja makaan siin hiljaa,
odotellen sit kohtaloa, mink Jumala minulle suonee. Pid sin, kunnon
ystvni Ranald, vaan huolta itsestsi ja jt minut onneni
nojaan--niinhn mys Pohjoismaiden Leijona, ikikuuluisa Kustaavus
Adolfus, muistossa ijti pysyv sotaherrani (josta sinkin, Ranald,
varmaan jotakin tiedt, vaikket olisi kenestkn muusta kuullut) sanoi
Frans Albertille, Saksi-Lauenburgin herttualle, kun hn kuolinhaavan
saatuansa kaatui Lytzenin kentlle. Ja l sentn kokonaan epile
pelastustani, Ranald, sill olenhan min Saksassakin ollut yht pahoissa
pulissa--varsinkin muistan, ett onnettomassa Nrdlingenin
tappelussa--jonka perst menin toiseen palvelukseen----

Jos kyttisitte isnne pojan keuhkojen voimaa tmn pojan
pelastamiseksi pulasta sen sijaan, ett sit turhaan kulutatte joutaviin
tarinoihin, virkkoi Ranald, joka nyt jo suuttui kapteenin
lrptyksist, taikka jos liikuttaisitte jalkojanne yht nopeasti kuin
kieltnne, niin kenties viel voisitte tn iltana laskea pnne verest
tahraantumattomalle alustalle.

Onpa siin puheessa hiukkanen sotataidon tapaista, vastasi kapteeni,
vaikka kyll sin koko hurjasti ja loukkaavasti puhuttelet korkeaa
upseeria. Mutta mielestni on parasta antaa tmmiset vallattomuudet
anteeksi marssilla oltaessa; sallitaanhan semmoisessa tilaisuudessa
julkijumalatontakin vapautta kaikkien kansojen sotavelle. Ja nyt, jatka
virkatointasi, Ranald veikkoseni, sill henkeni ei nyt en ahdista;
taikka selvemmin puhuakseni: _i prae, sequar_ (ky edelt, min
seuraan), niinkuin meill oli Mareschal-kollegiossa tapa sanoa.

Sumun Poika, joka oli enemmn liikkeist kuin sanoista ksittnyt, mit
kapteeni tarkoitti, rupesi taas kulkemaan uraansa luonnonvainun
tapaisella, pettymttmll tarkkuudella pitkin kaikellaisia
maanlaatuja, vaivaloisimpia ja eptasaisimpia, mit voi ajatella.
Kapteeni Dalgetty kompuroitsi raskaissa saappaissaan, huoaten
srysrautojensa, rautakinnastensa, rautapaitansa ja selkvaruksensa
painon alla--mainitsemattakaan hrnvuotaista rijy, joka hnell oli
kaikkien noiden rautojen alla--ja kaiken aikaa tarinoiden
suorittamistaan urhotist, vaikkei Ranald hnt vhkn kuunnellut.
Nin hn seurasi opastansa hyvn matkaa edemmksi. Mutta kki kuului
tuulenpuolelta kolea haukunta, iknkuin metskoiran, joka vainuskelee
jlke.

Musta koira! sanoi Ranald, jonka ni ei ole milloinkaan ennustanut
hyv Sumun Lapsille, kirottu olkoon se narttu, joka sinut poiki! Joko
olet jljillmme! Mutta myhstyitp sentn, musta pimeyden hurtta, ja
metskauris on jo pssyt laumansa luokse.

Nin sanottuaan hn vihelsi hyvin hiljaa ja sai samallaisen, yht
hiljaisen vastauksen sen vuorisolan ylpst, jota myten he olivat jo
jonkun aikaa nousseet. Jouduttaen askeleitansa he saapuivat kukkulalle,
miss kuu, joka nyt oli noussut kirkkaana ja valoisana, nytti
Dalgettylle kymmenkunnan tai tusinan vuorelaismiest ja saman verran
vaimoja sek lapsia. He tervehtivt Ranald Mac Eaghia niin
riemastuneina, ett kapteenin oli helppo arvata heidn epilemtt
olevan Sumun Lapsia. Kokouspaikka oli aivan heidn nimens ja
elmnlaatunsa mukainen. Se oli jyrkk vuorenhuippu, jonka ympri
kierteli kaitainen, vaivaloinen polku, ja tm oli monessa kohdassa
alttiina ampumatulelle heidn nykyiselt asemaltaan.

Ranald puhui kiireesti muutamia innokkaita sanoja heimokuntalaisilleen,
mink perst he yksitellen tulivat puristamaan Dalgettyn ktt, ja
vaimot, tuntien viel hartaampaa kiitollisuutta, oikein sysivt
toisiansa, pyrkien suutelemaan hnen vaatteensa helmoja.

He vannovat teille uskollisuutta, selitti Ranald Mac Eagh,
palkitaksensa sit ystvn tyt, jonka tn pivn olette meidn
heimollemme osoittanut.

Jo riitt, Ranald, vastasi soturi, jo riitt--sano heille, ett
ktten puristaminen ei ole minulle mieleen--se hmment
sotapalveluksessa sekaisin kaikki sdyt ja arvot. Ja mit kinnasten,
ksivarrenvarusten ja muiden sellaisten kalujen suutelemiseen tulee,
niin muistan, mit ikikuuluisa Kustaavus Adolfus sanoi, kun hn
Nrnbergin katuja ratsastaessaan sai kansalta tuommoisia epjumalallisia
kunnianosoituksia--ja kuitenkin hn oli paljo paremmin ne ansainnut kuin
minun kaltaiseni kyh, vaikka kunniallinen soturi. Hn kielsi heit:
Jos nin palvelette minua jumalana, ken tiet, eik Jumalan kosto pian
todista, ett olen vaan kuolevainen ihminen?--Vai niin, tssk
paikassa, arvaan ma, aiot tehd vainoojillemme vastarintaa, Ranald?
_Voto a Dios_, espanjalaisen tavalla puhuen--onpa tm sangen siev
asema--sievimpi asemia pienelle parvikunnalle, mit palvelusaikanani
olen nhnyt--ei yksikn vihollinen voi tulla polkua myten likemmksi
joutumatta kanuunain ja pyssyjen eteen.--Mutta kuules, Ranald, uskottava
kumppanini, eihn teill lienekn kanuunia, enk mys ne pyssy
kelln nist pojista. Totta puhuen, en siis voi ksitt, mill
ampumakeinoilla aiot suojella tt vuorisolaa, ennenkuin ksikahakka
alkaa.

Esi-isiemme aseilla ja miehuudella, sanoi Mac Eagh ja huomautti
kapteenille, ett hnen miehens olivat varustetut joutsilla ja
nuolilla.

Joutsilla ja nuolilla! huudahti Dalgetty. Ha, ha, haa! Onko Robin
Hood'in ja Pikku Jussin aika tullut takaisin! Joutsilla ja nuolilla! No,
miksei yhthyvin kangaspuilla, niinkuin Goliatin aikana! Voi sentn,
ett Dugald Dalgettyn, Drumthwacketin herran, piti elissns nhd
miesten tappelevan joutsilla ja nuolilla!--Sit ei ikimuistettava
Kustaavus olisi koskaan uskonut--eik mys Wallenstein--eik
Butler--eik Tilly-ukko.--No hyv, Ranald, eihn kissalla ole muuta
paitsi kyntens--koska joutset ja nuolet ovat tss ainoana keinona,
kyttkmme niit niin hyvin kuin mahdollista. Mutta kun min en yhtn
ymmrr, kuinka tarkkaan ja kuinka pitklle tm vanhanaikuinen tykist
ampuu, tytyy siis sinun itse ne asettaa, miten paraiten taidat, oman
psi mukaan. Sill ett min rupeaisin komentajaksi--jonka viran muuten
olisin mielellni ottanut, jos taistelisitte kristittyjen miesten
aseilla--siit ei voi tulla puhettakaan, koska aiotte sotia
nuoliviinill varustettujen numidialaisten tavalla. Tahdon sentn ottaa
kohta alkavaan kahakkaan osaa pistooleillani, koska pyssyni
valitettavasti ji kiinni Kustaavuksen satulaan.--Kiitoksia, kost'
jumala sulle, jatkoi hn, kntyen muutaman vuorelaisen puoleen, joka
tarjosi hnelle jousta; Dugald Dalgetty voi sanoa itsestn, niinkuin
oppi Mareschal-kollegiossa:

    Non eget Mauris jaculis, nec arcu,
    Nec venenatis gravida sagittis,
                     Fusce, pharetra[31]

mik merkitsee----

Ranald Mac Eagh sai nyt jlleen, niinkuin ennenkin kerran,
soturilrppmme vaikenemaan sill, ett nykisi hnt hihasta ja
viittasi alas vuorisolaa myten. Verikoiran haukunta lheni
lhenemistn, ja samalla kuului useampain, koiran jljess kulkevien
miesten ni; he huhuilivat toisillensa, kun joskus olivat hajonneet
kulkunsa kiireess taikka tarkemmin tutkiessaan tien vieress olevia
vesakoita. Selvsti kuului, ett he joka hetki tulivat likemmksi. Mac
Eagh ehdotti sill vlin, ett kapteeni Dalgetty riisuisi pltn
raskaat rautavaruksensa, luvaten, ett naiset kuljettaisivat ne hyvn
ktkpaikkaan.

l pahaksi pane, veikkonen, sanoi Dalgetty; mutta niin ei ole tapana
ulkomaan sotapalveluksessa. Muistan, kuinka ikikuuluisa Kustaavus
nuhteli Suomen ratsurykmentti ja otti silt patarummut pois
rangaistukseksi siit, ett miehet olivat omin luvin jttneet
haarniskansa kuormastovaunuihin ja marssivat ilman. Eik sitten en
kuulunut patarumpujen prin mainion rykmentin etupss, ennenkuin se
oli Leipzigin kuuluisassa tappelussa osottanut kerrassaan miehuullista
kuntoa. Ja se rangaistus pysyy aina muistossani, samoin kuin mys tm
ikikuuluisan Kustaavus Adolfuksen lause: 'Siit min voin nhd,
rakastavatko upseerini minua, jos he panevat haarniskansa plleen;
sill jos upseerini saavat surmansa, kuka sitten johtaa sotamieheni
voittoon?'--Kuitenkaan, Ranald veikkonen, ei se estisi minua riisumasta
raskaanlaisia saappaita jalastani, jos net saan jotkin muut jalkineet
sijaan. Sill en uskalla kehua jalkapohjiani niin koviksi, ett ne
kestisivt ohdakkeita, risuja ja piikivi kuten nkyy olevan teidn
miestenne laita.

Hetken kuluttua kapteeni sai jalkansa irroitetuiksi vastuksellisista
tupistaan ja niiden sijaan metskauriinnahoista tehdyt pieksut, jotka
muuan vuorelainen hnen hyvkseen veti omista jaloistaan; ja tm vaihto
tuntui Dalgettyst sangen suurelta helpoitukselta. Hn antoi Ranaldille
sen neuvon, ett tm lhettisi pari, kolme miest vhn alemmaksi
vuorisolaan tiedustelemaan ja hiukan pitentkseen sotarintamaansa
asettaisi kaksi joutsimiest kummallekin kyljelle etuvartijoiksi; mutta
samassa ilmoitti koiran lheinen haukunta, ett takaa-ajajat olivat jo
vuorisolan alapss. Kaikki olivat nyt hiljaa kuin haudassa; sill
kapteeni Dalgettykin, vaikka muulloin suuri lrpp, tiesi hyvin, kuinka
trket on olla neti.

Kuu valaisi heidn luokseen ylenev eptasaista polkua ynn niit
esille pistvi kallioita, joiden vlitse tm polku kierteli;
paikoittain olivat pensaat ja vaivaiset puut, jotka kallion raoissa
saivat juurilleen elatusta, esteen kuun valolle ja varjostivat kallion
jyrkk reunaa ja rinnett. Alempana oli tihe viidakko peittynyt aivan
mustaan pimeyteen, nltn melkein kuin hmrst hmittv meri
aaltoineen. Tmn pimeyden povesta, ihan jyrknteen alta, kuului yh
vlist koiran hirmuinen haukunta monikertaisena kajahdellen ympristn
metsist ja kallioista. Vlist taas tuli syv nettmyys, eik
kuulunut muuta kuin sen pienen purosen loiskinaa, joka osaksi syksyi
jyrkn kallion reunalta, osaksi hiljemmin kulkien pyrki ulkonevia srmi
myten laakson pohjaan. Kuului mys miesten ni, jotka alhaalla
puhelivat hiljaa keskenn. Nytti silt, kuin vainoojat eivt viel
olisi keksineet kukkulalle viep kaitaista polkua, taikka jos olivat
sen keksineet, eivt oikein tietisi, pitik sille poiketa. Sill
semmoinen yritys oli kovin vaarallinen siihen nhden, ett valo oli niin
hmr, kun mys oli eptietoista, eik ylhll voisi olla vastarintaa.

Viimein kuitenkin ilmestyi ihmisen hahmo; kohoten alhaalta pimeyden
peitosta vaaleaan kuutamoon se alkoi varovasti ja hitaasti astua
kallioista polkua ylspin. Miehen ulkopiirteet nkyivt niin selvn,
ettei ainoastaan vuorelaisen ruumis ollut nhtvn, vaan mys pitk
pyssy hnen kdessn ynn sulkatupsu, joka oli lakin koristuksena.--
_Tausend Teuflen!_ (tuhannen pirua)--viel min kiroon, vaikka elmni
loppu on jo niin likell! noitui kapteeni, kuitenkin aivan hiljaa.
Mik meidt nyt perii, kun he ovat tuoneet pyssyj meidn joutsiamme
vastaan?

Mutta juuri kun vihollinen oli joutunut ulkonevalle kalliolle,
vuorisolan keskivlille, ja seisahtuen viittasi alhaalla olijoita
tulemaan jljestn, lksi ern Sumun Pojan joutsesta nuoli viuhahtaen
ja iski mieheen niin kuolettavan haavan, ett hn pelastusta
yrittmttkn horjahti ja putosi silt kalliolta, jolla seisoi,
suinpin pimeyden poveen. Vastaan sattuvat vesat raksahtivat, hnen
ruumiinsa romahti raskaasti pohjaan; ja sitten kajahti kauhistuksen ja
hmmstyksen huuto hnen seuralaistensa rinnoista. Sumun Lapset, joita
tm ensimminen voitto oli rohkaissut saman verran kuin pelstyttnyt
takaa-ajajia, vastasivat kovalla, kimakalla riemukiljunnalla. He
nyttelivt itsens kallion reunalla, hurjasti karjuen ja liikkeilln
uhkaillen, ja koettivat nill tempuilla osottaa vihollisille sek
miehuuttansa ett mys suurta lukuansa ja asemansa lujuutta. Kapteeni
Dalgettykaan, vaikka oli sotia kokenut mies, ei voinut hillit itsen,
vaan kavahti seisaalleen ja huusi kuuluvammalla nell kuin varovaisuus
olisi sallinut: _Carocco_, veikkonen! sanoo espanjalainen. Elkn
joutsi! Jos nyt tahdot totella vhist sotataitoani, niin kske yksi
rivi eteenpin ja anna heidn asettua----

_Sassenach_ (saksilainen)! huusi muuan ni alhaalta, thdtk
saksilaissoturiin! Min nen hnen rintahaarniskansa kiiltvn. Kolme
pyssy laukaistiin yht'aikaa. Yksi luoti kilpistyi rapsahtaen vahvasta
haarniskasta, joka oli jo monta kertaa ennenkin pelastanut uljaan
kapteenin hengen; toinen luoti lvisti vasemman sren suojana olevan
rautapellin ja kaatoi kapteenin maahan. Ranald koppasi hnet kohta
syliins ja kantoi taaemmaksi kallion reunalta, jolla aikaa kapteeni
surullisesti valitti: Ainahan min sanoin ikimuistettavalle
Kustaavukselle ja Wallensteinille ja Tillylle ynn muille sotaherroille,
ett minun vhn ymmrrykseni mukaan srysraudatkin pitisi tehd niin
vahvoiksi, ett kestisivt luodin.

Pari, kolme gaelinkielist sanaa lausuen Mac Eagh heitti haavoitetun
miehen naisten hoitoon, jotka olivat hnen pienen sotajoukkonsa takana.
Sitten hn yritti lhte takaisin taisteluun, mutta Dalgetty pidtti
hnt, tarttuen kovasti kiinni hnen plaidiinsa. En tied, mik loppu
tst tullee--mutta ole niin hyv ja saata Montroselle se sanoma, ett
min kuolin niinkuin ikimuistettavan Kustaavuksen seuralaisen sopii--ja
muista varoa, kun tst vahvasta paikasta lhdet, vaikka saisitkin ajaa
pakenevaa vihollista takaa, jos voitto alkaisi kallistua teidn
puolellenne--ja--ja--

Nyt teki verenvuoto Dalgettyn hengityksen vaikeaksi ja nn hmrksi.
Sit seikkaa kytti rosvo hyvkseen, sai viittansa helman irti kapteenin
kdest ja pisti sijaan naisen vaatteen, josta haavoitettu nyt piti
lujasti kiinni. Sill keinoin net Dalgetty luuli saavansa rosvon
kuuntelemaan niit neuvoja sodankynnist, joita yh tulvaili hnen
suustansa, niin kauan kuin hengenahdistus salli, vaikka ne vhitellen
kvivt yh katkonaisemmiksi. Ja veikkonen, muista, ett asetat
pyssymiehesi niiden rivien edelle, jotka ovat varustetut peitsill,
Lochaberin kirveill ja kahden kden sivallettavilla miekoilla.--Pitk
paikkanne, rakuunat, vasemmalla kyljell!--Mit arvelinkaan
sanoa?--Niin, Ranald, kun mielinet ruveta perytymn, niin pist
muutamia pyssynsytyttimi puiden oksiin kiinni--silloin nytt,
iknkuin viidakko olisi tynn pyssymiehi.--Mutta enp
muistanut--eihn teill olekaan pyssyj eik haarniskoita--ainoastaan
joutsia nuolineen--joutsia nuolineen, ha, ha, haa.

Kapteeni vaipui maahan voimatonna, jaksamatta hillit sit naurua, jonka
nuo muinaisaikaiset aseet hnenlaisessaan uudenaikaisessa sotauroossa
herttivt. Kauan aikaa kesti, ennenkuin hn jlleen tointui
pyrtymyksestn. Siksi aikaa jttkmme hnet Sumun Tyttrien hoitoon,
jotka toimessaan osoittautuivat yht lempeiksi ja huolellisiksi kuin
ulkonltn olivat raakoja ja inhoittavia.




VIIDESTOISTA LUKU.


    Vaan petoksesta puhtaana
    Jos sanas silyvi,
    Sun kuuluisaks' on saattava
    Kynni, miekkani.

    M jaloin, suurin urhotin
    Sun kskys toimitan.
    Sun laakerilla seppelin,
    Ja aina rakastan.

    Montrosen vrssyt.

Meidn tytyy nyt, vaikka mielt pahoittaa, jtt urhokas kapteeni
Dalgetty haavoistaan paranemaan tai kuolemaan, miten sallimus lienee
mrnnyt; sill nyt pit pikimmlti katsastaa Montrosen sotatoimia,
jotka kyll sietisivt arvokkaammankin kirjan ja paremman
historioitsijan. Ennen mainittujen pllikkjen avulla ja varsinkin
Murray'den, Stewart'ien ynn muiden Atholen kreivikunnan klanien tultua
lis hnell oli pian koossa pari, kolme tuhatta vuorelaista, joihin
yhdistetyiksi hnen mys onnistui saada Colkitton johdossa lhenevt
irlantilaiset. Paikka, miss Montrose viimein sai tmn pienen voimansa
kokoon, oli Strathearn, Perthshiren vuoriston rajalla; ja sielt hn
sitten uhkaili mainitun kreivikunnan pkaupunkia.

Mutta eivtp vihollisetkaan olleet valmistumatta hnt vastaanottamaan.
Argylen markiisi kulki vuorelaisineen idst pin irlantilaisten
jljiss ja oli vkivaltaisesti peloittaen tai muuten kehoittaen saanut
kokoon armeijan, joka oli melkein tarpeeksi suuri kydksens Montrosen
kimppuun. Alangoillakin oltiin varuillaan syist, jotka mainittiin tmn
kertomuksen alussa. Kuusituhatta miest jalkavke ja kuusi-,
seitsemntuhatta ratsumiest, joka armeija jumalattomasti otti itselleen
nimeksi _Jumalan sotajoukko_, oli kiireesti kerntynyt Fifeshirest,
Angusshirest, Perthshirest ynn muista lheisist kreivikunnista.
Paljoa vhempi voima olisi entisin aikoina, vielp edellisen kuninkaan
hallitessa, riittnyt alangoille suojaksi peloittavampaakin
vuorelaisrynnkk vastaan kuin niiden, jotka nyt olivat koolla
Montrosen johdettavina. Mutta asian laite oli viime puolen vuosisadan
kuluessa kummallisella tavalla muuttunut. Skotlannin alankolaisten
entinen sotajrjestys oli tavallaan Makedonian falangin kaltainen.
Heidn jalkavkens seisoi taajana joukkona, pitkill peitsill
varustettuna, jonka lpi senaikuisten ritarienkin, vaikka heill oli
kelpo ratsut ja tysi rautapuku, oli mahdoton pst. Helppo on siis
ymmrt, ett vuoriston jalkamiehet, joilla oli vaan miekkoja
ksikahakkaa varten, mutta vhn ampuma-aseita eik yhtn tykki, eivt
voineet jrjestymttmll hykkykselln murtaa semmoista
sotarintamaa.

Tm sotatapa muutti kuitenkin suuresti luonnettaan, kun Skotlannin
alankojen sotavess ruvettiin kyttmn pyssyj; sill nm aseet,
ollen viel painetilla varustamattomia, tekivt kyll kaukaa peloittavan
vaikutuksen, mutta eivt olleet miksikn avuksi vihollista vastaan,
joka ryntsi ksikahakkaan. Toinen seikka, vlttmtn seuraus tst
aseitten muutoksesta ynn mys vakinaisten armeijain asettamisesta,
jonka kautta sodankynti tuli varsinaiseksi elinkeinoksi, oli se, ett
ruvettiin kyttmn vaivaloista ja monimutkaista harjoitustapaa, joka
sislsi suuren joukon komentosanoja sek niihin vastaavia temppuja ja
liikkeit, niin toisiinsa kiinnitettyj, ett yhden ainoankin
laiminlyminen kohta vei kaikki sekaisin.

Eik sen lisksi ky kieltminen, ett seitsemnnentoista vuosisadan
alankolaiset olivat sotatottumuksen ja sotaisen innon puolesta, jotka
ovat sangen thdellisi seikkoja, vajonneet paljoa alemmaksi vuoristossa
asuvia kansalaisiansa. Entisin aikoina oli koko Skotlannin
kuningaskunta, niin vuoristo kuin alangotkin, ollut alinomaisten sotien,
sek ulkonaisten ett sisllisten, tanterena. Tuskin siis oli sen
uljaista asukkaista kuudentoista ja kuudenkymmenen ikvuoden vlill
ainoatakaan, joka ei olisi ollut yht valmis todenteolla aseihin
tarttumaan kuin lain kirjaimen mukaan oli siihen velvollinen, niin pian
kuin hnen lniherransa kutsui taikka kuninkaallinen julistuskirja
kski. Laki oli vuonna 1645 viel sama kuin oli ollut sata vuotta
ennenkin; mutta sen lain alainen sukukunta oli kasvanut aivan toisissa
tunteissa. He olivat rauhassa istuneet viini- ja viikunapuittensa
varjossa, ja ksky sotaan muutti heidn elmnlaatunsa perin oudolla ja
vastenmielisell tavalla. Vuorelaiset sitvastoin, taistellen
esi-isiltns perityill aseilla ja vanhalla miehuudella ja noudattaen
mys vanhaa, mutkatonta, luonnollista sotatapaansa, kvivt tydell
uskalluksella vihollisensa kimppuun, jolle kaikki, mit hn oli uusista
harjoitustempuista oppinut, oli pikemmin haitaksi kuin avuksi, samoin
kuin Saulin varukset Davidille, senthden, ett he eivt olleet sit
kokeneet.

Tmmiset olivat haitat toisella ja edut toisella puolella, tasoittaen
miesluvun erilaisuuden ja korvaten tykistn sek ratsuven puutteen, kun
Montrose Tippermuirin kentll kohtasi vihollisen armeijan. Harvoin on
taistelu, josta niin paljo riippui, tullut niin helpolla ratkaistuksi.
Alankolaisten ratsuvki yritti hykt. Mutta lieneek siihen ollut
syyn pyssytulen vaikuttama hmminki vai vastahakoisuus sotaan, joka
aatelisherroissa kuului olleen yleinen--he eivt voineet vuorelaisille
mitn, vaan perytyivt sikin sokin rintaman edest, jolla ei ollut
peitsi eik painetteja suojana. Montrose huomasi kohta tmn edun ja
kytti sit hyvkseen. Hn kski koko sotajoukkonsa rynnklle, jota
ksky noudatettiinkin niin hurjan uljaasti kuin vuorelaisten oli
tapana. Alankolaiset olivat ksikahakassa aivan kykenemttmt nit
vkevmpi, nopeampia vastustajia vastaan. Paljo heit kaatui kentlle
ja niin suuri joukko tapettiin pakomatkalla, ett kaikkiansa noin kolmas
osa Covenantilaisista kuuluu tss saaneen surmansa. Siihen lukuun pit
kuitenkin mys panna hyvin monta lihavaa porvaria, joiden henki
salpautui juoksusta, niin ett he ilman miekan iskua kaatuivat
kuoliaiksi.

Voittajat saivat nyt Perthin kaupungin valtaansa ja lysivt sielt
melkoiset summat rahaa ynn mys runsaat ase- ja ampumavarat. Mutta nm
edut pilasi jlleen muuan melkein vlttmtn haitta, joka aina esiintyi
vuorelaisarmeijoissa. Tappelun lakattua oli heidn mielestns sotaretki
loppunut. Jos he olivat jneet tappiolle, niin he pakenivat vuorien ja
jrviens turviin; jos olivat voittaneet, menivt he kotiin saalistansa
ktkemn. Toisin ajoin heill oli taas karjansa hoidettavana, taikka
piti kylv viljaa tai leikata, joiden tiden laiminlyminen olisi
saattanut heidn perheens nlkkuolemaan. Kaikissa niss tapauksissa
heist ei siksi aikaa ollut mitn apua, ja vaikka uuden retken ja uuden
saaliin toivo pian houkutti heidt takaisin, oli menestyksen tilaisuus
kuitenkin sill vlin mennyt auttamatta hukkaan.

Nist syist Montrosella ei Tippermuirin tydellisen voitonkaan perst
ollut kyllin voimaa kyetkseen vastustamaan toista vihollisjoukkoa,
jolla Argylen markiisi lheni hnt lnnest pin. Tss ahdingossa hn
korvasi nopeudellaan voimainsa niukkuuden, marssi kki Perthist
Dundeehen, ja kun hnt ei pstetty mainittuun kaupunkiin, kntyi hn
pohjoiseen Aberdeenin kaupungin puoleen, miss toivoi saavansa Gordonit
ynn muita kuninkaanpuoleisia aatelisherroja avuksensa. Mutta tuskin
lepuutettuaan pient joukkoansa vhn aikaa Aberdeenissa hn sai tiet,
ett Gordonit luultavasti eivt uskaltaisi yhdisty hnen parveensa ja
ett toiselta puolen Argylen markiisi, joka nyt oli saanut lis
useampia aatelisherroja alangoilta, lheni paljoa suuremman voiman kera,
kuin mit Montrose viel siihen saakka oli nhnyt vastassaan.

Yksi pelastuskeino en oli Montrosella jljell, ja siihen hn
tarttuikin. Hn vetytyi vuoristoon, miss saattoi takaa-ajajia
vastustaa, ja miss tiesi itselleen joka laaksosta karttuvan lisksi
niit sotamiehi, jotka olivat lippunsa jttneet, viedkseen saaliit
vahvoihin lymypaikkoihinsa talteen. Hn samosi nyt joutuisasti
Badenochin ynn Atholen paikkakuntain kautta ja pelstytti
Covenantilaisia alinomaisilla rynnkill eri paikoissa, joihin he eivt
arvanneet hnen ilmestyvn. Tll tavoin levisi heihin niin yleinen
hmmstys, ett parlamentti lhetti sanan toisensa perst Argylen
markiisille, kskien hnen, maksoi mit maksoi, kyd Montrosen kimppuun
ja hajoittaa vihollisen joukon.

Nm hallitusmiesten kskyt loukkasivat Argylen markiisin ylpe mielt
eivtk sopineet yhteen hnen vitkastelevan, varovaisen menettelytapansa
kanssa. Hn ei siis pitnytkn niist mitn lukua eik ryhtynyt muihin
toimiin kuin ett salaa houkutteli pois harvoja Montrosen joukossa
olevia alankolaisherroja, joille alkava sotaretki vuoristossa oli
vastenmielinen, koska heidn olisi tytynyt siell kokea suuria vaivoja
ja jtt maatilansa Covenantilaisten hvitettviksi. Useimmat heist
lhtivt siis thn aikaan pois Montrosen leirist. Mutta heidn
sijaansa hn sai suuren vuorelaisjoukon, jonka Colkitto, sit varten
kytyn Argyleshiress, oli haalinut kokoon. Tll tavoin oli Montrosen
voima karttunut niin pelottavaksi, ett Argyle ei en huolinut pysy
hnt vastaan lhetetyn armeijan johtajana, vaan meni Edinburgiin ja
luopui pllikkyydestn sill tekosyyll, ett hnen vellens muka ei
ollut, niinkuin piti, lhetetty apujoukkoja eik sotatarpeita. Sielt
hn sitten palasi Inveraryyn rauhassa hallitsemaan lnilisin ja
muuta vken ja tydess turvassa lepmn, luottaen klaninsa jo
ylempn mainittuun sananlaskuun: Ei huuto Lochowiin ulotu.




KUUDESTOISTA LUKU.


    Toisella puolla heist on
    Lumiset huiput vuorien;
    Toisella loiro sumuinen
    Ja rme laaja, pohjaton.

    Siis kysyi kreivi neuvoa
    Pllikkveljiltn.
    He vastas: eespin, pelotta!
    Ky kuinka kyneekn.

    Flodden'in tappelu, vanha laulu.

Montrosella oli nyt loistava voittoretki tarjona, jos hnen vaan
onnistui saada urhokkaat, mutta epluotettavat sotajoukkonsa ja niiden
vallattomat pllikt siihen suostumaan. Alangot olivat avoinna hnen
edessn; niiss ei ollut mitn sotavoimaa, joka olisi kyennyt hnen
kulkuansa estmn. Sill Argylen seuralaiset olivat luopuneet
Covenantilaisarmeijasta samalla, kun heidn herransa erosi virastaan, ja
suuret joukot muutakin sotavke olivat sotaan kyllstynein kyttneet
samaa tilaisuutta ja hajonneet, Strath-Tayt myten kulkien, joka oli
helpoimpia vuoristosta laskeutuvia solia, saattoi Montrose siis menn
alangoille, miss hn olisi tulollaan kohta herttnyt sen ritarillisen
ja uskollisen hengen, joka oli Forth-lahden pohjoispuolella asuvien
aatelisherrain povessa nyt vaan nukuksissa. Tullessaan nille seuduille,
voitollisen tappelun perst taikka ilman tappeluakin, hn olisi saanut
valtaansa rikkaan, viljavan maakunnan, niin ett olisi voinut
snnllisell palkanmaksulla jrjest sotavoimansa vakinaisemmalle
kannalle ja marssia pkaupunkiin asti, kukaties sielt viel
rajallekin, miss ehk oli mahdollista yhty Kaarle kuninkaan viel
kukistamattomiin voimiin.

Tmmisell sodanjohdolla olisi paras kunnia ollut saatavana, ja
kuninkaan asialle olisi saavutettu trkeimmt edut. Eik se tuuma
jnytkn huomaamatta kunnianhimoiselta ja uskaliaalta Montroselta,
joka oli teoillaan jo ansainnut liikanimen Suuri Markiisi. Mutta
toisellaiset syyt vaikuttivat monessa hnen seuralaisistaan, vielp ne
tehosivat, kenties salaa ja tietmtt, hnen omiinkin tunteisiinsa.

Lnsivuoriston pllikt Montrosen armeijassa pitivt, melkein joka
mies, Argylen markiisia ensimmisen ja sopivimpana vihollisuutensa
esineen. Heill oli melkein jokaisella ollut tilaisuutta kokea hnen
voimaansa; he olivat melkein jokainen, viedessn sotaan kykenevt
miehens pois kotoisista vuorilaaksoistaan, jttneet perheens ja
omaisuutensa alttiiksi hnen kostonhimolleen; ja enin osa heist asui
niin rajakkain hnen kanssaan, ett hyvll syyll voivat toivoa
saavansa jonkun osan hnelt rystettvst saaliista. Niden
pllikkjen mielest oli Inveraryn kyln ja linnan valloitus
sanomattoman paljoa thdellisempi ja haluttavampi kuin itse
Edinburginkin joutuminen heidn ksiins. Tst jlkimmisest ei voinut
tulla muuta kuin vhksi aikaa palkkaa tai rystlupaa; sitvastoin oli
edellinen tapaus omiaan vahvistamaan pllikkjen toivoa saada
korvauksia menneist ajoista ynn mys rauhaa vastaisiksi ajoiksi. Nm
syyt, niinkuin jo ylempn viitattiin, herttivt Montrosen omassakin
rinnassa samallaisia tunteita, jotka eivt oikein sopineet yhteen hnen
luonteensa yleisen sankarijalouden kanssa. Argylen ja Montrosen suvut
olivat ennenkin monesti seisoneet vastakkain sodassa ja valtiollisissa
riidoissa, ja edellisen saavuttama etevmpi asema oli toisessa
naapurisuvussa nostanut kateutta ja vihaa, koska muka Montroset, vaikka
tiesivt olleensa yht ansiolliset, eivt olleet saaneet yht runsaita
palkintoja. Mutta ei siin viel kaikki. Molempien kilpailevien sukujen
nykyisetkin pmiehet olivat yll kerrottujen metelien alusta saakka
silminnhtvimmll tavalla vastustaneet toisiaan. Montrose, joka tunsi
itsens lahjoiltaan etevmmksi ja tiesi olleensa Covenantilaisille
suurena apuna sodan alussa, oli toivonut, ett tm puolue antaisi
hnelle ylimmn arvosijan sek neuvoskunnassa ett sotavoiman
komennossa; mutta he katsoivat viisaammaksi suoda sen hnen
kilpaveljellens Argylelle, jolla oli niukemmalti kyky, mutta avarampi
valta. Tm heidn vaalinsa oli hvistys, jota Montrose ei ikin
antanut Covenantilaisille anteeksi; ja viel vhemmn hn oli taipuva
anteeksiantoon Argylelle, jonka thden hnet oli hyltty. Kaikki vihan
tunteet, jotka metelisell aikakaudella voivat riehua tulisessa
mieless, yllyttivt hnt siis kostoon sukunsa ja oman itsens
vihollista vastaan. Ja luultavaa on, ett nm yksityisetkin syyt
vaikuttivat hnen mieleens sangen paljon, kun hn havaitsi useimmissa
seuralaisissaan suuremman halun retkeill Argylen markiisin alueelle
kuin alangoille, joka viimemainittu liike olisi paljoa pikemmin
ratkaissut sotaonnen.

Mutta kuinka suuresti hykkys Argyleshireen kiusasikin Montrosea, ei
hn kuitenkaan helpolla hennonut luopua niin loistavasta urotyst, kuin
marssi alangoille olisi ollut. Useammat kerrat hn piti neuvottelua
alapllikkjens kanssa, taistellen heidn tahtoansa vastaan, joka
kenties salaa oli mys hnen omansa. Hn osoitti heille, kuinka
erinomaisen vaivaloista vuorelaisarmeijankin olisi marssia Argyleshireen
itpuolelta, vuoripolkuja myten, joita tuskin lammaspaimenet ja
kauriinpyytjtkn psivt kulkemaan, ja vuoriston kautta, jota eivt
edes lhimmt naapuri-klanit sanoneet tarkoin tuntevansa. Nykyinen
vuodenaika, melkein joulukuun alku, teki mainitut haitat viel
hankalammiksi; sill lumituiskut olivat luultavasti tehneet vuoriahteet,
jotka jo itsessnkin olivat niin vaikeat, aivan psemttmiksi. Mutta
nm vastasyyt eivt tyydyttneet pllikit eivtk saaneet heit
vaikenemaan; he tahtoivat sittenkin kyd sotaa vanhalla tavallaan,
rysten karjat, jotka gaelinkielisen puheenparren mukaan olivat
laitumella vihollisen heinmailla. Vasta myhn yll erosi
neuvottelukunta mihinkn ptkseen tulematta, paitsi ett niiden
pllikkjen, jotka olivat puhuneet Argylen alueelle tehtvn retken
puolesta, piti vestns hakea miehi, jotka paraiten osaisivat armeijaa
opastaa.

Montrose oli palannut majaan, jossa hnell oli kortteerinsa, ja kynyt
pitklleen kuivatuista kanervanvarsista tehdylle vuoteelle, ainoalle
siin majassa tarjona olevalle leposijalle. Mutta turhaan hn
tavoitteli unta, sill kunnianhimon kuvitelmat eivt pstneet
Morpheusta[32] likelle. Vlist hn nki itsens valloitetussa
Edinburgin linnassa, muka pystyttmss kuninkaallista lippua ja
lhettmss apujoukkoja kuninkaallensa, jonka kruunu riippui hnen
menestymisestns, ja sitten saamassa palkinnokseen kaikki edut ja
korkeat arvot, jotka voivat tulla sen miehen osaksi, jota kuninkaan
tekee mieli kunnioittaa. Mutta vlist tm nky, niin loistava kuin
olikin, vaaleni toisen nyn rinnalla, joka nytti tyydytetty
kostonhimoa ja omaa, yksityist voittoa hnen omasta yksityisest
vihollisestaan. Mahdollista oli kkiarvaamatta saada Argylen markiisi
vangiksi vahvassa Inveraryn linnassa--mahdollista oli kukistaa hnet,
joka samalla oli Montrosen oman suvun kiistaveli ja presbyterilisten
paras tuki--mahdollista oli nytt Covenantilaisille, kuinka suuri ero
oli Argylell, jonka he valitsivat, ja Montrosella, jonka he
hylksivt--tm nky oli niin mieluinen senaikuisen aatelisherran
kostonhimolle, ettei siit ollut helppo luopua.

Nin hn yh makasi, mieli tynn ristiriitaisia mietteit ja tunteita,
kun hnen kortteerinsa ovella vartijana seisova sotamies tuli sanomaan,
ett kaksi miest pyrki armollisen herra markiisin puheille.

Heidn nimens? kysyi Montrose, ja miksi heidn vlttmttmsti
pit tulla nin myhn yll?

Nihin kysymyksiin ei sotamies, joka oli Colkitton irlantilaisia, voinut
plliklleen antaa paljon selityst. Montrose ei nin vaarallisella
ajalla uskaltanut kielt ketn psemst luoksensa, jottei hnelt
kenties jisi jokin trke sanoma kuulematta; hn kski siis koko
vartijakunnan aseisiin, joka oli tarpeellinen varokeino, ja valmistausi
vastaanottamaan ajattomia vieraitansa. Hnen kamaripalvelijansa oli
juuri saanut pari tulisoihtua sytytetyksi ja Montrose kerinnyt nousta
vuoteeltaan, kun kaksi miest astui sisn. Toisella oli plln
alankolaispuku smisknahkasta, melkein jo ryysyiksi kulunut; toinen
oli pitk, pystyselkinen vuorelaisukko, jonka kasvojen vri olisi
voinut sanoa raudanharmaaksi, ne kun olivat pakkasissa ja pahoissa
siss niin perti kadottaneet luonnollisen pintansa.

Mit te minulta tahdotte, hyvt ystvt? kysyi Montrose, kdelln
melkein tietmttns tavoitellen toisen pistoolinsa liipaisinta. Sill
aika ylimalkaan ynn viel tm yllinen hetki erittin antoivat kyllin
syyt epluuloihin, eik vieraiden ulkoasu suinkaan ollut sellainen,
ett se olisi niit poistanut.

Sallikaa minun toivottaa teille onnea, jalo kenraalini ja korkeasti
kunnioitettava herra markiisi, lausui alankolainen, niist suurista
voitoista, jotka olette saanut siit saakka, kun min olin niin
onnellinen, ett sain teidn asioillenne lhte. Olipa se siev
myllkk, tuo Tippermuirin tappelu. Mutta kuitenkin, jos saisin luvan
antaa neuvoni----

Ennenkuin sen teette, sanoi Montrose, olkaapa niin hyv ja antakaa
minun tiet, kuka on niin ystvllinen ja suo minulle neuvonsa?

Totta puhuen, korkea herra, vastasi mies, toivoin, ett semmoinen
ilmoitus olisi tarpeeton; sill eihn siit ole kovin pitk aika, kun
antauduin teidn palvelukseenne ja te lupasitte minulle majurinviran
ynn puolen taaleria pivpalkkaa sek toisen puolen taaleria
jlestpin saatavaa. Ainakin toivon, ett te, korkea herra, ette ole
unohtanut palkkaani samoin kuin oman itseni?

Kunnon ystvni, majuri Dalgetty, virkkoi Montrose, joka nyt selvsti
tunsi miehen, muistakaa, mit kaikkia trkeit seikkoja on tapahtunut,
jotka kyll voivat haihduttaa mielestni ystvienikin kasvot, kun
lisksi valo on tss niin hmr. Mutta kaikki lupaukseni pidn.--Ja
mit sanomia Argyleshirest, kelpo majurini? Jo kauan aikaa olemme
luulleet, ett te olitte joutunut hukkaan, ja par'aikaa min varustelin
itseni julmimpaan kostoretkeen sit vanhaa kettua vastaan, joka oli
teit kohtaan rikkonut sotalakia.

Totta puhuen, jalo herra, sanoi Dalgetty, min en suinkaan tahdo,
ett minun palaamiseni olisi minkn esteen nin luvalliselle ja
kiitettvlle aikomukselle. Sill tosiaan ei ole milln muotoa Argylen
markiisin suosiollisuuden tai armollisuuden ansiota, ett nyt seison
edessnne, enk min rupea hnelle puolustajaksi. Vapaaksipsstni
saan, lhinn Jumalaa ja sit erinomaista sukkeluutta, jonka avulla
vanhana tottuneena soturina irroitin itseni--niit lhinn, sanon ma,
saan kiitt tmn vanhan vuorelaisen apua. Ja uskallan siis, korkea
herra markiisi, sulkea hnet suosioonne, koska hn on ollut pelastuksen
vlikappaleena teidn palvelijallenne, Dugald Dalgettylle,
Drumthwacketin herralle.

Se on ylistettv teko, lausui Montrose totisesti, jonka tietysti
aion palkita ansion mukaan.

Polvillesi, Ranald, kski majuri Dalgetty (sill arvonimell meidn
nyt tulee hnt mainita), maahan polvillesi ja suutele herra kenraalin
ktt.

Mutta ksketty kiitostemppu ei ollut Ranaldin kansantapojen mukainen,
josta syyst hn siis ainoastaan pani ksivartensa ristiin rinnalleen ja
syvn kumarsi ptns.

Tm mies parka, jatkoi majuri Dalgetty, katsoen ylevn armollisesti
Ranald Mac Eaghin puoleen, on pannut kaikki vht voimansa liikkeelle,
suojellakseen minua vihollisiltani, vaikka hnell ei ollut parempia
ampumaneuvoja kuin joutsia nuolineen, mit te, herra markiisi, tuskin
uskonette.

Semmoisia aseita saatte leirissni nhd hyvin paljon, virkkoi
Montrose, ja meidn mielestmme niist on hyv apu.

Hyv apu, korkea herra! kummasteli Dalgetty. Tottapa te, herra
markiisi, sallitte minun ilmoittaa kummastukseni--joutsia ja
nuolia!--Ettehn suinkaan pane pahaksi, jos neuvoisin teit ne
vaihtamaan pyssyihin heti ensimmisess sopivassa tilaisuudessa. Mutta
paitsi sit, ett hn suojeli minua, nki tm kunnon vuorelainen
lisksi viel sen vaivan, ett paransi haavani, kun olin
perytymisretkell saanut sodasta pienen muistiaisen. Ja siit hn on
ansainnut paraan ylistykseni, joten siis nimenomaan esitn hnet teidn
korkeaan huomioonne ja suojaanne.

Mik on nimesi, ystvni? kysyi Montrose vuorelaisen puoleen kntyen.

Sit ei saa mainita, vastasi vuorelainen.

Toisin sanoen, selitti majuri Dalgetty, hn tahtoo pit nimens
salassa siit syyst, ett ennen aikaan on valloittanut jonkin linnan,
tappanut muutamia lapsia ja tehnyt muitakin tekosia, jotka ovat sangen
tavallisia sodan aikana, niinkuin te, hyv herra markiisi, tiedtte,
mutta joista ei juuri saa kiitoksia vkivaltaa krsineen ystvilt.
Niinp olen sotaretkieni ajalla nhnyt monenkin uljaan kavaljeerin
saavan surmansa maamoukkien kynsiss siit ainoasta syyst, ett hn oli
sattunut harjoittamaan sotilaan vallattomuutta maakuntaa kohtaan.

Kyll ymmrrn, sanoi Montrose. Tm mies on vihoissa muutamien
seuralaisteni kanssa. Antakaa hnen menn pvahtiin, ja min ajattelen,
mill keinoin hnet parhaiten saisi suojelluksi.

Sin kuulet, Ranald, lausui majuri Dalgetty kskijn nell; herra
kenraali tahtoisi minun kanssani pit salaista neuvottelua. Mene sin
siis pvahtiin.--Mutta eip hn tied, mit pvahti onkaan,
miesparka!--Hn on nuori sotamies, vaikka nin vanha ukko. Min vien
hnet jonkin vartijan haltuun ja tulen kohta takaisin luoksenne, herra
markiisi. Nin hn tekikin ja palasi sitten majaan.

Montrose kysyi kaikkein ensiksi, kuinka lhettilstoimi oli Inveraryssa
onnistunut, ja kuunteli tarkasti majurin kertomusta, vaikka se oli kovin
pitkpiiminen. Markiisin ei ollut aivan helppo pysy nin tarkkana
kuuntelijana; mutta hn tiesi, paremmin kuin kukaan muu, ett jos
Dalgettyn kaltaisten asiamiesten kertomuksista tahtoo saada joitakin
tietoja, niin pit antaa heidn puhua suunsa puhtaaksi. Maltistansa
markiisi saikin viimein hyvn palkinnon. Muun saaliin seassa, mink
kapteeni oli katsonut luvalliseksi vied, oli mytty, sisltv Argylen
salaisia papereita, jotka hn nyt antoi kenraalin ksiin. Mutta tm
tilinteon halu ei kuitenkaan ulottunut sen edemmksi; en ainakaan tied
hnen maininneen sit kukkaroa tynn kultarahoja, jonka hn oli
anastanut samalla kertaa, kun otti mainitut paperit. Montrose tempasi
seinlt tulisoihdun ja oli pian kokonaan vaipunut niden asiapaperien
lukemiseen, joista nhtvsti sai uutta sytykett yksityisellekin
vihalleen kilpaveljens Argylea vastaan.

Vai ei hn pelk minua? mutisi hn. No sitten hn saa kokea
voimaani.--Tahtoo muka polttaa linnani Murdochissa?--Inverarysta saa
savu ensiksi tupruta.--Voi, jos vaan saisin oppaan, joka saattaisi
meidt Strath-Fillanin ahteitten kautta!

Vaikkei Dalgettyn oma ly muuten liene ollut tervimpi, ymmrsi hn
kuitenkin ammattiansa tarpeeksi hyvin arvatakseen mit Montrose
tarkoitti. Hn keskeytti paikalla pitkveteisen kertomuksensa
tappelusta, jossa oli ollut mukana, ynn siell saadusta haavastaan ja
otti puheeksi sen asian, jonka nyt nki olevan pllikkns mieless.

Jos te, herra markiisi, virkkoi hn, tahdotte lhte rystretkelle
Argyleshireen, niin tuo mies parka, josta teille puhuin, ja samoin mys
hnen lapsensa ja heimokuntalaisensa tuntevat siin seudussa kaikki
vuoritiet, jotka sinne vievt joko pohjoisesta tai idstkin.

Todellako! sanoi Montrose. Mist syyst luulette heill olevan niin
laajat tiedot.

Jos suvaitsette, herra kenraali, niin voin sanoa, vastasi Dalgetty,
ett niin viikkoina, jotka haavani parantamista varten vietin heidn
seurassaan, tytyi useammat kerrat muuttaa paikasta toiseen; sill
Argyle yritti monesti saada jlleen ksiins tmn upseerin, jota te,
herra kenraali, olitte luottamustoimella kunnioittanut. Minulla oli siis
tilaisuutta ihmeekseni nhd, miten erinomaisen nopeasti ja kaikki
paikat tuntien he vlist pakenivat, vlist taas siirtyivt eteenpin.
Ja kun viimein jaksoin taas saapua teidn lippunne juurelle niin tuo
rehellinen, vilpitn ukko, Ranald Mac Eagh, saattoi minut semmoisia
teit myten, joita mys ratsuni Kustaavus--kenties sen
muistanette--kykeni aivan hyvin kulkemaan. Ja silloin sanoin itsekseni,
ett jos oppaita, vakoojia tai tiedustelijoita tulisi sotaretkell
tarvis nille lntisille vuorimaille, ei taitavampia voisi toivoakaan
kuin hn ja hnen joukkonsa on.

Ja voitteko taata tmn miehen uskollisuuden? kysyi Montrose. Mik on
hnen nimens ja virkansa?

Hn on sissi ja rosvo viraltaan, vhisen mys ihmistappajan eli
murhamiehen lajia, vastasi Dalgetty. Ja nimelt hnt mainitaan Ranald
Mac Eagh'iksi, se on: Ranald Sumun Pojaksi.

Mieleeni muistuu jotakin, kun sen nimen kuulen, virkkoi Montrose ja
mietti vhn. Eivtk nuo Sumun Pojat ole tehneet jotakin julmaa tekoa
Mac Aulayn suvulle?

Majuri Dalgetty mainitsi sen tapauksen, jolloin metsnkaitsija
murhattiin, ja Montrosen vilkas muisti toikin kohta esiin sen riidan
kaikkine seikkoineen.

Se on kovin paha juttu, virkkoi hn, tuo leppymtn viha niden
miesten ja Mac Aulayn veljesten vlill. Allan on osoittanut suurta
urhoutta niss taisteluissa, ja hnen kytksens ynn hnen puheensa
umpimielisyys tekee, ett hnell on suuri vaikutus kansalaistensa
tunteisiin. Pahoja seurauksia saattaisi siis tulla, jos annamme hnelle
suuttumisen syyt. Mutta kun toiselta puolen nuo miehet voivat olla
suureksi avuksi ja kun he, niinkuin te, majuri Dalgetty, sanotte, ovat
tydesti luotettavat----

Tahdon panna palkkani ja jlestpin saatavani lismaksut, vielp
hevoseni ja aseeni, pni ja kaulani, kaikki pantiksi heidn
uskollisuudestaan, vakuutti majuri. Eik soturi, sen te itse tiedtte,
korkea herra, voi paremmin taata oman isnskn puolesta.

Totta kyll, vastasi Montrose, mutta tm on erittin trke asia,
niin ett tahtoisin mielellni kuulla, mit perusteita teill on nin
lujaan vakuutukseen?

Sanalla sanoen sitten, virkkoi majuri, ei siin ollut kaikki, ett he
eivt huolineet kelpo palkinnosta, jonka Argylen markiisi, osoittaen
minulle suurta kunniata, lupasi ppahasestani; eik siinkn, ett he
malttoivat olla omaisuuttani rystmtt, jota sentn oli niin paljo,
ett olisi ollut kiusaksi snnllisellekin sotamiehelle, palvelipa hn
miss maassa tahansa Euroopassa; eik siinkn, ett he antoivat
minulle hevoseni takaisin, jonka te itsekin, herra kenraali, tiedtte
suuriarvoiseksi; vaan enp, sen lisksi, saanut heit ottamaan vastaan
yhtn _styver'i, deut'i_ eik _maraved'i_,[33] maksuksi heidn
vaivoistaan ja kulutuksestaan sill aikaa, kun makasin sairasvuoteella.
Todenteolla he eivt ottaneet vastaan rahakolikoltani, kun niit
vapaasta tahdostani tarjosin--eik semmoista tapausta saa juuri usein
jutella missn kristityss maassa.

Kyll mynnn, sanoi Montrose, vhn arveltuansa, ett heidn
kytksens teit kohtaan on hyvn todistuksena heidn
uskollisuudestaan. Mutta kuinka estisimme tuon eripuraisuuden
riehahtamasta ilmiliekkiin? Hn vaikeni ja lissi sitten kki: Aivan
olin unohtanut, majuri, ett sin illalliseni sill'aikaa, kun te
kuutamolla matkustitte.

Hn kutsui palvelijansa ja kski tuoda tuopillisen viini ynn ruokaa.
Majuri Dalgettya, jonka oli nlk niinkuin ainakin taudista tointuneen
ja vuoristosta palanneen, ei tarvittu suinkaan pakottaa ottamaan siit,
mit hnen eteens oli asetettu. Pinvastoin hn ajeli ruokaa niin
ahkerasti suuhunsa, ett markiisi, tytettyns pikarin ja juotuansa
hnen terveydekseen, ei voinut olla muistamatta: Halpa ravinto minun
leirissni tosin on, mutta sittenkin lienette, majuri Dalgetty, ollut
viel paljoa huonommassa ruoassa sill aikaa, kun Argyleshiress
retkeilitte?

Sen voitte, herra kenraali, henkivalallanne vakuuttaa, vastasi kunnon
majuri, suun tydelt pureskellen; sill Argylen markiisin homeinen
leip ja pilaantunut vesi ovat yh viel muistissani. Ja niist
lihoista, mit Sumun Lapset, nuo kyht, tyhjt raukat, vaikka kyll
kokivat parastansa, saivat minulle hankituksi, oli niin vhn apua
ruumiilleni, ett kun panin rautapukuni plle--se mun tytyi kepemmn
kulun thden jtt sinne--niin ratisin siin aivan kuin kutistunut
sydn phkinss, joka on yli talven sstynyt toiseen kekri-aattoon
asti.

Teidn pit ryhty sopiviin keinoihin, jotta ne vajavuudet tulevat
jlleen tytetyiksi, majuri Dalgetty.

Totta puhuen, vastasi soturi, minun tuskin kannattanee sit
toimittaa, jolleivt jljestpin saatavat lispalkkioni kohta muuttune
maksettavaksi palkaksi. Sill, sen vakuutan teille, herra kenraali, se
leiviskn verta lihaa, mik minusta on haihtunut, oli kokonaan karttunut
Hollannin styjen snnllisen palkanmaksun kautta.

Jos niin on, virkkoi markiisi, niin olette vaan sen verran iaihtunut,
ett nyt olette paraissa marssilihoissa. Ja mit palkkaan tulee, annas
kun vain voitolle psemme--voitolle, majuri, niin kaikki teidn halunne
ja kaikki meidn halumme tyttyvt runsain mrin. Sill vlin, ottakaa
viel yksi pikarillinen viini.

Teidn terveydeksenne, korkea herra, sanoi majuri, tytettyns
pikarin reunaa myten osoittaakseen, kuinka hartaalla hyvnsuonnilla hn
sen maljan joi. Toivotan voittoa kaikista vihollisistamme ja
erittinkin Argylesta! Soisinpa, ett saisin itse viel nykist
npillisen hnen parrastansa--yhden olen siit jo kiskaissut.

Aivan niin, mynsi Montrose. Mutta palatkaamme nyt viel noihin Sumun
Lapsiin. Ymmrtnettehn, Dalgetty, ett heidn olonsa tll ja sen
asian, johon heit tarvitsemme, pit pysy salassa meidn kahden
kesken.

Ihastuksissaan, niinkuin Montrose olikin tarkoittanut, tst kenraalin
luottamuksen osoituksesta majuri painoi sormensa nenlleen ja nykytti
ptn merkiksi, ett ymmrsi.

Kuinkahan paljon Ranaldin vke lienee? kysyi Montrose.

Heit on, sen verran kuin min tiedn, vain noin kahdeksan tai kymmenen
miest ynn muutamia vaimoja lapsineen jljell, vastasi Dalgetty.

Miss he nyt ovat? kysyi Montrose viel.

Erss laaksossa, neljn, viiden virstan pss tlt, vastasi
soturi, odottamassa kskyjnne, herra kenraali. En katsonut sopivaksi
tuoda heit leiriin ilman teidn kskynne.

Siin teitte aivan viisaasti, virkkoi Montrose. Parasta onkin, ett
he pysyvt, miss nyt ovat, taikka ett hakevat itselleen jonkin
syrjisen piilopaikan. Min lhetn heille rahaa, vaikka minulla tt
nyky on sit tavaraa sangen niukalta.

Se on tarpeetonta, sanoi majuri Dalgetty. Antakaa, herra kenraali,
heidn vaan saada vihi siit, ett Mac Aulayt aikovat kulkea sit
suuntaa, niin Sumulaiset kntyvt kohta 'oikealle ympri' ja ptkivt
suoraa pt tiehens.

Se ei olisi liioin kohteliasta, sanoi Montrose. Parempi on, ett
lhetn heille muutamia taalereita, joilla voivat ostaa joitakuita
raavaita vaimojensa ja lastensa ravinnoksi.

Kyll he osaavat paljoa huokeammallakin hinnalla hankkia itselleen
raavaanlihaa, sanoi majuri; mutta tapahtukoon, kuten tahdotte, herra
kenraali.

Kskek Ranald Mac Eaghin, virkkoi Montrose, valita miehistn yksi
tai kaksi, joihin voi luottaa ja jotka ymmrtvt silytt heidn ja
meidn salaisuutemme. Ne ynn heidn pllikkns, ylimmisen
vakoojamestarina, olkoot meill oppaina. Tuokaa heidt telttani
edustalle huomenna aamun valjetessa ja katsokaa, jos mahdollista,
etteivt he arvaa aikomustani eivtk saa keskenns pit mitn
salaisia neuvotteluja.--Onko sill vanhuksella lapsia?

Ne on tapettu tai hirtetty, vastasi majuri, koko tysi tusina, luulen
ma--mutta hnell on sentn yksi pojanpoika tallella, hoikka, toivoa
herttv nuorukainen, jolla minun huomatakseni aina on joku kivi
plaidinsa kulmassa, niin ett voi nakata jokaiseen esineeseen, mik
eteen sattuu. Ja se saattanee olla enteen, ett hn, samoin kuin
Taavetti, jonka tapana mys oli heitell puroista kermin
kivenmukuloita, aikanansa varttuu uljaaksi soturiksi.

Sen pojan, majuri Dalgetty, virkkoi Montrose, tahdon ottaa omaksi
passaripojakseni. Tottahan hness lienee sen verran ly, ett osaa
pit nimens salassa?

Ei siit pelkoa, korkea herra, vastasi Dalgetty. Nuo
vuorelaisnulikat, hamasta siit hetkest, kun munankuoresta ilmoille
pujahtavat----

Hyv on, keskeytti Montrose. Se poika saa olla panttina iso-isns
uskollisuudesta, ja jos tm kyttytyy uskollisesti, niin min
palkinnoksi pidn huolta lapsen onnesta.--Ja nyt, majuri Dalgetty, annan
teille luvan tksi yt poistua tlt. Huomenna aamusella tuotte Mac
Eaghin tnne, olkoon hn olevinaan mik tahansa nimeltn ja
ammatiltaan. Luullakseni hn on virkansa toimituksessa kyllin oppinut
kaikellaisilla valepuvuilla muuttamaan muotoansa. Taikka mys voimme
antaa vehkeistmme tiedon Juhana Moidartille, joka on lyks, toimelias
ja viisas mies; luultavasti hn sallii tmn miehen vhksi aikaa
pukeutua hnen miestens vaateparteen. Mit teihin tulee, majuri,
toimittaa kamaripalvelijani teille tn iltana kortteerimestarin
virkaa.

Majuri Dalgetty sanoi jhyvisens iloisena ja ylpen Montrosen
kohtelusta ja suuresti ihastuksissaan uuden pllikkns kytksest,
joka monessa suhteessa, kuten hn laveasti selitti Ranald Mac Eaghille,
muistutti mieleen ikikuuluisan Kustaavus Adolfuksen, Pohjanmaan Leijonan
ja protestanttiuskon suojelusmuurin tapoja.




SEITSEMSTOISTA LUKU.


    Hn marssii tysiss' sota-aseissaan--
    Kaikk' kansat hnt seuraa silmilln.
    Vaikk' autiota rantaa nlk suojaa,
    Ja talvi luo jmuurins' esteheksi,
    Hn marssii, niinkuin vastusta ei ois.

    Ihmistoivon turhuus.

Pivn valjetessa Montrose otti vanhan Ranald Mac Eaghin puheilleen
majassansa ja kyseli hnelt lavealti sek tarkasti, mit teit voisi
pst Argylen alueelle. Hn kirjoitti muistiin hnen vastauksensa ja
vertasi niit sitten niihin tietoihin, mitk sai kahdelta Ranaldin
seuralaiselta, jotka tm oli mukanaan tuonut lykkimpin, kokeneimpina
miehinn. Vastausten nhtiin olevan kaikin puolin yhtpitvi. Mutta
Montrose ei tyytynyt siihenkn, koska varovaisuus oli tss asiassa
niin ylen tarpeellinen, vaan vertasi viel nin hankittuja tietoja
niihin, jotka hnen onnistui saada valloitettavan seudun lhimmiss
naapuruudessa asuvilta pllikilt. Sill tavoin tultuansa kaikin
puolin varmaksi Ranaldin sanojen totuudesta hn ptti lhte retkelle
tydess luottamuksessa.

Yhdess asiassa Montrose kuitenkin peruutti alkuperisen aikomuksensa.
Hn katsoi sopimattomaksi ottaa Kenneth poikaa omaan palvelukseensa
pelten, ett jos sen syntyper tulisi sattumalta tietyksi, kaikki ne
monet klanit, jotka elivt perintvihollisuudessa turmioon tuomitun
sukukunnan kanssa, pitisivt kenraalin kytst loukkauksena itselleen.
Senthden hn pyysi majuria ottamaan pojan passarikseen; ja kun tmn
pyynnn ohella annettiin kelpo _douceur_ (hyvntekijiset), pojan
vaatetus- ja varustusrahojen nimell, niin tm muutos olikin kaikille
asianomaisille mieluinen.

Oli noin aamiaisaika, kun majuri Dalgetty, saatuansa Montroselta
lhtluvan, meni hakemaan vanhoja tuttaviansa, kreivi Menteithi ynn
Mac Aulay veljeksi, joille hnen teki mieli kertoa kokemansa
seikkailut, ja joilta sen sijaan tahtoi kuulla tarkemman selonteon
sotaretkest. Helppo on ymmrt, ett mainitut miehet, joille
viimeaikaisen sotaelmn yksitoikkoisuudessa jokaisen uuden tulokkaan
seura tuotti hauskaa vaihtelua, ottivat hnet suurella riemulla vastaan.
Allan Mac Aulay nkyi yksin vistyvn entisen tuttavansa lheisyydest,
vaikka hn veljens kysyess ei voinut tuoda esiin mitn syyt, paitsi
ett seuranpito miehen kanssa, joka niin vhn aikaa sitten oli ollut
Argylen sek muiden vihollisten parvessa, oli hnelle vastenmielinen.
Dalgetty hieman pelstyi tst Allanin vainuntapaisesta aavistuksesta,
keiden seurassa majuri oli juuri nykyn ollut. Mutta mielihyvkseen hn
kuitenkin pian huomasi, ett ennustajan nk ei tss asiassa sentn
ollut pettymtn.

Koska Ranald Mac Eaghin tuli olla majuri Dalgettyn suojeluksessa ja
valvottavana, tytyi hnet esitt niille ihmisille, joiden
lheisyydess hn luultavasti joutuisi enimmin olemaan. Vanhus oli sill
vlin pannut oman klaninsa tartanin sijaan pllens toisen puvun, joka
oli Skotlannin kaukaisen saariston asukkailla tavallinen; hnell oli
nyt hihalliset liivit ja hame, molemmat yhteen ommeltuina. Rintapuolella
tm puku oli aivan ylreunasta alireunaan asti nauhoilla tikattu, niin
ett se oli hiukan sen polonaise nimisen puvun muotoinen, jota
alhaisen kansan lapset yh vielkin kyttvt Skotlannissa. Viimein
kuuluivat viel ruutuiset housut ja lakki thn vaateparteen, jonka
vanhat miehet viime vuosisadalla viel muistavat nhneens vuonna 1715
Mar'in kreivin sotajoukkoon tulleilla kaukaisilla saarelaisilla.

Majuri Dalgetty, piten puhuessansa Allania yh silmll, esitti Ranald
Mac Eaghin valenimell Ranald Mac Gillihuron Benbeculasta ja kertoi,
kuinka he olivat yhdess psseet karkuun Argylen markiisin
vankihuoneesta. Hn kehui Ranaldia taitavaksi harpunsoittajaksi ja
runosepksi ynn mys nkijksi, jonka ennustusvoima ei ollut halvinta
laatua. Tt kertoessaan Dalgetty puhui nkytten ja katkonaisesti, siis
tavalla, joka niin suuresti erosi hnen kytksens liukkaasta
rohkeudesta, ett Allan Mac Aulayn epluulot olisivat varmaan hernneet,
jos ei tmn herran huomio olisi ollut kokonaan kiintyneen hnelle
esitetyn miehen kasvojen tarkkaan tutkimiseen. Tm tuijotus oli Ranald
Mac Eaghillekin niin kiusallinen, ett hnen ktens jo alkoi painua
puukon varteen pin, aivan kuin hn olisi pelnnyt vihollisen
hykkyst. Mutta yhtkki Allan, astuen mkin lattian poikki, ojensi
hnelle kttns ystvlliseksi tervehdykseksi. He istuutuivat
vierekkin ja rupesivat keskustelemaan matalalla, salaperisell
nell. Menteith ja Angus Mac Aulay eivt siit yhtn kummastuneet;
sill niiden vuorelaisten kesken, jotka olivat olevinansa nkijit, oli
jonkinlainen salayhteys, jonka nojalla he toisiansa kohdatessaan
tavallisesti tiedustelivat, minkluontoisia ja kuinka avaria virkaveljen
nkkokemukset olivat.

Tuleeko nky sinun mieleesi synkss muodossa? kysyi Allan uudelta
tuttavaltaan.

Niin synkkn kuin varjo, joka kuun peitt, vastasi Ranald, kun se
kesken matkansa taivaalla pimenee ja kun profeetat ennustavat pahoja
aikoja.

Tule tnne, sanoi Allan, tule tnnemmksi, min tahtoisin salaa
puhella kanssasi. Sill ihmiset sanovat, ett teidn syrjisiss
saarissanne nyt valuvat selvempin, tarkempina kuin meill, jotka
asumme sassenachien (saksilaisten eli alankolaisten) rajalla.

He olivat vaipuneet syvlle taikauskonnollisiin keskusteluihinsa, kun
ennenmainitut molemmat englantilaisherrat astuivat sisn perin
riemastuneina ja ilmoittivat Angus Mac Aulaylle sen kskyn olevan
julistetun, ett kaikki valmistuisivat kohta marssimaan lnteen pin.
Intomielin tuotuansa tmn viestin, he tervehtivt vanhaa tuttavaansa
majuri Dalgettya, jonka he heti tunsivat, ja tiedustelivat mys, kuinka
hnen ratsunsa Kustaavus voi.

Nyrimmsti kiitn teit, hyvt herrat, vastasi soturi. Kyll
Kustaavus voi hyvin, vaikka hn, samoin kuin omistajansakin, on hiukan
ohuempilihainen kylkiluiltansa, kuin teidn tarjoutuessanne pstmn
minut hnest Darnlinwarachissa. Ja sallikaa minun vakuuttaa, ett
teiltkin, marssittuanne pari pivmatkaa tuolla retkell, josta nytte
toivovan niin paljon huvia, teiltkin hyvt ritarit, j tielle koko
joukko englantilaista hrnlihaanne ynn luultavasti yksi tai kaksi
englantilaista ratsua.

Molemmat huusivat, etteivt he vhkn huolineet siit, mit heille
tulisi lis tai mit heist jisi tielle kunhan saataisiin jotakin
tekemist ja loppuisi tm koiran tavalla juokseminen pitkin ja poikin
Anguksen ja Aberdeenin kreivikuntia semmoisen vihollisen jljiss, joka
ei ruvennut taisteluun eik oikein pakoonkaan.

Jos asia niin on, virkkoi Angus Mac Aulay, niin tytyy antaa velleni
muutamia kskyj ja pit huolta siit, ett Annikka Lyle saa tydess
turvassa matkustaa kanssamme. Sill marssi Mac Callum Moren (Argylen
markiisin) alueelle on paljoa pitempi ja vaivaloisempi kuin nm
Cumberlannin ritariston kukat aavistavatkaan. Nin sanoen hn lksi
ulos majasta.

Annikka Lyle! toisti Dalgetty. Onko hnkin mukana tll
sotaretkelt?

Onpa niinkin, vastasi ritari Giles Musgrave, antaen silmns luikahtaa
kreivi Menteithist Allaniin. Emme voi marssia emmek tapella, ei
kulkea eteen- eik taaksepin muuten kuin ett harppujen ruhtinattarella
on siihen sanomista.

Kalpojen ja kilpien ruhtinatar, sanoisin min, lissi toinen
englantilainen. Sill Montrosen rouvallakaan ei saattaisi olla
kuninkaallisempaa passausta. Hnell on nelj vuorelaisneitosta ja sama
mr paljaspolvisia poikia kskyjens tyttjin.

Ja mitenk te olisitte menetelleet, hyvt herrat? vastasi Allan,
yht'kki kntyen pois vuorelaisesta, jota puhutteli; olisitteko
jttneet viattoman naisen, lapsuutenne leikkikumppanin, vkivaltaiselle
surmalle tai nlkkuolemalle alttiiksi? Ei ole tll hetkell mitn
kattoa esi-isieni asuinkartanon pll--viljamme on pelloilta hvitetty
ja karjamme rystetty.--Ja te, hyvt herrat, kiittk Jumalaa siit,
ett teidn, jotka tulette sysetapaisemmasta, sivistyneemmst maasta,
ei tarvitse panna alttiiksi muuta kuin omat henkenne tss armottomassa
sodassa. Teill ei ole syyt pelt, ett vihollisen kosto kohtaa
turvattomia rakkaitanne, jotka jtitte kotiin.

Englantilaiset mynsivt hartaasti olevansa siin suhteessa
onnellisemmat. Ja sitten koko seura hajosi, kukin mennen omaan toimeensa
taikka asioillensa.

Allan yksin viivhti viel puhellaksensa vastahakoisen Ranald Mac Eaghin
kanssa muutamasta seikasta, joka luulluissa ilmestyksiss hnt suuresti
hmmstytti. Monta kertaa, sanoi Allan, olen nyiss nhnyt
vuorelaisen, joka pisti puukkonsa Menteithiin--siihen nuoreen
aatelisherraan purppuranpunaisessa, tikatussa puvussa, joka juuri nyt
lhti tlt. Mutta en ole milln tavalla, vaikka olen katsoa
tuijotellut, kunnes silmni seisoivat kuopissaan melkein jykkin, en
ole milln tavalla saanut selv sen vuorelaisen muodosta enk edes voi
arvata, kuka hn lienee, ja kuitenkin tuntuvat hnen olentonsa ja
hahmonsa minusta tutuilta.

Oletteko kntnyt oman plaidinne nurin, kysyi Ranald, niinkuin
kokeneet nkijt kskevt semmoisessa tapauksessa tehd?

Kyll olen, vastasi Allan, puhuen matalalla nell ja vavahdellen
niinkuin sydmen tuskassa.

Ja miss muodossa haamu silloin ilmestyi teille? kysyi Ranald.

Hnenkin plaidinsa oli nurin knnetty, vastasi Allan samalla
matalalla, tuskallisella nell.

Sitten olkaa varma siit, lausui Ranald, ett teidn oma ktenne,
eik kenenkn muun, kerran tekee sen teon, jonka aaveen nitte.

Niin on sieluni suureksi tuskakseen pttnyt tuhannet kerrat, vastasi
Allan. Mutta se on mahdotonta! Vaikka nkisin sen teon kirjoitettuna
sallimuksen ijnikuiseen kirjaan, niin sittenkin sanoisin sen
mahdottomaksi.--Me olemme kiinnitetyt toiseemme sukulaisuuden siteill
ja tuhannella muulla vielkin kiintemmll siteell--me olemme
seisoneet rinnatusten tappeluissa, ja meidn kummankin miekkamme ovat
hyrynneet samojen vihollisten verest--aivan _mahdotonta_ on, ett min
voisin hnelle tehd pahaa!

Sen te kuitenkin kerran _teette_, vastasi Ranald, se on varmaa,
vaikka syy on viel ktkettyn tulevaisuuden pimen peittoon. Te
sanotte, jatkoi hn, tintuskin saaden oman liikutuksensa hillityksi,
te sanotte rinnatusten vainoskelleenne samaa saalista niinkuin kaksi
verihurttaa--ettek muka ole milloinkaan nhnyt verihurttain kntvn
hampaitansa toisiansa vastaan ja tappelevan kuristetun metskauriin
raadosta?

Se on vale! huusi Allan, pystyyn kavahtaen, tm ei ole tulevan ajan
aavistusta, se on kiusaus, jonka joku paha henki loihtii pohjattomasta
syvyydest eteeni! Nin sanoen hn riensi ulos mkist.

Se sattui, lausui Sumun Poika, ilkesti katsoen hnen jlkeens.
Sulitettu nuoli on kynyt kupeeseesi kiinni! Te murhattujen sielut,
riemuitkaa! Pian teidn murhaajanne miekat punertuvat toinen toisensa
verest!

Seuraavana aamuna oli kaikki valmiina. Montrose lksi kiireisell
marssilla kulkemaan Tay-jokea myten, ja hnen vhinen sotavoimansa
laskeutui viimein siihen ihanaan laaksoon, joka on Tayjrven,
yllmainitun joen alkupaikan, ymprill. Sen asukkaat olivat Campbellin
heimokuntaa, vaikka tosin ei Argylen markiisin, vaan hnen
liittolaisensa ja sukulaisensa Glenorchyn alustalaisia. Vihollisen tulo
oli heille niin arvaamaton, ettei oltu valmistettu mitn vastarintaa;
heidn tytyi siis voimattomina katsella, kuinka heidn omaisuuttaan
rystettiin ja tuhottiin. Tll tavoin tehden maata ympriltn autioksi
Montrose kulki yh eteenpin Loch Dochart'in (Dochart-jrven) laaksoon.
Ja tst alkoi hnen retkens vaikein osa.

Meidnaikaiselle armeijalle olisi viel nytkin kulku niden avarain
ermaiden lpi jotenkin vaikea tehtv, vaikka sill olisi apuna se hyv
sotatie, joka ky Tynedrumin kautta Loch Avonin phn. Mutta siihen
aikaan, ja niin viel monta aikaa myhemminkin, siell ei kynyt
minknlaista tiet eik polkua; ja vaikeutta enensi viel sekin, ett
vuoret jo olivat lumen peitossa. Ylevn ihana nkala oli edess, vuoret
kohosivat pllekkin, ladottuina summattomiin rykkiihin, etumainen
rivi huikaisevan valkoisena, taaemmat punerrellen kirkkaan talvisen
auringon iltaruskosta. Korkealle muiden ylitse, iknkuin vuoriston
haltijan plinnana, yleni Ben Cruachan, jonka kimalteleva, ajan purema
huippu nkyi peninkulmien phn.

Mutta Montrosen miehet eivt olleet sit lajia, jota tm heidn eteens
leviv ylev ja samassa peloittava nky olisi sikyttnyt. Moni heist
oli muinaista vuorelaisvke, jonka mielest lumihanki oli oikein mukava
vuode ja joka sen lisksi ei olisi viitsinyt panna lumimhklettkn
pnalaiseksi. Saalis ja kosto oli saatavana tuolla, noiden lumisten
vuorien takana, jotka seisoivat silmin edess; eivtk Montrosen miehet
sallineet matkavaivojen pelon pst mieltns masentamaan. Pllikk ei
antanutkaan tmn uljuuden jhty liiasta viipymisest. Hn kski
rakkopillien puhaltajain kulkea edelt ja soitella vanhaa sotamarssia:
_Hoggil nam bo_[34] j.n.e., jonka kimakat svelet olivat jo usein
ennenkin kauhistuttaneet Lennoxshiren laaksoja. Vki lksi marssiin
vuorelaisten tavallisella iloisella ripeydell, ja pian he kaikki olivat
vaarallisessa vuorisolassa. Ranald oli heill oppaana, rienten edelt
partiojoukon kanssa ja valiten paraita kulkupaikkoja.

Ihmisvoima nytt aina kaikkein mitttmimmlt, kun se on nhtvn
rinnakkain peloittavan, suurenmoisen luonnon kanssa. Montrosen
voitollinen armeija, joka oli saattanut koko Skotlannin pelkoon, nytti
kuitenkin tss kulkiessaan vaarallista vuorisolaa myten mitttmlt
karkuriparvelta, jota niellksens vuori alkoi sulkea kitaansa. Montrose
itsekin katui lhtns tlle rohkealle retkelle, kun ensimmisen
kukkulan huipulta huomasi, miten hajallaan hnen pieni joukkonsa oli.
Kulku oli niin kovin vaivaloista, ett marssi jonossa pian ilmaantui
melkoisia lomia ja ett etujoukon, pvoiman ja perjoukon vli yh
suureni, mik oli sek epmukavaa ett vaarallista. Hyvin levottomana
hn katsasti kaikki vahvat paikat, jotka nkyivt vuorelle, pelten
hnomaavansa niiss vastarintaan varustettuja vihollisia. Ja usein hn
perstpin vitti, ett hnen marssinsa olisi saatu aivan estetyksi ja
hnen armeijansa jnyt ihan auttamattomaan pulaan, jos vaan parisataa
uljasta miest olisi ollut Strath-Fillanin ahteita puolustamassa. Mutta
huolettomuus, joka on tuonut turmion niin monelle vkevlle joukolle ja
vahvalle linnalle, kavalsi tll kertaa Argylenkin alueen vihollisten
ksiin. Nit ei kohdannut mikn muu vastarinta kuin luonnon luomat
tievastukset sek lumi, jota hyvksi onneksi ei sentn ollut kovin
paljo. He saapuivat sen vuoriselnteen harjalle, joka eroittaa
Argyleshiren Breadalbanen alueesta; ja tst he tulvasivat takana
oleviin laaksoihin niin vimmatusti, ett selvsti nkyi, minklaiset
syyt olivat yllyttneet heidt nin vaivaloiseen ja vaaralliseen
retkeen.

Montrose jakoi vkens kolmeen joukkoon, tll tavoin herttksens
laajemmalla alalla pelkoa. Yhden joukon sai Ranald-klanin pllikk
johdettavakseen, toinen uskottiin Colkitton komentoon, kolmas pysyi itse
Montrosen luona. Nin rynnttiin kolmelta eri haaralta Argylen alueelle.
Vastarintaa ei kohdattu yhtn; vuorilaitumilta pakenevien paimenten
kautta oli ensi sanoma tst pelottavasta vihollistulvasta joutunut
asuttuihin laaksoihin; ja miss tahansa klanin miehet nousivat aseisiin,
tapettiin heidt kohta, vangittiin tai ajettiin hajalle, vihollinen kun
oli jo ennalta arvannut heidn liikkeens. Majuri Dalgetty oli edelt
lhetetty Inveraryyn pin niiden harvain ratsumiesten kanssa, joiden
hevoset en kelpasivat. Hn toimitti asiansa niin hyvin, ett miltei
tapasi Argylen, majurin omilla sanoilla puhuen, _inter pocula_ (pikarin
ress); joutuisa pako aluksessa oli korkean herran ainoa pelastuskeino
kuolemasta tai vankeudesta. Mutta kosto, jonka kynsist Argyle tll
tavoin itse psi, kohtasi raskaasti koko hnen alusmaataan ja
klaniansa; usein ja syyst onkin Montrosen hvityksi tss onnettomassa
maakunnassa, vaikka ne tosin valitettavasti olivat maan tavan mukaisia,
sanottu hpelliseksi tahraksi hnen nimessn ja luonteessaan.

Argyle riensi sill'aikaa Edinburgiin ja esitti valituksensa
styliittokunnalle. Niinkuin ajan tarvis vaati, nostettiin kohta
melkoinen armeija ja annettiin kenraali Baillien, taitavan ja uskollisen
presbyterilisupseerin komennettavaksi. Argyle puolestaan rupesi vihan
vimmassa kermn omia monilukuisia voimiansa, kostaaksensa
perintviholliselleen.

Mutta Montrosen oli jo siihen aikaan, kun nm voimalliset armeijat
yhtyivt, tytynyt lhte hvitetyst Argylen maakunnasta. Sill kolmas
vihollisjoukko oli kokoontunut pohjoisessa, pllikkn Seaforth'in
kreivi, joka vhn aikaa oltuansa kahden vaiheella viimein oli ruvennut
Covenantilaisten puolelle. Saatuansa sotaan harjaantuneen Invernessin
linnaven avukseen hn uhkasi Montrosea Inverness-shiren puolelta. Mutta
iknkuin loitsuvoimalla sai Montrose hajalla olevat joukkonsa jlleen
kokoon, ja tuskin ne olivat kaikki yhdess, kun jo tuli Argylelle ja
hnen liittolaiskenraaleilleen se sanoma, ett kuninkaan kannattajat
olivat yht'kki lhteneet Argyleshirest, vetytyen Pohjoiseenpin
Lochaber-maakunnan jylhn, tiettmn vuoristoon.

Montrosen vastustajat lysivt kohta, ett heidn nopean vihollisensa
aikomuksena oli nyt kyd Seaforthin kimppuun ja jos mahdollista tehd
hnest loppu, ennenkuin he joutuisivat avuksi. Baillie erosi siis
jlleen vkineen Argylesta. Hnell oli enimmkseen ratsuvke ynn
alankolaisia komennossaan; senthden hn marssi Grampiun-harjanteen
etelrinnett pitkin, aikoen sulkea Montroselta tien, jos tm pyrkisi
Aberdeenshiren puolelle pakoon.

Argyle sitvastoin rupesi oman nostovkens ynn muidenkin joukkojen
kera seuraamaan Montrosen jlki. Nin tulisi, jos kuninkaan vki kvisi
Seaforthin kimppuun taikka ryntisi Baillieta vastaan, tm kolmas
armeija, aina perss pysyen, kummassakin tapauksessa ahdistamaan
Montrosea takaapin.

Tss mieless Argyle marssi jlleen Inveraryyn pin, jolla matkallaan
hn sai joka askelella surukseen nhd, kuinka julmasti vihollis-klanit
olivat hnen aluettaan ja alustalaisiansa kohdelleet. Mutta juuri nist
vihollisen hvityksist oli mys se seuraus, ett Argylen joukot
karttuivat. Vuoristossa on vielkin se sananlasku voimassa, ett kenen
talo on tuhkana, sen tytyy sotaan samota. Ja monella sadalla niden
onnettomien laaksojen asukkaista ei nyt ollut muuta neuvoa henkens
elttmiseksi kuin ruveta muita kohtaan harjoittamaan samallaista
hvityst. Argyle nki siis pian komennossaan kolmetuhatta miest
erinomaisen rivakkaa ja urhoollista vke. Lhimpin ylipllikkin
Argylen jlkeen olivat ritari Duncan Campbell, Ardenvohrin herra, ynn
viel toinen ritari Duncan Campbell, Auchenbreckin isnt, vanha
harjaantunut soturi, joka oli juuri tt retke varten kutsuttu pois
Irlannin sodasta. Argylen oma innottomuus oli kuitenkin hnen uljasten
apulaistensa yrityksi jarruttamassa. Ptettiin siis, vaikka voimat
olivat niin suuriksi paisuneet, edelleenkin vain varovasti marssia
Montrosen perst, mutta vltt tappelua, kunnes hn olisi joutunut
kahakkaan jommankumman toisen armeijan kanssa, jolloin hnt
ahdistettaisiin selkpuolelta.




KAHDEKSASTOISTA LUKU.


    Hei, rakkopillit Donald'in!
    Hei, rakkopillit Mustan Donald'in!
    Hei, pillit sek liput
    Kaikk' Inverlochyn kentll' on.

Se valtatie, joka kypi niinsanotun linnajonon keskitse ja ylimalkaan
kulkee samaa suuntaa kuin nykyinen Kaledonian kanava, on aukaissut
kuljettavaksi pitkn rotkon eli ne pitkt vuoriahteet, mitk halkaisevat
melkein koko Britannian saaren, oltuaan ennen muinoin epilemtt
merensalmena ja vielkin sislten koko sarjan jrvi, joiden avulla
nykyajan tiede on yhdistnyt Atlantinmeren Pohjanmereen. Mutta polut,
joita myten asukkaat silloin kulkivat tt loiroa pitkin, olivat v.
1645-46 sangen surkeassa tilassa. Olipa niiden tila samallainen viel
paljoa myhemminkin, jolloin se hertti runollista intoa muutamassa
irlantilaisessa insinriupseerissa, jonka toimena oli niiden
muuttaminen helppokulkuisiksi sota-valtateiksi. Hnen ylistysrunonsa
alkaa, ja mikli tiedn, pttyy seuraavilla riveill:

    Jos ennen muinoin kuljit tt tiet,
    Niin Wadee kenraalia nyt s siunaat!

Mutta nitkin huonoja tavallisia polkuja Montrose vltti. Hnen
sotajoukkonsa tytyi metskaurisparven lailla kiivet vuorelta vuorelle,
metsst metsn, miss viholliset eivt voineet saada mitn tietoa
hnen liikkeistn. Hn sitvastoin aina sai heist tarkat sanomat
liittolaisiltaan, Cameronin ja Mac Donnellin klaneilta, joiden vuoristoa
nyt kuljettiin. Ankara ksky oli annettu, ett Argylen marssia piti
vakoiltaman ja kaikki viestit hnen liikkumisestaan kohta tuotaman itse
kenraalille.

Oli kuutamoy; Montrose oli pivn vaivoista vsyksiss kynyt levolle
kurjaan hkkeliin. Hn oli nukkunut vasta kaksi tuntia kun joku taas
nykisi hnt olkapst. Hn katsahti herttjn ja tunsi kohta
pulskasta vartalosta sek syvst nest, ett siin oli
Cameronilaisten pllikk.

Minulla on teille sanomia, virkkoi tm, jotka kyllin maksanevat
nousemisen ja kuulemisen vaivan.

M'Ilduy ei voi tuoda mitttmi sanomia, vastasi Montrose, puhutellen
pllikk isn nimell, ovatko ne hyvi vai pahoja?

Miksi niit itse katsonette?

Ovatko ne luotettavia? kysyi Montrose.

Ovat, vastasi M'Ilduy, muuten niiden tuojana olisi toinen mies. Asia
on semmoinen, ett min kyllstyin siihen toimeen, jonka minulle
annoitte, nimittin sen Dalgetty pahuksen ja hnen muutamain
hevoskoniensa kanssa kulkemiseen--tytyihn siin tuntikausittain
kahnustella vaivaisen metssian vauhdilla. Senthden otin kuusi
miehistni ja lksin pienelle partioretkelle Inverlochyyn pin, ja
silloin minulle tuli Jan Glenroylainen vastaan, joka oli kynyt
vakoilemassa. Argyle marssii Inverlochyyn pin kolmentuhannen valitun
miehen kanssa, joiden johtajina ovat paraat Diarmidin pojista.--
Tmmiset ovat sanomani--ne ovat luotettavat--teidn asianne on ptt,
kuinka mieluisia ne ovat.

Mieluisia ne tietysti ovat, vastasi Montrose kohta iloisesti.
M'Ilduyn nen sointi tekee aina hyv Montrosen korville, ja mieluisin
se on silloin, kun puhuu jostakin tarjona olevasta uljaasta
teosta.--Kuinka suuri on joukkomme?

Montrose kski tuoda valkeaa ja sai sotamiesten luetteloista pian nhd,
ett suuri osa hnen vkens oli tavallisuuden mukaan hajonnut viemn
saalistaan tallelle. Ei ollut siis enemp kuin tuhat kaksi tai nelj
sataa koolla.

Ei enemp kuin kolmas osa, virkkoi Montrose mietiskellen, Argylen
voimaan verraten ja vuorelaisia vastaan vuorelaisia.--Jos olisi edes
puolet, enp sitten epilisi, luottaen Jumalan siunaukseen, joka pit
kuninkaan puolta.

Sitten lk epilk, sanoi M'Ilduy; sill kun teidn torvenne
kskevt taisteluun Mac Callum Morea vastaan, ei yksikn ainoa mies
niss vuorilaaksoissa ummista korvaansa. Glengarry, Keppoch ja min
itse, me hvittisimme tulella ja miekalla sen kurjan, joka jisi--olipa
siihen mik syy hyvns. Huomis- tai ylihuomispiv koituu
tappelupivksi kaikille Mac Donnellin ja Cameronin nimien omistajille,
tulkoon siit pts mik hyvns.

Ne olivat miehenmoisia sanoja, jalo ystvni, lausui Montrose, lyden
hnelle ktt, ja kurjempi pahinta pelkuria olisin min, jos
tmmisille apumiehille tekisin sen vryyden, ett hiukankaan epilisin
voittoa. Kntykmme jljillemme ja kykmme Mac Callum Moren
kimppuun, joka meit seuraa kuin kaarne, nokkiakseen palasiksi thteet
meist, kun urhoollisemmat miehet olisivat ensin sortaneet voimamme!
Kskek pllikt ja johtajat kokoon mit pikimmin. Ja te, joka toitte
meille ensimmisen tiedon tst ilahuttavasta seikasta--sill iloa siit
tulee--te, M'Ilduy, saatte auttaa meit iloiseen voittoon sill, ett
neuvotte meille paraan ja lyhyimmn tien vihollisen luokse.

Sen teen mielellni, virkkoi M'Ilduy. Min olen neuvonut teille
pakoteit niden jylhin ermaiden kautta, mutta paljoa kernaammin
tahdon nytt teille, mit tiet psette vihollisenne kimppuun.

Nyt alkoi yleinen hlin, ja kaikki pllikt kskettiin nousemaan
niilt kovilta vuoteilta, joille olivat laskeutuneet lepmn.

Enp olisi luullut, sanoi majuri Dalgetty, kmpiessn pystyyn
vuoteeltaan, jona hnell oli ollut kasa kovia kanervanvarsia, ett
voisi olla nin vastahakoista nousta sijalta, joka on talliluudan
kovuinen. Mutta eihn sit sovi moittia, vaikka korkeastiarmollinen
herra markiisi pitisikin minua kovassa tyss, koska hnell on vain
tm yksi ainoa sota-asioihin perehtynyt mies koko armeijassaan.

Nin puhuen hn meni neuvotteluun. Tmmisiss kokouksissa Montrose
kuunteli aina tarkalla huomiolla Dalgettyn puheita, vaikka ne kyll
olivat pitkpinnaisia. Hn teki nin osaksi senthden, ett majurilla
todellakin oli tietoa ja taitoa sota-asioissa ja ett hnen neuvoistansa
oli usein ollut hyty; osaksi kenraali mys tahtoi tll keinoin
vapautua kaikin puolin noudattamasta vuorelaispllikkjen mieli; sill
nin hn sai suuremman syyn vastustellakseen, kun heidn mielens ei
ollut hnen omansa mukainen. Tll kertaa yhtyi Dalgettykin hartaasti
siihen ehdotukseen, ett nyt marssittaisiin taaksepin ja kytisiin
Argylen kimppuun. Hn vertasi tt ptst siihen ruotsalaisten
uljaaseen marssiin, kun kuuluisa Kustaavus, vaikka Wallenstein
pohjoisesta uhaten lheni Bminmaalla kerttyine sotavoimineen, marssi
Baijerin vaaliruhtinasta vastaan ja rikastutti vkens hnen viljavan
maansa rystmisell.

Glengarry, Keppoch ja Lochiel, joiden klanit, miehuudessa ja
sotamaineessa parastenkin vuorelaisheimokuntain vertaiset, asuivat
ympristll, lhettivt tulisen ristin (arpakapulan) kiertmn ympri
alusmaitansa, kskien jokaista aseihin kykenev tulemaan kuninkaan
kskynhaltijan armeijaan. Kunkin miehen piti yhty oman pllikkns
lippukuntaan sit myten, kuin nm kulkivat Inverlochyyn pin. Tm
ksky annettiin ankarin sanoin ja sit toteltiinkin joutuisasti ja
kernaasti. Luonnollinen sotahalu, hartaus kuninkaan asian
puolesta--sill heidn mielestn kuningas oli samassa tilassa kuin
vuorelaispllikk, josta hnen klanilaisensa olivat luopuneet--ja
tavaksi tullut sokea kuuliaisuus oman pllikn kskyille--nm syyt
nostivat Montrosen sotavoiman lisksi kaikki lhimailla asuvat miehet,
joilla oli kyky aseita kantamaan, nostivatpa mys monta, joiden olisi
luullut, ainakin ijst ptten, jo vieraantuneen aseiden
kyttmisest. Seuraavana pivn, kun marssittiin suoraan Lochaberin
vuoriston kautta, niin ettei vihollinen voinut sit aavistaakaan, sai
Montrosen armeija pitkin kulkuansa yh lis pieni soturiparvia. Niit
pujahteli esiin jokaisen laakson suusta, kukin joukko asettuen oman
pllikkns lipun juurelle. Tm seikka kiihdytti suuresti armeijan
rohkeutta; sill sen miesluku oli, kun vihollisen lheisyyteen
saavuttiin, karttunut hyvin runsaasti neljnneksen verran, aivan
niinkuin Cameronilaisten urhokas pllikk oli ennustanut.

Sill aikaa, kun Montrose tll tavoin marssi taaksepin, oli Argyle
kelpo sotajoukkonsa kanssa kulkenut Loch-Eil'in etelist rantaa myten
ja joutunut Lochy-joelle asti, joka yhdist ensinmainitun jrven
Loch-Lochyyn. Siell oli sovelias pkortteerin asema vanhassa
Inverlochyn linnassa, joka oli muinoin, niin hoetaan, ollut
kuninkaallinen linna ja jota vielkin, vaikka sen vallit oli hvitetty,
tytyi pit aika vahvana ja trken paikkana. Ja ymprill, siin
laaksossa, miss Lochy-joki laskee Loch-Eil'iin, oli tarpeeksi avara
sija Argylen armeijan majailla. Sinne oli tullut useampia aluksia,
tynn muonaa; siell oli siis kaikin puolin niin mukavaa, kuin
semmoinen armeija suinkin taisi toivoa. Argylen markiisi, pitessn
neuvottelua Auchenbreckin ja Ardenvohrin kanssa, ilmoitti varmasti
oiettavansa, ett Montrose nyt oli psemttmss pulassa. Hnen
vkens tytyi muka vhitellen hajota, mikli hn marssi itnpin
niden tiettmien tienoiden kautta. Jos hn kulkisi lnteenpin, oli
siell Baillie vastassa; jos taas pohjoiseenpin, joutuisi hn
Seaforth'in ksiin, ja jos pyshtyisi paikalleen, niin oli se vaara
tarjona, ett kaikki kolme armeijaa yhdistynein voimin syksisivt hnen
kimppuunsa.

En voi iloita, korkeasti kunnioitettava herra markiisi, virkkoi
Auchenbreck, kun nen, ett Jaakko Grahame joutuu hvin ilman
suurtakaan osanottoa meidn puoleltamme. Hn on jttnyt Argyleshiren
maakuntaan suuren velan, ja minua haluttaisi pst siit vaatimaan
tili, veripisara veripisaralta. En mielellni jt tmmisten velkain
maksamista toisen miehen huoleksi.

Te olette hiuksenhalkaisija, vastasi Argyle. Mit vli sill on,
kenenk kdet vuodattavat Grahamen veren? Aika on, ett Diarmidin
poikien veret lakkaavat vuotamasta.--Mit te sanotte, Ardenvohr?

Min sanon, korkeasti kunnioitettava herra markiisi, vastasi ritari
Duncan, ett Auchenbreckin halu tulee viel tyydytetyksi ja ett hn
saa tilaisuuden omin ksin maksaa velkansa Montrosen hvityksist. Se
sanoma on net tullut meidn etuvartijoillemme, ett Cameronilaiset
kokoilevat kaikkia voimiansa Ben-Nevis vuoren rinteelle. Se tarkoittaa
varmaan Montrosen joukkojen kartuttamista hykkyst varten eik hnen
pakomatkansa suojelemista.

Se taitaa vaan olla jokin juoni tehd kiusaa rosvoten, sanoi Argyle,
jonka M'Ilduy on keksinyt, kullaten vanhaa vihaansa nimell
'uskollisuus kuningasta kohtaan.' Heill ei voi olla muuta mieless kuin
hykkys etuvartijoittemme kimppuun, taikka marssimme hiritseminen
huomispivn.

Min olen lhettnyt vakoojia, virkkoi Ardenvohrin herra, kaikille
haaroille tiedustelemaan. Saamme siis pian kuulla, kokoontuuko todella
suurempi voima ja minne se kokoontuu ja miss tarkoituksessa.

Kauan kesti, ennenkuin saapui sanomia. Mutta juuri kun kuu oli noussut,
ilmaisi melkoinen hlin leiriss ja kohta sen perst linnastakin
kuuluva melu, ett oli tullut trkeit viestej. Niist vakoojista,
jotka Ardenvohr ensin oli lhettnyt, oli muutamia jo ennen palannut;
mutta ne eivt olleet saaneet muuta tietoonsa kuin hmri huhuja, ett
Cameronilaiset olivat liikkeell. Tuntui aivan silt, kuin olisi
Ben-Nevis vuoren kupeista nytkin tullut sellaisia selittmttmi, pahaa
ennustavia ni, joilla se usein ilmoittaa rajuilman lhenemist.
Toiset vakoojat, jotka innoissaan olivat menneet kauemmaksi, joutuivat
vijyspaikkoihin, miss tutkittavien vuoriseutujen asukkaat surmasivat
taikka vangitsivat heidt. Viimein, Montrosen armeijan nopeasti
lhestyess, huomasivat hnen etujoukkonsa ja Argylen etuvartijat toinen
toisensa. Vaihdettuansa muutamia luoteja ja nuolia vetytyivt kummatkin
pjoukkonsa yhteyteen, tuodaksensa tietoja ja saadaksensa uusia
kskyj.

Ardenwohr ja Auchenbreck hyppsivt kohta hevostensa selkn ja lksivt
kuulustamaan etuvartijoita. Argylekin puolestansa kunniakkaasti tytti
pkomentaja-velvollisuutensa, asettaen voimansa alangolle lujaan
sotarintamaan, sill silminnhtvsti oli nyt odotettavana yllinen
kahakka taikka kumminkin tappelu aamulla. Montrose piti niin
varovaisesti voimansa vuorisolien peitossa, etteivt Auchenbreck ja
Ardenwohr milln yrityksell, johon uskalsivat ryhty, saaneet tiet,
kuinka suuri tm voima saattoi olla. Sen he kuitenkin huomasivat, ett
se suurimmankin arvion mukaan oli varmasti heidn omaa joukkoansa
vhempi. He palasivat nyt Argylen luokse, tuoden saamansa tiedot, mutta
tm herra ei ottanut uskoakseen, ett Montrose itsekin olisi mukana.
Se olisi, sanoi hn, hullutus, jommoista ei Jaakko Grahame tekisi
tuimimmassakaan ylpeytens hurjuudessa. Epilemtt ei tuolla ole muita
kuin vanhat vihollisemme, Glenco, Keppoch ja Glengarry, estmss
kulkuamme. Taikka kenties on Mac-Vourigh Mac-Pherson'iensa kanssa saanut
kokoon sotajoukon, joka kuitenkin on varmaan paljoa pienempi meidn
voimaamme. Kyll me heidt siis epilemtt hajotamme, vkisin taikka
sovittelulla.

Argylen miesten rohkeus oli ylimmilln; heill ei ollut muuta mieless
kuin kosto niist hvityksist, jotka sken olivat heidn maatansa
kohdanneet; he viettivt yns sen pelon ja toivon vaiheilla, tokko
koittava aamu soisi heille koston tilaisuutta. Kummankin armeijan
etuvartijat valvoivat tarkasti vaanien, ja Argylen soturit makasivat
tanterella samassa jrjestyksess, miss heidn seuraavana pivn piti
seisoa sotarintamassa.

Vaalea pivnkoitto oli tuskin viel alkanut punertaa jttilisvuorien
huipuilla, kun armeijain johtajat molemmin puolin jo rupesivat
valmistamaan vkens pivn taisteluun. Tm piv oli 2:nen helmikuuta
1646. Argylen miehet seisoivat kahdessa riviss, ei kovin kaukana joen
ja jrven yhtymkulmasta; heidn sotarintamansa nk oli luja ja
peloittava. Auchenbreck olisi mielelln aloittanut tappelun
ryntyksell vihollisen etujoukkoa vastaan; mutta Argyle, varovaisempaa
neuvoa noudattaen, katsoi paremmaksi odottaa vihollista kuin itse
ahdistaa. Pian kuuluikin merkkej, jotka ilmoittivat, ettei tarvinnut
kauan aikaa turhaan odottaa. Campbellit saattoivat eroittaa eri klanien
sotamarsseja sit myten, kuin ne vuorisolan kautta lhenivt
taisteluun. Cameronien marssi--jonka turmiota ennustavat sanat,
lausutut susille ja korpeille, kuuluvat nin: Tulkaa, niin annan
teille lihaa!--hertti vastakaikua heidn kotivuoristansa.
Vuorelaisrunoniekkain tavalla puhuen ei Glengarryn sotani ollut
vaiti. Ja nin voitiin ihan selvsti eroittaa muidenkin heimokuntain
sotasveli mikli ne toinen toisensa perst saapuivat vuoriahteitten
suuhun, rynntkseen alangolle.

Netks? virkkoi Argyle sukulaisilleen; niin on, kuin sanoin. Meill
on vain naapuriemme kanssa tekemist. Jaakko Grahame ei ole uskaltanut
nytt meille lippuansa.

Juuri samassa trhti vuorisolan suusta iloinen torventoitotus sill
svelell, jolla Skotlannissa vanhastaan oli tapana tervehti kuninkaan
lippua.

Tuosta merkist, herra markiisi, te kuulette, sanoi Ardenvohrin
ritari, ett hn, joka on olevinansa kuninkaan kskynhaltija, on
itsekin noiden miesten joukossa.

Ja ett hnell luultavasti on hevosvke mukanaan, lissi
Auchenbreck, jota en olisi luullut. Mutta pitk sentn vaaleta,
herra markiisi? Onhan meill tss vihollisia voitettavana ja kosto
meille tehdyst pahasta tarjona!

Argyle ei vastannut mitn; hn vain katsahti ksivarteensa, joka
riippui siteess; hn oli net skeisell marssilla langennut ja
loukkaantunut.

Se on totta, pisti Ardenvohr kiireesti vliin. Herra Argylen
markiisi, te ette voikaan kytt miekkaa eik pistoolia. Teidn pit
tlt poistua jollakin aluksella--teidn henkenne on meille kallis,
sill te olette pmme--teidn kdestnne ei voi olla meille apua
taistelussa.

Ei, virkkoi Argyle, jossa ylpeys ja neuvottomuus taistelivat; sit ei
pid koskaan sanottaman, ett min olen paennut Montrosen tielt. Jos en
voikaan taistella, voin kuitenkin kaatua keskell poikieni joukkoa.

Mutta useimmat muutkin pllikt rukoilivat ja kehoittivat johtajaansa
yksimielisesti, ett hn tll kertaa jttisi heidt Ardenvohrin ja
Auchenbreckin komentoon ja itse vain katselisi tappelua kaukaa
turvallisesta paikasta.--Me emme uskalla hvist Argylen markiisia
pelkurin nimell; sill vaikka hnen elmns ei ole yhdestkn
urhotyst kuuluisa, osoitti hn kuitenkin sen viimeisess
loppukohtauksessa tytt vakavuutta ja jaloutta. Hnen kytksens tss
ja monessa muussakin samallaisessa tilaisuudessa on siis pikemmin
luettava neuvottomuuden kuin puuttuvan miehuuden syyksi. Mutta kun se
hiljainen, pieni ni ihmisen rinnassa, joka hnelle kuiskuttaa, ett
hnen henkens on hnelle itselleen trke, viel saa vahviketta
useammista nist ulkoa, jotka vakuuttavat tmn hengen olevan
muillekin trken, niin tm kaksinkertaiseksi paisunut kiusaus, josta
historiassa nhdn paljon esimerkkej, on voittanut monen
miehuulisemmankin, kuin mit Argyle oli, ja yllyttnyt heit
huolehtimaan vain omasta pelastuksestaan.

Saattakaa hnet laivaan, jos mielenne tekee, herra Duncan, virkkoi
Auchenbreck sukulaiselleen. Minun velvollisuuteni on valvoa, ettei sama
heikkous levi mys muihinkin miehiimme.

Nin sanottuaan hn lksi kymn rivej pitkin, kehoitellen, kskien ja
rukoillen sotamiehi muistamaan vanhaa mainettansa ja suurempaa
mieslukuaan. Hn muistutti heille, kuinka pahoista hvityksist he
saisivat kostaa, jos psisivt voitolle, ja mik surkea kohtalo heille
olisi tarjona, jos jisivt tappiolle; nin hn jakeli joka sydmeen
kipinn siit tulesta, joka hness itsessn paloi. Argyle taipui
sill'aikaa hitaasti ja silminnhtvn vastahakoisesti sukulaistensa
hartaisiin yllytyksiin ja salli saattaa itsens jrven rantaan. Sielt
hnet vietiin laivaan, josta hn sitten turvallisemmin, mutta vhemmksi
kunniakseen, katseli tapausten kulkua.

Ardenwohrin herra, vaikka joka hetki oli niin trke, seisoi viel vhn
aikaa paikallaan, silmt kiinnitettyin veneeseen, joka kuljetti
ylipllikk pois tappelutantereelta. Hnen sydmessn riehui
tunteita, joita hn ei voinut sanoin selitt; sill klanin pllikk
pidettiin iknkuin isn, jonka heikkoutta klanilainen ei saanut
tuomita yht ankarasti kuin muiden ihmisten. Paitsi sit oli Argyle,
vaikka vieraille tyly ja kova, omia sukulaisiaan kohtaan jalomielinen,
antelias. Kipesti siis pisti Ardenvohrin jaloon sydmeen se pelko, ett
Argylen kytst tss tilaisuudessa voisi pahalla tavalla selitt.

Parempi on niin, sanoi hn itsekseen, tukehuttaen liikutustaan;
mutta--hnen esi-isiens satanimisess luettelossa en tied yhtn
ainoaakaan, joka olisi hiukankaan vetytynyt syrjemmksi silloin, kun
Diarmidin lippu liehui tuulessa, pahinten verivihollistemme silmien
edess!

Kaikuva huuto pakoitti hnet viimein kntymn ja rientmn
paikalleen, joka oli Argylen pienen sotavoiman oikealla kyljell.

Argylen pako ei ollut jnyt huomaamatta hnen valppaalta
viholliseltaan, joka korkeammalta asemaltaan saattoikin hyvin nhd
kaikki, mit alangolla tehtiin. Kolmen, neljn ratsumiehen seuraaminen
nytti, ett ne, jotka poistuivat, olivat korkeaa sty.

He vievt, virkkoi Dalgetty, hevosensa pois tallelle, niinkuin
varovaisten hevosmiesten sopii. Tuolla kulkee herra Duncan Campbell
ruskean ruunan selss, jonka juuri olin toivonut saavani
varahevosekseni.

Te erehdytte, majuri, sanoi Montrose, he vain korjaavat pois kallista
pllikkns.--Kskek rynnklle paikalla--lhettk tunnussana
ympri rivej.--Hyvt herrat ja jalot pllikt, Glengarry, Keppoch,
Mac-Vourigh, kyk plle kohta paikalla!--Ratsastakaa Mac Ilduyn
luokse, majuri Dalgetty, ja sanokaa, ett hnen pit rynnt plle
niin tulisesti kuin hn Lochaber-maakuntaansa rakastaa.--Tulkaa sitten
takaisin ja tuokaa pieni ratsumiesparvemme tnne lippuni luokse. Ne ynn
irlantilaiset min pidn tyknni varavken.




YHDEKSSTOISTA LUKU.


    Kuin kallio, mi torjuu aallot tuhannet,
    Niin Lochlin'ia vastaan seisoo Inisfail.

    Ossian.

Torvet ja rakkopillit, verenvuodatuksen ja surman kaikuvat
sanansaattajat, komensivat yhdistetyin svelin hykkykseen, ja niiden
neen vastasi useamman kuin kahdentuhannen soturin huuto ynn mys
takana olevien rotkojen kaiku. Kolmeen parveen jaettuina syksyivt
Montrosen vuorelaiset ulos niist rotkoista, jotka olivat heit siihen
asti ktkeneet vihollisen silmilt, ja ryntsivt nurjimmalla uljuudella
Campbellien kimppuun, jotka puolestaan ottivat rynnkn vastaan
erinomaisen lujasti. Niden ryntvien parvien takana nhtiin
irlantilaisten, joiden piti olla varavken, marssivan pitkss
sotarinnassa Colkitton komennossa. Heidn keskelln kulki
kuninkaallinen lippu ja Montrose itsekin. Syrjempn nhtiin noin
viisikymment ratsumiest Dalgettyn johdossa, jotka oli ihmeteltvll
huolenpidolla saatu pysymn johonkin mrn kelvollisessa tilassa.

Kuninkaan ven oikeanpuolista hykkjparvea johti Glengarry, vasempaa
Lochiel ja keskimmist Menteithin kreivi, joka mieluummin meni
taisteluun jalkaisin vuorelaispuvussa kuin olisi jnyt varavkeen
hevosmiesten kanssa.

Vuorelaiset ahdistivat omituisella vimmallaan, joka on tullut
sananlaskuksi; likelle pstyn he laukaisivat pyssyns ja lennttivt
nuolensa vihollista vastaan, joka kesti hykkyksen mit
miehuullisimmin. Argylen vki oli paremmin varustettu pyssyill ja
seisoi liikkumatta; se taisi siis thdt tarkemmin, jonka vuoksi sen
ampuminen teki enemmn vahinkoa kuin mit se itse sai krsi.
Kuninkaanpuoliset klanit ryntsivt tmn havaittuansa ksikahakkaan, ja
heidn onnistuikin kahdesta kohdin saattaa vihollisen rivit hmminkiin.
Jos vastustajat olisivat olleet snnllist sotavke, olisi voitto jo
sill ollut ratkaistu. Mutta tss oli vuorelaisia toisiansa vastassa;
sek aseet ett ktevyys niiden kyttmisess olivat siis molemmin
puolin aivan samallaiset.

Taistelu kvi tuimaksi; ja vastakkain taikka kilpiin sattuvien miekkain
ja tapparain kalkkeeseen sekaantuivat ne hurjat, kiihoittavat
kiljahdukset, joita vuorelainen aina pst suustansa sotiessaan,
tanssiessaan taikka mill tavalla hyvns kovasti liikkuessaan. Monet
vastakkain sattuneista vihollisista tunsivat toisensa ennestn ja
pyrkivt toistensa kimppuun, noudattaen vihansa tunnetta tai
jalomielisemp halua kilpailla urhoudessa. Kumpikaan puolue ei
perytynyt tuumankaan vertaa, ja kaatuvien sijaan--sangen tihen heit
kaatuikin molemmin puolin--tunkeutui hartaasti toisia, rienten
etumaiseen riviin, miss vaara oli suurin. Hyry, samallainen kuin
kiehuvasta kattilasta, kohosi kuulakkaan, kylmn talvi-ilmaan ja
vikkyi taistelijoiden ylpuolella.

Nin taisteltiin sek oikealla kyljell ett mys sotarintaman
keskuksessa, saamatta tulokseksi muuta kuin haavoja ja surmaa
kummallekin puolelle.

Campbellien oikea kylki alkoi sitvastoin hiukan pst voitolle
suuremman mieslukunsa ja Ardenvohrin ritarin sotataidon avulla. Herra
Duncan Campbell oli, samassa kun kuninkaan vki ryntsi, asettanut
sotarintamansa rimmisen pn kulmittain eteenpin. Sen kautta
kohtasi ryntji tuli edest sek sivulta, ja he joutuivat sekaisin,
vaikka heidn johtajansa koki parastansa. Tn hetken herra Duncan
kski vkens rynnklle ja ahdisti siis juuri samassa kuin nkyi
aikovan vain ottaa vastaan vihollisen hykkyksen. Tmminen killinen
knne masentaa aina hykkjin rohkeuden ja saattaa heille usein
turmion. Mutta kuninkaan ven pula tuli sill autetuksi, ett
irlantilainen varavki lheni ja ankaralla, yhtmittaisella tulellaan
pakoitti Ardenvohrin ritarin luopumaan saadusta edustansa ja tyytymn
ryntjin torjumiseen. Montrosen markiisi kytti sill vlin hyvkseen
muutamain siell tll seisovain koivupuiden suojaa ynn mys
irlantilaisten pyssyist lhtev lakkaamatonta savua, joka verhosi
hnen liikkeitn. Hn kski Dalgettyn seurata perstn ratsuven
kanssa, ja kun hn oli kiertmll pssyt vihollisen oikeanpuolisen
kyljen kohdalle, jopa vhn sen taaksekin, niin hnen kuusi torveansa
soitti rynnklle. Ratsuven torvien svelet ynn tytt nelist
lhenevien hevosten jyske tekivt Argylen oikeanpuoliseen kylkeen
vaikutuksen, jommoista eivt mitkn muut net olisi voineet
aikaansaada. Senaikuiset Skotlannin vuorelaiset katselivat hevosia
samalla taikauskoisella pelolla kuin ennen muinoin Perun asukkaat; ja
heill oli monta outoa ajatusta siit, kuinka nit elukoita saatiin
opetetuiksi tappelua varten. Kun he siis kkiarvaamatta nkivt rivins
murretuksi ja nuo pedot, joita he pahimmin pelksivt, keskell
joukkoaan, niin pako tuli pian yleiseksi, vaikka herra Duncan olisi
kuinkakin yrittnyt sit est. Majuri Dalgetty, jonka rautapukuun ei
mikn ase pystynyt ja joka hypitteli, harppautteli ratsuaan, niin ett
hnen jokainen sivalluksensa sai sit raskaamman voiman--tm outo nky
olisi yksistnkin jo voinut kauhistuttaa miehi, jotka eivt ikin
olleet nhneet mitn muuta semmoiseen ratsumieheen vhnkn
verrattavaa, paitsi _shelty_ (pient hevosta), mik haasoitteli paljoa
pitemmn vuorelaisen painon alla. Torjuttu jalkavkikin kvi nyt
uudelleen plle; ja irlantilaiset, seisoen liikkumatta sotarintamassa,
tuiskuttivat lakkaamatonta, turmiota tuottavaa tulta pyssyistns.
Pitempi vastarinta oli mahdoton: Argylen miehet alkoivat hajota ja
paeta, enin osa jrven rantaa kohti, muut eri haaroille. Oikeanpuolisen
kyljen bajoominen, joka jo itsessnkin oli ratkaiseva tappio, tuli
aivan auttamattomaksi, kun Auchenbreck kaatui yrittessn saada
sotarintamaa jlleen jrjestetyksi.

Ardenwohrin ritari koetti parin, kolmen sadan miehen kanssa, jotka
kaikki olivat aatelissukua ja urhoudestaan kuuluisia--sill
Campbelleiss sanottiin siihen aikaan olevan enemmn aatelismiehi kuin
missn muussa vuorelaisklanissa--turhilla urhoteoilla kyll suojella
suuren joukon villi pakoa. Mutta tst urhoudesta ei ollut muuta
seurausta kuin surma heille itselleen; sill yh ryntsi vereksi
vihollisia, tunkien heit erille toisistaan, niin ett lopulla nkyi
heidn ainoaksi tehtvkseen jneen ansaita kunniallinen kuolema
tekemll vastarintaa viimeiseen asti.

Kunniallista vankeutta, herra Duncan, huusi majuri Dalgetty, kun hn
nki tmn herran, jonka vieraana hn oli sken ollut, pitvn puoliansa
useampia vuorelaisia vastaan. Ja vahvistaaksensa tarjoustaan hn
ratsasti likemmksi, miekka kohotettuna. Mutta herra Duncan vastasi vain
sill, ett laukaisi pistoolin, joka hnell viel oli varalla. Luoti ei
sattunut sentn ratsumieheen, vaan hnen kelpo hevoseensa, joka sai
haavan sydmens lpi ja kaatui. Ranald Mac Eagh, joka oli ollut niit
miehi, mitk niin kovasti ahdistelivat herra Duncania, otti
tilaisuudesta vaarin ja sivalsi hnet maahan, samassa kun pistoolia
laukaistakseen knsi pns.

Samassa saapui Allan Mac Aulay paikalle. Kaikki muut tll tanteren
kulmalla olijat, paitsi Ranald, olivat Allanin veljen vke.
Lurjukset! tiuskasi Allan, kuka teist on uskaltanut nin tehd,
vaikka min nimenomaan olin kskenyt, ett Ardenvohrin herra oli
elvlt otettava vangiksi?

Puoli tusinaa ksi oli par'aikaa uutterassa kilvassa rystmss
kaatunutta ritaria, jonka aseet ja vaatteet olivat hnen styarvonsa
mukaan komeat; mutta tmn kskyn kuultuaan he heittivt tyns kesken.
Ja ksien omistajat koroittivat ntns, puolustaaksensa itsen, ja
lykksivt teon Skyelisen syyksi, jolla nimell he tarkoittivat Ranald
Mac Eaghia.

Saarelaiskoira! huusi Allan, vimmassaan unohtaen, ett he profeettoina
olivat virkaveljeksi, lhde ajamaan vihollista takaa lk enemp
koske thn mieheen, jos et halua surmaa minun kdestni!

He olivat tll hetkell melkein yksinn siin paikassa. Sill Allanin
uhkaukset olivat ajaneet pois hnen omat klanilaisensa, ja kaikki muut
olivat jo ennemmin painuneet eteenpin, likemmksi jrven rantaa
levitten hlin ja kauhistusta ja sekamelskaa ja jtten ainoastaan
kuolleet sek kuolemaisillaan olevat jljelle. Tm oli liian suuri
kiusaus Mac Eaghin kostonhimoiselle mielelle.--Yht luultavaa, kuin
ett min saisin surmani sinun kdestsi, joka jo rusoittaa sukuni
verest, virkkoi hn, vastaten Allanin uhkaukseen yht uhkaavalla
nell, on sekin, ett sin saat surmasi minun kdestni! Nin
sanoen hn sivalsi Allania niin arvaamattoman nopeasti, ett tm tuskin
kerkesi torjua iskun kilvelln.

Heitti! tiuskasi Allan kummastuneena, mit se tarkoittaa?

Min olen Ranald Sumulainen! vastasi saarelainen, uudestaan sivaltaen;
ja sen sanan perst alkoi heidn vlillns tuima ksikahakka. Mutta
niin nytti olevan sallittu, ett Allan Mac Aulayst piti tulla itins
onnettomuuden kostaja tlle rosvoparvelle; sen todisti tmkin taistelu
yht hyvin kuin moni muu edellinen. He eivt olleet viel vaihdelleet
monta iskua, kun Ranald Mac Eagh jo kaatui saatuaan syvn haavan
pkalloonsa. Mac Aulay, astuen toisella jalalla hnen rintansa plle,
oli juuri pistmisilln miekan hnen ruumiinsa lpi; mutta kolmas
yht'kki vliin tullut mies sivalsi hnen miekkansa krjen ylspin.
Tm mies oli majuri Dalgetty, joka kaatumisestaan pyrtyneen ja
kuolleen hevosensa alla maaten nyt vasta oli jlleen pssyt jaloille ja
jrkiins. Yls miekka! komensi hn Allania, ja lk tehk tlle
miehelle enemp vahinkoa; sill hn on minun suojeluksessani ja meidn
korkeasti kunnioitettavan herra markiisimme palveluksessa. Eik sotalaki
sit paitsi salli, ett kukaan kunniallinen kavaljeeri saa kostaa
yksityisist syist '_flagrante bello, multo majus flagrante proelio_'
(sodan riehuessa, saatikka tappelun riehuessa).

Narri! rjisi Allan. Pois tielt, lk uskalla kyd tiikerin ja
hnen saaliinsa vliin!

Mutta Dalgetty ei luopunut vaatimuksestaan, vaan asettausi niin, ett
kaatunut Mac Eagh oli hnen jalkainsa vliss. Nin seisoen majuri
ilmoitti Allanille, ett hn, jos oli olevinansa tiikeri, saattaisi nyt
nhd leijonan tulleen hnt vastaan. Siin oli jo kylliksi--tss
uhkaavassa liikkeess ja lauseessa; ja sotaisen profeetan koko vimma
kntyi nyt sit miest vastaan, joka esti hnen kostoansa. Heti
paikalla ruvettiin muitta mutkitta vaihtelemaan miekaniskuja.

Allanin ja Mac Eaghin taistelu oli ymprill puuhaavilta harvoilta
sotureilta jnyt huomaamatta; sill Montrosen vess ei ollut monta,
jotka olisivat tunteneet Ranaldin. Mutta kahakka Allanin ja Dalgettyn
vlill, jotka kumpikin olivat niin hyvin tutut, veti kohta huomion
puoleensa. Hyvksi onneksi sen huomasi Montrosekin; hn net tuli juuri
sinne, kertksens kokoon pienen ratsumiesparvensa ja lhteksens
heidn kanssaan kauemmaksi Loch Eilin rannalle pin ajamaan vihollista
takaa. Hn tiesi, kuinka turmiolliseksi keskininen eripuraisuus tulisi
hnen pienelle sotavoimalleen; senthden hn ajaa karahutti kohta
lhemmksi. Ja nhtyns Mac Eaghin maassa ja Dalgettyn seisovan hnen
kohdallaan puolustamassa hnt Allania vastaan arvasi Montrose tervll
lylln heti riidan syyn ja keksi samassa mys keinon sen
lopettamiseksi.

Hyi hpe! lausui hn. Tek, aatelismiehet ja uljaat soturit, tss
tappelette keskennne loistavan voiton tantereella! Oletteko hulluja?
Vai onko pnne pyrryksiss siit maineesta, jonka tnn olette
kumpikin ansainneet?

Eip syy ollut minussa, sallikaa mun sanoa se, armollinen herra
markiisi, virkkoi Dalgetty. Minun on sanottu olevan _bonus socius, bon
camarado_ jokaisessa paikassa, miss olen Euroopassa palvellut. Mutta
se, joka koskee minun suojeluksessani olevaa miest----

Ja se, tiuskasi Allan yht'aikaa, joka uskaltaa est ansaittua
kostoa----

Hvetk, hyvt herrat! sanoi taas Montrose. Minulla on muuta
tehtv teille kumpaisellekin--paljoa trkemp tehtv kuin mikn
yksityinen riita, jonka ratkaisemiseksi voitte helposti lyt
sopivamman hetken. Te, majuri Dalgetty, laskeutukaa polvellenne.

Polvelleniko? ihmetteli Dalgetty. Sit komentosanaa en ole oppinut
tottelemaan, paitsi kun se kaikui saarnatuolista. Ruotsin sotarintamassa
etumainen rivi tosin laskeutuu toiselle polvelleen, mutta ei muuten kuin
rykmentin seistess kuudessa riviss perkkin.

Sittenkin, toisti Montrose, min nyt ksken: Laskeutukaa polvellenne
Kaarle kuninkaan ja hnen kskynhaltijansa nimess!

Kun Dalgetty oli vastahakoisesti totellut, niin Montrose sivalsi hnt
kepesti selkn miekkansa lappeella, lausuen: Palkinnoksi uljaista
urhotistsi tn pivn ja hallitsijamme, Kaarle kuninkaan, nimess
min teen sinusta ritarin--ole urhoollinen, uskollinen ja onnellinen. Ja
nyt, ritari Dugald Dalgetty, tyhn. Kertk niin monta ratsumiest,
kuin suinkin kokoon saatte, ja ajakaa niit vihollisia takaa, jotka
pakenevat rannalle pin. lk hajoitelko voimaanne, lk myskn
menk liian kauas; pitk vain huoli siit, ettei vihollinen pse
uudestaan kokoontumaan, mink saanettekin sangen vhll vaivalla
estetyksi. Hevosen selkn siis, ritari Dugald, ja tyhn.

Mutta mink hevosen selkn min nousisin? kysyi uusi ritari.
Kustaavus parka lep kunnian tantereella niinkuin kuuluisa
kaimansakin! Ja juuri nyt, kun tnn minusta on tullut
ritari--_ratsumies_, jos tmn saksalaisen sanan kntisi--ei minulla
olekaan en hevosta, jolla ratsastaisin.

Niin ei suinkaan saa tapahtua, vastasi Montrose, hypten maahan
hevosensa selst. Tss lahjoitan teille oman hevoseni, jota on
pidetty kelpo ratsuna. Mutta olkaa nyt hyv ja kyk siihen tyhn,
jota osaatte niin taitavasti toimittaa.

Paljon kiitoksia lausuen hyppsi ritari Dugald saamansa kalliin lahjan
selkn. Ja sitten vain pyydettyns markiisia muistamaan, ett Mac
Eaghille oli luvattu tysi turva, hn lksi suurella innolla ja ilolla
tyttmn hnelle annetut kskyt.

Ja te, Allan Mac Aulay, virkkoi Montrose, kntyen vuorelaisen
puoleen, joka piten miekkansa krke maata kohti oli ynsen
ylenkatseellisesti seurannut vastustajansa ritariksitulon menoja; te,
joka olette jalompaa laatua kuin tavalliset ihmiset, joita vaan halpa
saalis, palkka ja arvonimet saattavat liikkeelle--te, joka syvien
tietojenne vuoksi sovitte niin hydylliseksi neuvonantajaksi--tek tss
tappelette Dalgettyn kaltaisen miehen kanssa saadaksenne muka polkea
sammuksiin viimeisen hengenkipinn tuommoisesta ylenkatsottavasta
vihollisesta? Tulkaa, ystvni, minulla on teille parempaa tyt. Tm
voitto, jos sanoma siit esitetn taitavasti, knt Seaforthin meidn
puolellemme. Syyn siihen, ett hn on tarttunut aseisiin meit vastaan,
ei ole uskollisuuden puute, vaan uskon puute hyvn asian menestykseen.
Hnen aseensa saataisiin tll hetkell, kun meille koittaa parempi
onni, ehk yhdistymn meidn aseihimme. Min aion lhett
urhoollisen ystvni, eversti Hayn, hnen luoksensa suoraan tlt
taistelutantereelta. Mutta hnell pitisi olla siin toimessa
kumppanina joku vuorelaispllikk, joka olisi sdyltn Seaforthin
vertainen ja jolla olisi tarpeeksi taitoa ja arvoa, voidakseen hneen
vaikuttaa. Te olette kaikin puolin soveliain thn perin trken
tehtvn, ja sit paitsi, koska teill ei ole mitn sotajoukkoa
komentonne alaisena, joudatte paremmin pois kuin ne klanipllikt,
joiden alustalaiset ovat tll sodassa. Te tunnette perinpohjin kaikki
rotkot ja ahteet niss vuoristoissa, samoin kuin mys jokaisen
heimokunnan tavat ja tottumukset. Menk siis Hayn luokse, joka on
oikealla kyljellmme; hn on jo saanut kskyni ja odottaa teit. Te
tapaatte hnet Glenmorrisonin ven joukossa; olkaa hnelle oppaana,
tulkkina ja virkakumppanina.

Allan Mac Aulay loi markiisiin synkn, lpitunkevan katseen, iknkuin
tiedustellen, eik tm killinen toimi ollut hnelle annettu jonkin
salaisen, selittmttmn syyn thden. Mutta Montrose, joka oli mestari
muiden ajatukset lymn, oli yht taitava mys peittmn omat
ajatuksensa. Hn katsoi erittin trkeksi asiaksi, ett Allan, joka
tll hetkell oli innoissaan ja vimmastuneena, olisi poissa leirist
muutamia pivi, niin ett Montrose sill ajalla saattoi, niinkuin hnen
kunniansa vaati, pit huolta oppaittensa lhettmisest turvalliseen
paikkaan. Allanin riidan Dalgettyn kanssa toivoi hn sitten saavansa
helposti sovitetuksi. Allan pyysi lhtiessn markiisia pitmn vain
huolta herra Duncan Campbellist, joka Montrosen kskyst kohta
vietiinkin turvalliseen talteen. Sama huoli pidettiin mys Mac Eaghista.
Montrose, net, antoi hnet muutamain irlantilaisten haltuun, kskien
heidn hoitaa hnt ja valvoa, ettei kukaan vuorelainen, ei mistn
klanista, psisi hnt nkemn.

Markiisi otti sitten varahevosensa, jota ers hnen palvelijoistaan
talutti, nousi sen selkn ja lksi katsastelemaan voittonsa tannerta.
Tm voitto oli ratkaisevampi kuin hn olisi hartaimmassakaan halussaan
voinut toivoa. Argylen uljaasta sotajoukosta, kolmestatuhannesta
miehest, sai tydelleen puolet surmansa tappelussa taikka sitten
pakomatkalla. Enimmn osan oli tytynyt peryty sit alangon kulmaa
myten, miss joen ja jrven yhtyess syntyy umpisoppi, niin ett sielt
ei en ollut ps eik pakoa. Monet sadat ajettiin jrveen ja
hukkuivat. Pelastuneista noin puolet psi sill, ett uivat joen poikki
taikka hyviss ajoin olivat paenneet jrven vasempaa rantaa myten.
Thteet vetytyivt vanhaan Inverlochyn linnaan, jossa heidn kuitenkin,
kun ei ollut mitn muonavaroja eik mys avun toivoa, tytyi kohta
antautua sill ehdolla, ett saisivat rauhassa menn kotiin. Aseet,
ampumavarat, liput ja kuormasto, kaikki ji voittajain saaliiksi.

Tm oli pahin kaikista teloituksista, joiden alaisena Diarmidin klani
eli Campbell-heimo ikin on ollut; sill tavallisesti oli heidn onnensa
saadessaan yritykset menestymn yht suuri kuin heidn taitonsa nit
yrityksi tuumiessa ja heidn urhoutensa niit toimeen pannessa.
Kaatuneissa oli melkein viisisataa _dunniwassel'ia_ eli aatelismiest
kuuluisista, suuriarvoisista suvuista. Ja viel rasittavampi ttkin
tuntuvaa tappiota oli monen Campbellin mielest se hpe, joka heille
tuli ylipllikkns kunniattomasta kytksest. Sill kun hnen vkens
alkoi tappelussa jd tappiolle, niin hn nostatti aluksensa ankkurin
ja lksi pakenemaan jrve myten niin kiiruusti kuin purjein ja airoin
voi joutua.




KAHDESKYMMENES LUKU.


    Kauas, kulkein tuulta myten,
    Miekkain melske hvi;
    Sota kauhuillensa poistuu,
    Haavat, surma yksin j.

    Penrose.

Tt loistavaa voittoa mahtavasta kiistaveljestn ei Montrose tietysti
saanut ilman mieshukkaa; mutta hnen puoleltaan ei ollut kaatunut
enemp kuin kymmenes osa siihen verraten mit viholliselta. Campbellien
itsepinen urhous oli tuottanut surman monelle kelpo miehelle kuninkaan
vest; viel useammat olivat saaneet haavoja, ja etevin nist oli
nuori uljas kreivi Menteith, keskimmisen joukon johtaja. Hnelle ei
kuitenkaan ollut tullut pahempaa kuin helppo ruhjevamma. Oli siis
pikemmin ihastuttava kuin pelstyttv nky, kun hn kantoi
ylipllikkns eteen Argylen plipun, jonka oli omin ksin
valloittanut, tapettuansa lippumiehen kaksintaistelussa. Montrose
rakasti hartaasti tt sukulaistansa, jonka rinnassa hn nki muinaisten
sankariaikain jalon, haaveksivan itsekkisyydest vapaan innon viel
olevan palamassa. Sill useimmissa paikoissa Euroopassa oli palkatun
sotaven pitminen tuonut mukanaan yllmainitulle jalolle innolle aivan
pinvastaisen halpamielisen ja itsekkn hengen. Ja tm turmelus oli
viel pahemmin kuin muita maita tahrannut Skotlantia, josta lksi
melkein kaikkein valtakuntain palvelukseen onnenonkijoita. Montrose,
jonka omakin henki oli luonteeltansa jaloa, ritarillista laatua, vaikka
hn oli kokemuksesta oppinut kyttmn hyvksens muiden ihmisten
toisenlaatuisia vaikuttimia, ei puhunut Menteithille minknlaisia
ylistys- eik kiitossanoja; hn vaan likisti tt rintaansa vasten,
huudahtaen: Urhokas serkkuni! Ja tm sydmest uhkunut hyvksyminen
nostatti Menteithin sydmess riemun tunteen korkeammalle, kuin jos
hnt olisi kehuen mainittu itse kuninkaan valtaistuimen eteen
lhetettvss kertomuksessa tappelusta.

Nyt, virkkoi nuori kreivi, ei ny olevan en mitn tehtv
jljell, jossa min voisin olla apuna; sallikaa minun siis kyd siihen
toimeen, jota ihmisrakkaus vaatii--Ardenwohrin ritari, niin olen
kuullut, on joutunut meille vangiksi pahasti haavoitettuna.

Ja tydesti hn onkin sen ansainnut, sanoi ritari Dugald Dalgetty,
joka samassa tuli heidn luoksensa viel pyhkempn kuin ennen. Sill
hn ampui kelpo hevoseni kuoliaaksi juuri silloin, kun tarjoilin hnelle
kunniallista vankeutta. Ja se teko, niin mun tytyy sanoa, olikin
pikemmin tuommoisen vuorelaississin luonteen mukainen, jolla ei ole edes
sen vertaa ly, ett rakentaisi pienen etuvarustuksen linnahkkelins
suojaksi--kuin kunnollisen, aatelisstyisen soturin tapoihin sopiva.

Onko siis, kysyi kreivi Menteith, kuuluisa Kustaavus kuollut,
suureksi suruksi sek meille ett teille?

Niin on, korkeasti kunnioitettava herra, vastasi soturi syvsti
huoaten. _Diem clausit supremum_ (hn ptti viimeisen pivns),
niinkuin olisimme sanoneet Mareschal-kollegiossa Aberdeenissa. Mutta
parempi loppu se onkin kuin jos hn olisi reppurin hevosluuskan tavalla
lkhtynyt johonkin lietesuohon taikka luminietokseen, mik luultavasti
olisi tullut hnen osakseen, jos tt talvista retke viel kauemmin
olisi jatkunut. Mutta tm korkeasti kunnioitettava herra markiisi, hn
kumarsi Montroselle, on ollut niin armollinen ja lahjoittanut minulle
sen sijaan toisen jalon hevosen, jolle olen rohjennut panna nimeksi
'Uskollisuuden Palkinto', muistoksi tst mainiosta pivst.

Min toivon, sanoi markiisi, ett saatte nhd Uskollisuuden
Palkinnon--senhn nimen sille panitte--olevan hyvin opetetun kaikkeen
sotapalvelukseen. Mutta en voi olla teille muistuttamatta sit seikkaa,
ett uskollisuutta palkitaan Skotlannissa tt nyky useammin
turpasuitsilla[35] kuin hevosella.

Hum! te suvaitsette laskea leikki, herra markiisi. Uskollisuuden
Palkinto on muuten yht suuri mestari kaikissa tempuissaan kuin
Kustaavus, onpa hn sen lisksi viel paljoa kauniimpi muodoltaan. Se
vain on paha, ett hnen seuralliset avunsa eivt ole yht hyvin
viljeltyj, mik tulee siit, ett se on thn asti ollut niin huonossa
seurassa.

Ettehn suinkaan mahtane sill tarkoittaa meidn korkeasti
kunnioitettavaa kenraaliamme, muistutti Menteith. Hvetk toki,
ritari Dugald!

Herra kreivi, vastasi ritari vakavasti, minun olisi mahdoton ajatella
mitn niin perti sopimatonta. Min vitn vaan, ett herra kenraali,
kun hn ratsastaessaan kohtelee hevostansa aivan samalla tavalla kuin
komentaa sotamiehins, kyll saapi kumpaisetkin opetetuiksi sek
harjoitetuiksi mihin sotatemppuun hn ikin tahtoo, ja ett tm jalo
ratsu siis epilemtt on ihmeen hyvin kasvatettu. Mutta ainoastaan
seuranpito yksityiselmss synnytt seurallisen luonteen; senthden en
voi huomata, ett sotamiehet paljonkaan sivistyisivt korpraalin tahi
kersantin puheista, enk mys usko Uskollisuuden Palkinnon luonteen
erinomaisesti kesyttyneen taikka lauhtuneen korkeasti kunnioitettavan
herra kenraalin tallirenkien seurassa. Sill nm suovat hoitoonsa
uskotuille elukoille tihemmlti kirouksia ja sivalluksia ja potkuja
kuin hyvilemisi ja silittelemisi. Ja siit syyst moni alkuansa
jalomielinen nelijalkainen, tultuansa iknkuin ihmisvihaajaksi,
osoittaa myhemmss elmssns enemmn halua potkimaan ja puremaan
isntns kuin hnt rakastamaan ja kunnioittamaan.

Se on totta niinkuin profeetan suusta, vahvisti Montrose. Ja jos
Mareschal-kollegioon Aberdeenissa tulisi listtvksi akatemia
hevosten kasvatusta varten, olisi ritari Dugald Dalgetty siihen
professorinvirkaan ainoa sopiva mies.

Siit syyst, ett hn on aasi, kuiskutti Menteith erikseen
kenraalille, ja siis professorin ja oppilaitten vlill olisi
jonkinlainen kaukainen sukulaisuus.

Ja nyt, jos te, korkeasti kunnioitettava herra markiisi, sen sallitte,
virkkoi uusi ritari, menisin viimeist kertaa katsomaan vanhan
sotakumppanini ruumista.

Ettehn sentn lhde sit juhlallisesti hautaamaan? kysyi markiisi,
joka ei tietnyt, mihin kaikkeen harras rakkaus ehk voisi yllytt
Dalgetty. Muistakaa, ettemme urhoollisille miehillemmekn voi laittaa
muuta kuin htiset hautajaiset.

Suokaa anteeksi, korkeasti kunnioitettava herra kenraali, selitti
Dalgetty. Minun aikomukseni ei ole niin romanttinen. Menen vain
jakamaan Kustaavusparan perint taivaan lintujen kanssa, jtten lihat
heille ja ottaen vuodan omaksi osakseni. Siit aion rakkaaksi muistoksi
teett itselleni nutun sek housut tatarilaisten muodin mukaan
pidettvksi rautavarustusten alla; sill kaikki alusvaatteeni ovat tt
nyky kuluneet niin kurjiksi, ett hvett.--Voi kuitenkin,
Kustaavusparka, kun et saanut el edes yht tuntia kauemmin, jotta
olisit tuntenut ritarikunnian painoa selsssi!

Hn kntyi jo lhtekseen, mutta markiisi huusi hnen jljestn:
Siin ystvyyden tyss vanhaa kumppanianne ja sotaveljenne kohtaan ei
teidn tarvinne pelt kilpailijaa, luulen ma. Ettek siis, ritari
Dugald, tahdo auttaa minua ynn muutamia etevimmist ystvistmme, kun
tutkistelemme Argylen paraita herkkuja, joita on sangen runsaasti
lydetty linnasta?

Aivan mielellni, korkeasti kunnioitettava herra markiisi, vastasi
Dalgetty; sill ruoka ja rukous eivt ole milloinkaan esteeksi tylle.
Eik mys ole siit pelkoa, ett sudet tai kotkat viel tn iltana
kvisivt Kustaavusta raatelemaan, heill kun on niin runsaasti
parempiakin herkkuja tuolla, koko tanner tynn.--Mutta, lissi hn,
koska meidn seuraamme tulevat mys nuo molemmat kunnioitettavat
englantilaiset herrat ynn muita armeijanne pmiehi, joilla on
ritariarvo, niin pyytisin teit, korkeasti kunnioitettava herra
markiisi, kohta selittmn heille, ett min tss tilaisuudessa ja
niin mys vastaiseksi aina vaadin itselleni etusijan heidn kaikkein
edell. Sill se kuuluu minun arvooni, koska olen tappelutanterella
saanut ritari-sivalluksen.

Perkele hnet perikn! mutisi Montrose itsekseen. Hn on saanut
tulen uudelleen viritetyksi samassa kun arvelin sen perti
sammuttaneeni.--Tm on semmoinen seikka, ritari Dugald, lausui hn
sitten juhlallisesti Dalgettylle, jonka lykkn kuninkaallisen
majesteetin omaan harkintaan. Mutta minun leirissni pit kaikkien olla
tasa-arvossa, niinkuin Arthur kuninkaan ritarit istuivat ympyriisen
pydn ymprill. Jokainen saa sijansa, kuten soturien sopii, tmn
snnn mukaan: ensiksi tulleelle ensi pala.

Sitten min pidn siit huolen, kuiskutti Menteith markiisille, ett
Don Dugald ei tule tnne ensimmisen miehen tn iltana.--Ritari
Dugald, puhui hn sitten, koroittaen ntns, koska, niinkuin
sanotte, vaatteenne ovat auttamattomasti kuluneet, niin tekisitte
viisaimmin, jos menisitte tuonne katsomaan vihollisen kuormastoa, jota
suojelemaan on asetettu vartijoita. Min nin siell aika korean
nahkaisen vaatekerran, joka oli rinnan kohdalta tikattu silkill ja
hopealla.

_Voto a Dios!_ sanoo espanjalainen, huudahti majuri, ja sen korjaa
kenties joku kerjlisrahjus omaksensa sill vlin, kun min tll
seison lrpttelemss!

Saaliin toivo syssi kerrassaan syrjn sek Kustaavuksen ett ruoankin
muiston, ja majuri lksi Uskollisuuden Palkintoa kannustaen ratsastamaan
tappelutannerta pitkin.

Sinne se koira menee, virkkoi Menteith, polkien kasvot ja ruumiin
rikki monelta miehelt, joka on hnt itsen parempi. Ja perso hn on
saastaiselle saaliillensa aivan kuin korppikotka, joka laskeutuu raadon
kimppuun. Mutta sittenkin suo maailma tlle miehelle soturin nimen--ja
teidnkin silmissnne, herra markiisi, semmoinen ansaitsee ritariarvon
kunnian, jos sit nyt en sopii kunniaksi sanoa. Te olette pannut
ritarivitjat koristeeksi paljaan verikoiran kaulaan.

Mit minun piti tehd? vastasi Montrose. Minulla ei ollut puoleksi
kalutuita luita antaa hnelle, ja lahjoa piti hnt jollakin tavalla--en
voi yksinni metsst. Paitsi sit, tss koirassa on hyvikin avuja.

Jos hn lieneekin luonnolta niit saanut, virkkoi Menteith, niin paha
tapa on ne kaikki muuttanut paatuneimmaksi itsekkisyydeksi. Hn saattaa
olla arkaluontoinen hyvn maineensa puolesta ja peloton virkansa
toimituksessa; mutta sen hn tekee ainoastaan siit syyst, kun ilman
nit avuja ei psisi korkeampiin virkoihin. Onpa hnen ystvyytenskin
itsekkisyytt; hn kyll suojelee kumppaniansa niin kauan, kuin se
pysyy pystyss; mutta samassa kun se on maahan kaatunut, on ritari
Dugald yht kernas hnt kukkaron kuormasta vapauttamaan kuin hnen nyt
tekee mieli muuttaa Kustaavuksensa nahka nutuksi.

Ja kuitenkin, jos tm kaikki olisikin totta, vastasi Montrose, on
jokseenkin mukava pit komentonsa alaisena tmmist soturia, jonka
kaikista vaikuttimista ja yllyttimist voi saada selvn yht tarkkaan
kuin matemaattisesta kysymyksest. Jalossa mieless, semmoisessa kuin
teidn, serkkuni, liikkuu sitvastoin tuhansia tunteita, jotka eivt
pysty tuon miehen sydmeen enemp kuin luoti hnen haarniskaansa--ja
niit kaikkia tunteita tytyy ystvn hellsti pidell neuvoja
antaessansa. Sitten, yht'kki knten puheen toiseen aineeseen, hn
kysyi, milloin Menteith oli viimeksi tavannut Annikka Lylen.

Nuori kreivi lensi tulipunaiseksi ja vastasi: En eilisillan
perst--paitsi ett, lissi hn, vhn hmilln, ht'ht nin
hnet puoli tuntia ennenkuin tappelu alkoi.

Menteith ystvni, puhui Montrose hyvin lempesti, jos te olisitte
Whitehall'in[36] iloisten nuorten hoviherrain joukkoa, jotka tavallaan
ovat yht suuria omanvoitonpyytji kuin tuo meidn Dalgetty, silloin en
kiusaisikaan teit tmmisen rakkausjuonen laitaa tiedustelemalla--se
olisi vain lystiks kepponen. Mutta me olemme tll loitsumaassa, miss
naisten kiharain paulat ovat lujat kuin ters, ja te olette juuri se
ritari, joka on luotu semmoisiin kahleisiin. Tm tyttparka on ihmeen
ihana, ja hnen avunsa ovat sit laatua, jotka vlttmttmsti tekevt
teidn romantiseen mielenlaatuunne syvn vaikutuksen. Teill ei voi olla
mieless saattaa hnt onnettomuuteen--teill _ei suinkaan_ voi olla
mieless menn hnen kanssaan naimisiin?

Herra markiisi, vastasi Menteith, te olette jo monesti ajanut tt
leikki, sill leikiksihn se, toivon ma, on aiottu, hieman yli rajojen.
Annikka Lyle on tietmtnt sukuper--sodassa saatu vanki--luultavasti
jonkun alhaisen metssissin tytr--Mac Aulayden armeliaisuuden eltti.

lk suuttuko, Menteith, lausui markiisi. Rakastattehan
tekin muinaista klassillista kirjallisuutta, vaikka ette ole
Mareschal-kollegiossa kasvatettu. Te muistanette siis, kuinka monta
urhoollista sydnt rakkaus on voittanut ja vanginnut.--

    Movit Ajacem, Telamone natum,
    Forma captivae dominum Tecmessae.[37]

Sanalla sanoen, min olen suuresti huolissani tst asiasta. Minun
kenties ei pitisi kuluttaa aikaani, lissi hn hyvin yksitotisesti,
sill ett vaivaan teit saarnoilla aineesta, joka ei koske ketn
muuta kuin teidn ja Annikan sydnt. Mutta teill on vaarallinen
kilpaveli Allan Mac Aulayss, eik voi tiet, mihin kaikkeen viha voi
hnt yllytt. Velvollisuuteni on sanoa teille, ett eripuraisuus
teidn vlillnne voisi olla suureksi vahingoksi kuninkaan asialle.

Herra markiisi, virkkoi Menteith, min tiedn, ett tarkoituksenne on
hyvnsuopa ja ystvllinen. Mutta min toivon mielenne rauhoittuvan, kun
vakuutan teille, ett Allanin kanssa olemme tst asiasta keskustelleet.
Min olen selittnyt hnelle, ett kunniattomat tarkoitukset tt
turvatonta tytt kohtaan eivt milln muotoa sovi yhteen luonteeni
kanssa; ja ett toiselta puolen hnen sukuperns tietmttmyys est
minut toisella tavalla pyytmst hnt omakseni. En tahdo kuitenkaan
salata teilt, korkeasti kunnioitettava herra, mit en myskn
Allanilta ole salannut,--ett net tarjoisin Annikka Lylelle, jos hn
olisi aatelissukua, nimeni ja arvoni. Mutta asian laidan ollessa
tmmisen kuin on se ei ky laatuun. Tm selitys, toivon ma, voi
tyydytt teidt, koska se on tyydyttnyt vhemmnkin jrkevn miehen.

Montrose kohotti olkapitn. Ja te olette siis, ilmeisin
romaaniritareina, tehneet sen sopimuksen keskennne, ett molemmat
saisitte ihailla yht kaunotarta, niinkuin epjumalain palvelijat
palvelevat yht kuvaa, mutta ettei kumpikaan saa pyyt enemp?

Niin kauas ei lupaukseni ulottunut, herra markiisi, vastasi Menteith.
Min vain sanoin: asian laidan tmmisen ollessa kuin nyt--eik juuri
ole mitn toivoa, ett se muuttuisi--velvollisuuteni itseni ja sukuani
kohtaan vaatii, etten ole Annikka Lylelle mitn muuta kuin ystv tai
veli.--Mutta, suokaa anteeksi, herra markiisi, minulla olisi, sanoi hn
katsahtaen ksivarteensa, joka oli liinalla kritty, pieni pyyhkys
hoidettavana.

Haavako? kysyi Montrose huolissaan; antakaa mun katsoa sit.--Voi!
lissi hn, en olisi tst saanut tietoa, jos en olisi uskaltanut
tutkia ja koetella toista salaisempaa, vaarallisempaa. Menteith, min
slin teit--minunkin sydmessni--mutta miksi herttisin uudestaan
kipuja, jotka ovat jo kauan aikaa olleet nukuksissa!

Nin sanoen hn puristi jalon sukulaisensa ktt ja astui linnan sisn.

Annikka Lylell oli, mik ei vuorelaisnaisilla ollutkaan tavatonta,
hiukan lkrin-, jopa mys haavurintaitoa. Helppo on uskoa, ett
lkrin- ja haavurintaito ei siihen aikaan ollut olemassakaan eri
virkana. Ne harvat, yksinkertaiset parannuskeinot, joita kytettiin,
olivat naisten taikka vanhusten hallussa, joille tihen sattuvat
tapaturmat antoivat valitettavasti sangen paljon tilaisuutta
kokemuksensa laajentamiseen. Se huoli ja tarkkuus, jolla Annikka Lyle
oli johtanut palvelijoittensa ynn muiden naisten hoitotointa, oli ollut
suureksi hydyksi tss tuimassa sodassa. Ja kernaasti hn oli antanut
apuansa sek omille ett vihollisillekin, mille se milloinkin oli
enimmin tarpeellinen. Hn seisoi nyt par'aikaa erss linnan huoneessa,
valvoen huolellisesti, kuinka haavoihin pantavia ruohoja valmistettiin;
hn kuunteli milloin tmn, milloin tuon naisen kertomusta sen
erinisess hoidossa olevien sairaitten tilasta; hn jakeli, mit
hnell oli apukeinoja heidn tuskansa lievittmiseksi. Tmmisiss
puuhissa hn oli, kun Allan Mac Aulay kki astui huoneeseen. Annikka
sikhtyi, sill hn oli kuullut Allanin lhteneen pois leirist
kaukaiselle toimelle; ja vaikka hn oli tottunut nkemn ottoveljens
synkkn, nyttivt tmn silmt nyt tavallista synkemmilt. Allan
seisoi hnen edessn aivan neti; Annikka tunsi vlttmttmksi itse
aloittaa puhetta.

Min luulin, virkkoi hn vhn vkinisesti, ett sin olit jo
lhtenyt.

Matkakumppanini odottelee minua, sanoi Allan; min lhden kohta.

Mutta kuitenkin Allan seisoi viel Annikan edess, piten kiinni
ksivarresta, jota hn puristeli, ei niin kovaa, ett olisi koskenut,
sittenkin tarpeeksi, nyttksens suurta ruumiinvoimaansa; sill hnen
ktens kouristi kuin kahleen rengas.

Otanko esille harpun? kysyi Annikka pelokkaalla nell; onko--onko
varjo peittnyt sielusi?

Allan ei vastannut, vaan sen sijaan talutti Annikan huoneen ikkunan
luokse, jonne tappelutanner nkyi kaikkine kauhuineen. Siell makasi
tihesti kuolleita sek haavoitettuja; ja par'aikaa puuhailivat siell
rosvot, riisten vaatteita sodan ja klani-pllikittens kunnianhimon
uhreilta. He tekivt sit aivan huolettomasti, iknkuin kaatuneet eivt
olisikaan olleet ihmisi, samallaisia kuin he, ja iknkuin ei sama
kohtalo olisi voinut heille itselleenkin osua, kenties jo huomispivn.

Onko tm nky mielestsi hauska? kysyi Allan.

Se on kauhistuttava! vastasi Annikka, peitten silmns ksilln.
Kuinka voitkaan kske minua sit katselemaan?

Sinun pit siihen tottua, lausui Allan, jos edelleen tahdot kulkea
tmn armeijan kanssa, joka on turmioon tuomittu--pian saat samallaiselta
tantereelta hakea veljeni ruumista--Menteithin ruumista--minun
ruumistani. Mutta tst viimemainitusta tyst ei sinulle taidakaan
liioin surua tulla--sin et rakasta minua!

Tm on ensi kerta, kun olet minua rakkauden puutteesta moittinut,
itki Annikka. Olethan minun oma veljeni--pelastajani--suojelijani--
voinko olla sinua rakastamatta?--Mutta synkk hetkesi lhenee, anna
mun tuoda harppuni----

Seiso paikallasi, kski Allan, yh viel piten hnest kiinni.
Olkoot ilmestysnkyni kotoisin taivaasta tahi helvetist, taikka tuosta
vli-ilmasta, miss ruumiista irtautuneet henget asuvat--olkoot nkyni
vaikka, niinkuin saksilaiset sanovat, kiihoituksissa olevan mieleni
perttmi kuvitelmia--eivt ne nyt minuun vaikuta; nyt puhun tmn
silminnhtvn maailman kielt.--Sin et rakasta minua, Annikka--sin
rakastat Menteithi--hn rakastaa sinua--ja Allanista sin et huoli
enemp kuin noista raadoista, jotka tuolla makaavat kankaalla.

Ei ole luultava, ett tm kummallinen puhe olisi sille, jota
puhuteltiin, ilmoittanut mitn uutta. Ei ole sit naista, joka samoissa
oloissa elen ei olisi jo aikaa sitten arvannut rakastajansa mietteit.
Mutta kun Allan nin kki repisi pois sen hienon verhon, joka tt
seikkaa oli thn asti peitellyt, rupesi Annikka pelkmn siit
seurauksia, jotka olisivat yht vkivaltaiset, kuin Allanin luonne oli
tulinen. Hn koetti siis tehd hnen syytstns tyhjksi.

Sin unhoitat, virkkoi hn, oman kuntosi ja mielenjaloutesi, kun nin
loukkaat aivan turvatonta olentoa, jonka kohtalo on niin kokonaan
annettu sinun valtaasi. Tiedthn, kuka ja mit min olen, ja kuinka
mahdotonta on, ett Menteith taikka sin voisitte minulle puhua muusta
rakkaudesta kuin siit, mit ystvlle suodaan. Tiedthn, mist
kurjasta suvusta min luultavasti olen syntyisin.

En tahdo sit uskoa, sanoi Allan kiivaasti; saastaisesta lhteest ei
koskaan voi tulla kirkasta pisaraa.

Mutta juuri sen vuoksi, rukoili Annikka, kun se asia on niin
eptietoinen, ei sinun toki pitisi hennoa puhua minulle tmmisi
sanojia.

Kyll sen tiedn, virkkoi Allan, ett se on esteen meidn
vlillmme--mutta tiedn mys, ettei se ole niin aivan ylipsemtn
este sinun ja Menteithin vlill.--Kuule, mit sanon, rakas
Annikkani!--lhde pois tlt kauhistuksen ja vaaran tantereelta--tule
kanssani Kintailiin--min vien sinut jalon Seaforthin rouvan
kartanoon--taikka kuljetan sinut tydess turvassa Icolmkilliin, miss
viel asuu muutamia naisia, jotka ovat pyhittneet elmns Jumalan
palvelemiseen, esi-isiemme tavan mukaan.

Sin et ole arvellut, mit minulta vaadit, vastasi Annikka. Jos
tmmiselle matkalle lhtisin ainoastaan sinun suojeluksesi alaisena,
niin en olisi niin kaino kuin neidon tulee olla. Min tahdon pysy
tll, Allan--tll jalon Montrosen suojeltavana. Ja kun hnen
marssinsa jlleen painuu alangoille pin, aion keksi jonkun keinon
poistaakseni tst leirist neidon, joka--vaikkei ymmrr mill
tavalla--on joutunut vihasi esineeksi.

Allan seisoi kahden vaiheella, iknkuin ei olisi tietnyt, pitik suoda
valta slintunteelle siit, kun tytt oli niin hdissn, vai
suuttumukselle hnen vastarinnastaan.

Annikka, sanoi hn, sin tiedt aivan hyvin, kuinka huonosti sanasi
sopivat yhteen minun tunteitteni kanssa. Mutta sin vrinkytt
valtaasi minua kohtaan, ja iloitset lhdstni, toivoen sill psevsi
vakoojasta, joka vijyy sinun ja Menteithin seuranpitoa. Mutta
kavahtakaa molemmat! lopetti hn ankaralla nell. Sill milloin on
kuultu, ett Allan Mac Aulaylle olisi joku hvistys tehty, hnen sit
kymmenkertaisesti kostamatta?

Nin sanoen hn puristi kovasti Annikan ksivartta, veti lakkinsa alas
silmille ja astui ulos kamarista.




YHDESKOLMATTA LUKU.


    ------Kun lksit pois,
    Ma tunsin mielen' miettehet, ja nin
    Mi niiss riehui. Voi! Se oli lempi.
    Mut iloa ei siit tullut, sill
    Jos muualla en el sais, kuin vaan
    Sun silmis edess, jo kuollut oisin.

    Philaster.

Annikka Lylell oli nyt silmiens edess se hirvittv juopa, jonka oli
avannut Allan Mac Aulayn rakkaudentunnustus ja mustasukkaisuus. Hnest
tuntui, iknkuin hn horjahtelisi aivan turmion kurimuksen jyrkll
yrll ja hnelt olisi juuri tn hetken kaikki turva, kaikki
ihmisapu rystetty. Hn oli jo kauan tietnyt rakastavansa Menteithi
syvemmll kuin sisarenrakkaudella; ja kuinka olisikaan voinut toisin
kyd, kun muistamme, kuinka likeisess tuttavuudessa he olivat niin
kauan aikaa elneet, kuinka jalo mielenlaadultaan tuo nuori
aatelisherra oli,--kuinka harras hnen kohteliaisuutensa Annikkaa
kohtaan ja kuinka verrattomasti etevmpi sek sydmens lempeyden ett
mys ulkonaisen kytksens sulavuuden puolesta hn oli kaikkia niit
raakoja sotureita, joiden seurassa Annikka eli? Mutta Annikan rakkaus
oli sit hiljaista, ujoa, mietiskelevist laatua, joka tyytyy
rakastetun miehen onnen katselemiseen, laskematta sydmeens rohkeampia,
vaateliaampia toiveita. Pikkuisen gaelinkielisen laulun, jossa hn
esitti nmt tunteensa, on nerokas ja onneton Anterus Mac Donald
kntnyt englanninkielelle. Mielellmme panemme ne rivit thn:

    Jos kotis niinkuin mun ois matalainen,
    Kuink' autuaana siin kanssas asuisin.
    Ja minne tyntis tuuli, veisi laine,
    Ma sinne kanssas iloisena kulkisin.
    Mut meidt eroittaapi kova sallimus,
    Meit' ajain eri teit,--ah jos sulle
    Ois suotu onnen tie! Sun muistos, rukous
    Sun puolestas se kylliks' oisi mulle.

    Vaikk' kipu katkera mun sielun' tytt,
    Kun toivo viimeinenkin multa katoaa,
    Ei huokaus saa tuskiani nytt,
    Ei itku itseks mun huoltan' ilmoittaa.
    En tahdo mustin murhekasvoin astua
    Eloni tiet verkkaan vierivist,
    Ett'ei mun kyynelteni tulva haikea
    Haavoittais armaan mielt slivist.

Allanin vimmainen rakkaudentunnustus oli tehnyt tyhjksi Annikan
romanttisen ptksen salaa sydmessn hellitell ihailevaa lempe
Menteithi kohtaan, pyytmtt mitn vastalempe. Jo kauan aikaa oli
hn pelnnyt, mikli kiitollisuus ynn mys se tunto, ett tm niin
ylpe, vkivaltainen mies hnt kohdellessaan aina lauhdutti
luonnettansa, sallivat pelkoa. Ja nyt Annikka katseli hnt sulalla
kauhistuksella, johon hnell, joka niin hyvin tunsi Allanin
mielenlaadun sek edellisen elmn, olikin tysi syy. Jos hnen mielens
olikin muissa suhteissa jaloa lajia, niin oli kuitenkin yleiseen tietty
asia, ettei Allan koskaan voinut saada himojensa hurjuutta hillityksi.
Hn kyskeli isns talossa ja maalla kesytetyn leijonan tavalla; ei
kukaan tohtinut sanallakaan hnt vastustaa, pelten ett muuten hnen
vihansa luontainen vimma saattaisi hert. Monta vuotta oli jo tll
tavoin kulunut kenenkn tekemtt hnelle vastusta tai puhumatta
sanaakaan hnt vastaan. Senthden luultavasti ei mikn muu kuin se
terve, luonnollinen jrki, joka kaikissa muissa suhteissa, paitsi kun
hnen nkyns tulivat puheeksi, oli hnen mielenlaatunsa perustuksena,
ollut estnyt Allania tulemasta koko ympristns vitsaukseksi ja
peloitukseksi. Mutta kauvan ei Annikka saanutkaan hautoa nit
peloittavia mietteitns, sill ne keskeytyivt ritari Dugald Dalgettyn
astuessa sisn.

Helppo on arvata, ettei tm herra niiss oloissa, joissa hn oli
elmns viettnyt, ollut juuri oppinut hienompaa taitoa naisten kanssa
seurustelemaan. Itsekin hn osittain ksitti, ett kasarmissa,
vahtihuoneessa tahi paraatissa tavalliset puheenparret eivt sopineet
naisten kanssa keskustellessa. Ainoan ajanjakson, joka ei ollut sodissa
kulunut, oli hn viettnyt Mareschal-kollegiossa, Aberdeenissa. Ja vht
siell saamansa opit hn jo oli aikaa sitten unohtanut, paitsi
housujensa paikkaamisen ja ateriansa kiireisen suorittamisen taidot,
joita molempia hn yh perstpinkin, tihen tilaisuuden pakosta, oli
ahkerasti harjoitellut. Kuitenkin oli hmr muisto siit, mit hn oli
tuolla rauhanajallansa oppinut, se lhde, josta hn ammensi puhetapansa
seurustellessaan naisven kanssa. Toisin sanoen, hnen puheensa tuli
pedanttiseksi, niin pian kun se ei en ollut soturimainen.

Neiti Annikka Lyle, lausui hn tss tilaisuudessa, min olen nyt
Akilleen ksipeitsen eli sponton'in kaltainen, jonka toinen p
haavoitti, toinen haavat paransi,--jota avua ei huomata Espanjan
peitsiss, keihiss, pertuskoissa, Lochaber-tapparoissa eik missn
nykyajan peitsiaseessa.

Tmn korean puheen hn piti viel toistamiseen; ja kun Annikka ensi
kerralla oli tuskin kuullutkaan hnt eik toisella kerralla ymmrtnyt,
tytyi hnen ryhty selittelemisiin.

Min tarkoitan, neiti Annikka Lyle, sit, sanoi hn, ett min, koska
ers kunniallinen ritari on minun thteni saanut vaarallisen haavan
tmnpivisess tappelussa--totta sentn on, ett hn, jotenkin
sotalakia vastaan, oli pistoolillaan ampunut kuoliaaksi minun hevoseni,
joka oli Ruotsin ikimuistettavan kuninkaan kaima--nyt mielellni
tahtoisin hankkia hnelle semmoista lievityst, mit te, kunnioitettava
neiti, voitte antaa. Sill olettehan te, niinkuin pakanain epjumala
Eskulapius, joka oli aika mestari laulussa ja soitannossa[38] ja sen
lisksi viel jalommassa haavain parantamisen taidossa--_opiferque per
orbem dicor_ (ja auttajaksi minua ympri maailmaa mainitaan).

Jos olisitte niin hyv ja puhuisitte selvemmill sanoilla, vastasi
Annikka, jonka mieli oli niin raskas, ettei Dalgettyn pedanttinen
kohteliaisuus voinut hnt huvittaa. Se, kunnioitettava neiti,
virkkoi Dalgetty, ei taida minulta kyd aivan helposti, sill minulta
on lauseitten rakentamisen taito jnyt vhn unohduksiin--mutta
koetellaan toki! _Dicor_--pane _ego_ lis--minua mainitaan.--
_Opifer--opifer_?--kyll muistan, mit _signifer_ ja _furcifer_
merkitsee--mutta luultavasti _opifer_ on tss paikassa samaa kuin
M.D., se on Medicinae Doctor eli lkri.

Tn pivn on meill kaikilla tyt yltkyllin, sanoi Annikka; jos
te siis suoraan sanoisitte, mit minulta tahdotte?

En mitn muuta, vastasi majuri, paitsi ett kvisitte katsomassa
ritarillista styveljeni ja kskisitte piikanne mys tuoda sinne
muutamia lkkeit hnen haavaansa varten, joka nytt uhkaavan tulla
semmoiseksi, mit oppineet nimittvt _damnum fatale_ (kuolettava
haava).

Annikka Lyle ei koskaan viipynyt, kun oli autettava ihmist. Kiireesti
hn tiedusti, minklainen haava oli; sill hn oli erittin harras
auttamaan tuota arvokasta, vanhaa pllikk, jonka hn oli
Darlinwarachissa nhnyt ja jonka nk silloin oli syvsti vaikuttanut
hnen mieleens. Hn toivoi mys, toista ihmist hydyttessn,
voivansa hetkeksi unohtaa oman surunsa.

Dalgetty saattoi hyvin juhlallisesti Annikka Lylen sairaan kamariin,
jossa ihana lkri hmmstyksekseen tapasi mys kreivi Menteithin. Hn
ei voinut est poskiaan lentmst tulipunaisiksi, kun nin arvaamatta
nki ihailemansa miehen. Mutta hmmstystns peittkseen Annikka
rupesi kohta tutkimaan Ardenvohrin herran haavaa, ja pian hn huomasi
taitonsa siin olevan aivan hydyttmn. Dalgetty puolestaan meni tlt
suureen ulkohuoneeseen, jonka permannolla, monen muun haavoitetun
miehen rinnalla, makasi Ranald Mac Eagh.

Vanha ystvni, virkkoi ritari, niinkuin jo sanoin, tekisin kernaasti
vaikka mit sinun mieliksesi, hyvitykseksi siit haavasta, jonka sait
ollessasi minun turvani alaisena. Min olen siis, hartaan pyyntsi
mukaan, lhettnyt neiti Annikka Lylen hoitamaan Ardenvohrin herran
haavaa, vaikka tosin en voi ksitt, mit hyty sinulle siit on, ett
hn niin tekee.--Muistan kyll, ett kerran mainitsit jostakin heidn
vlilln olevasta sukulaisuudesta. Mutta kun ollaan sodassa, tydess
virantoimituksessa ja palveluksessa, silloin on muutakin pnvaivaa kuin
vuorelaisten sukujohtoja. Ja siin suhteessa arvokas majuri puhuikin
tytt totta, sill hn ei koskaan tiedustellut, kuunnellut eik
muistellut muiden ihmisten asioita, elleivt ne olleet yhteydess
sotataidon kanssa taikka jollakin lailla koskeneet hnen omaa etuansa,
joissa molemmissa tapauksissa hnen muistinsa kuitenkin oli sangen
kiinte.

Ja nyt, kunnon ystvni Sumulainen, lissi hn, voitko sanoa mulle,
mihin on joutunut oivallinen pojanpoikasi? Sill en ole hnt silmin
nhnyt siit saakka, kun hn tappelun perst auttoi rautavarustukset
pltni; ja tmmisest huolimattomuudesta hn oikeastaan ansaitsisi
selksaunan.

Hn ei ole tlt kaukana, vastasi haavoitettu rosvo.--Mutta lk
lyk hnt, sill hn on niit miehi, jotka maksavat tuuman karkaistua
terst jokaiselta ruoskansiiman kyynrlt.

Se on sangen sopimaton kerskaus, moitti Dalgetty. Mutta min olen
sinulle hieman kiitollisuuden velassa, Ranald, ja senthden se olkoon
anteeksi annettu.

Ja jos arvelette olevanne minulle jossakin kiitollisuuden velassa'',
virkkoi rosvo, niin voitte sen velan suorittaa yhteen pyyntni
suostumalla.

Ranald veikkonen, vastasi Dalgetty. Min olen joutavissa
tarinakirjoissa lukenut tmmisist ennaltasuostumisista pyyntihin,
joilla ajattelemattomat ritarit viekoitettiin heille sangen
vahingollisiin sitoumuksiin. Siit syyst, Ranald, meidnaikuiset
viisaanlaiset ritarit eivt koskaan lupaa mitn, ennenkuin tietvt
voivansa pit sanansa lupauksen mukaan, niin ettei se tuo heille
itselleen vastusta tahi kiusaa. Saattaa olla, ett sin tahtoisit saada
minut toimittamaan tuon naislkrin tnne haavaasi katsomaan. Mutta
sinun pit muistaa, Ranald, ett tm huone, miss makaat, on likainen
ja ett se voisi tahrata neiti Annikan koreat vaatteet, joiden
silyttmisest, niinkuin sinkin varmaan olet huomannut, naiset
tavallisesti pitvt erinomaisen hell huolta. Suuttuihan kerran
minuunkin Amsterdamin suuripensionariuksen rouva siit syyst, ett
saapaspohjallani koskin hnen mustan samettihameensa helmaan, jota
luulin lattiamatoksi, kun se ylettyi hnest yli puolen kamaria.

En min pyyd teit tuomaan Annikka Lyle tnne, vastasi Mac Eagh,
vaan viemn minut siihen huoneeseen, miss hn hoitaa Ardenvohrin
herraa. Minulla on jotakin sanomista, mik on erinomaisen trket
heille kumpaisellekin.

Tosin se on vhn styarvon sntj vastaan, virkkoi Dalgetty, jos
vien haavoitetun rosvon jalosukuisen ritarin kamariin; sill ritariarvo
on muutoin ollut ja on johonkin mrn vielkin korkein soturiarvo,
tst kuitenkin tietysti poikkeuksena valtuuskirjalla varustetut
upseerit, joiden arvo on heidn virkansa mukaan. Mutta kun pyyntsi ei
ole sen suurempi, en tahdo sit kielt sinulta. Nin sanoen hn kski
muutamia miehi kantamaan Mac Eaghia hartioillaan herra Duncan
Campbellin huoneeseen, ja itse hn riensi edelt ilmoittamaan, miksi
rosvo sinne tuotiin. Mutta kantavat sotamiehet liikkuivat niin
joutuisaan, ett seurasivat aivan majurin kintereill; he astuivat
melkein samassa sisn kauhistavan taakkansa kanssa ja laskivat sen
lattialle. Mac Baghin muoto, luonnostansakin tuimannkinen, oli nyt sen
lisksi kivusta vntynyt; hnen ktens sek vaaterepaleensa olivat
tahratut verell, sek omalla ett vieraalla; sit ei ollut mikn
ystvllinen ksi pyyhkinyt pois, vaikka sentn haava oli tullut
siteell suojelluksi.

Oletteko te, virkkoi rosvo, vaivaloisesti kohottaen ja knten
ptn sit paikkaa kohti, miss hnen entinen vihollisensa makasi,
oletteko te se, jota ihmiset nimittvt Ardenvohrin ritariksi?

Niin olen, vastasi herra Duncan Campbell, mit tahdot miehelt, jonka
viimeiset tunnit ovat kulumassa?

Minun tuntini ovat vain minuutteja en, sanoi rosvo; sit surempi on
armo, jos ne kulutan hydyksi sille miehelle, jonka ksi aina on iskenyt
minua, niinkuin minunkin kteni on viel kipemmsti lynyt hnt.

Sinunko ktesi olisi viel kipemmsti lynyt minua!--Sin
rikkipoljettu mato! vastasi ritari, halveksivasti katsahtaen
viheliisen vastustajansa puoleen.

Niin, vastasi rosvo lujalla nell, minun kteni isku on koskenut
kipemmin. Meidn vlillmme olleessa taistelussa elmst ja
kuolemasta ovat minun lymni haavat olleet syvimmt vaikkeivt
sinunkaan lyntisi ole olleet jlke jttmtt.--Min olen Ranald Mac
Eagh--min olen Ranald Sumun Poika--se y, jona min sinun linnastasi
laitoin suuren nuotion, on nyt saanut vertaisensa kumppanin tst
pivst, jona sin kaaduit esi-isieni miekan sivalluksesta.--Muista,
mit kaikkea pahaa olet tehnyt heimokunnalleni--niin paljon pahaa, kuin
sin, ei ole meille kukaan muu tehnyt, paitsi yksi. Hn, niin hoetaan,
on sallimuksen suojassa, niin ettei kostomme pysty hneen--senp saamme
pian nhd!

Herra kreivi Menteith, sanoi Duncan Campbell, kohoten vuoteeltaan,
tm mies on julkinen pahantekij, sek kuninkaan ett parlamentin,
sek Jumalan ett ihmisten vihollinen--hn kuuluu Sumulais-joukkoon,
joka on henkipattoiseksi tuomittu--hn on samoin teidn ja Mac Aulayn
vihollinen kuin minun. Min toivon, ettette salli hnen
raakalaisriemunsa katkeroittaa minulta nit hetki, jotka kenties ovat
viimeiseni.

Hn saa ansionsa mukaisen kohtalon, virkkoi Menteith; viek hnet
paikalla pois.

Dalgetty kvi nyt vliin, puhuen siit, kuinka suuri apu Ranaldin
opastamisesta oli ollut, ja listen, ett hn oli tlle miehelle
luvannut tyden turvan. Mutta rosvon oma kimakka, tyly ni teki majurin
sanat kuulumattomiksi.

Ei, sanoi Ranald, tulkoon vaan kidutuspenkki ja hirsipuu! Antakaa
minun mdt taivaan ja maan keskivlill, ravintona Ben-Nevis vuoren
haukoille ja kotkille! Sitten tm ryhke ritari ja tuo voitostaan
riemuitseva _thane_ (kreivi) eivt koskaan saa tiet sit salaisuutta,
jonka saisivat kuulla ainoastaan minulta--sit salaisuutta, joka
spshdyttisi Ardenvohrin ritarin sydnt ilosta, vaikka hn jo olisi
kuoleman kieliss ja josta Menteithin kreivi mielelln maksaisi koko
avaran kreivikuntansa hinnan.--Tule tnne, Annikka Lyle, lissi hn,
kohoten arvaamattoman voimakkaana, l pelk sen miehen nk, jonka
kaulaan pienoisena kapuelit. Sano nille ylpeille miehille, jotka
halveksivat sinua siit syyst, kun luulevat sinun lhteneen meidn
vanhasta suvustamme--sano heille, ettet olekaan verta verestmme, et
olekaan mikn Sumun Tytr--vaan olet syntynyt niin komeassa salissa,
tuuditettu niin pehmeill patjasilla kuin suinkin kukaan lapsi heidn
parhaissa palatseissaan.

Herran Jumalan nimess, virkkoi Menteith, liikutuksesta vapisten, jos
tiedt jotakin tmn neidon syntyper koskevaa, niin helpoita
omaatuntoasi salaisuuden ilmoittamisella, ennenkuin tst maailmasta
eroat!

Ja siunaa vihamiehisi viimeisell hengenvedollasi, eik niin? vastasi
Mac Eagh, heitten hneen ilkkuvan silmyksen. Tt oppiahan teidn
pappinne saarnailevat--mutta milloin ja ket kohtaan te sit oppia
noudatatte?--Ei, antakaa mun ensin tiet, mit saan salaisuudestani,
ennenkuin rupean sit ilmoittamaan.--Mit te, Ardenvohrin ritari,
antaisitte saadaksenne tiet, ett taikauskoiset paastoomisenne ovat
olleet tarpeettomat ja ett yksi perillinen suvustanne on viel
elossa?--Min odotan vastausta--ennenkuin sen kuulen, en virka sanaakaan
enemp.

Min voisin, sanoi Duncan Campbell, jonka nest kuului, kuinka
hness epilyksen, vihan ja pelon tunteet taistelivat, min
voisin--mutta tiednhn, ett sin ja koko sinun sukusi, samoin kuin
Suuri Vihollisemme, olette valehtelijoita ja murhamiehi
kaikkityyni--mutta jos se olisi totta, mit minulle kerrot, niin
melkein voisin antaa sinulle anteeksi, mit pahaa olet minulle tehnyt.

Kuulkaa tuota! virkkoi Ranald. Se on suuri lupaus Diarmidin pojan
lupaukseksi!--Ja te, jalo _thane_--huhu leiriss hokee, ett mielellnne
antaisitte elonne ja tavaranne maksuksi, jos saisitte tiet, ettei
Annikka Lyle olekaan rosvon tytr, vaan perisin suvusta, joka teidn
silmissnne on oman sukunne vertainen.--No, olkoon menneeksi!--En sit
ilmoita teille rakkaudesta--oli aika, jolloin olisin mynyt tmn
salaisuuden vapauteni hinnasta; nyt ostan sill jotakin, mik on
vapautta ja henkekin kalliimpaa.--Annikka Lyle on Ardenvohrin ritarin
nuorin, ainoa henkiin jnyt lapsi, joka yksinn silyi silloin, kun
kaikki muu hnen isns linnassa muuttui vereksi ja tuhaksi.

Saattaisiko olla totta, mit tm mies puhuu? virkkoi Annikka Lyle,
joka tuskin tajusi, mit sanoi; vai onko se jotakin outoa hourausta?

Tytt, vastasi Ranald, jos olisit kauemman aikaa elnyt meidn
joukossamme, niin olisit paremmin oppinut eroittamaan totuuden oikean
nen. Tlle saksilaisherralle ja Ardenvohrin ritarille tahdon antaa
semmoiset todistukset puheeni totuudesta, ett uskomattomimmankin tytyy
uskoa. Mene sin sill'aikaia pois--min rakastin lapsuuttasi, min en
vihaa nuorta iksi--ei mikn silm inhoa ruusunkukkaa, vaikka se
kasvaakin okaisessa pensaassa,--ja ainoastaan sinua on minun sli, kun
muistelen, mit nyt pian tapahtuu. Mutta se, joka tahtoo kostaa
viholliselleen, ei saa peryty, vaikka viatonkin saa samassa hviss
surmansa.

Hnen neuvonsa on hyv, Annikka, sanoi kreivi Menteith, menk pois
tlt, Jumalan nimeen.--Jos tss asiassa on jotakin per, niin teidn
tutustumisenne herra Duncan Campbellin kanssa on teidn kummankin
thden paremmin valmistettava.

En tahdo erota isstni, jos todella olen hnet lytnyt! sanoi
Annikka. En tahdo jtt hnt, kun hn on nin peloittavassa tilassa.

Ja isn min aina tahdon sinua kohdella, sanoi Duncan Campbell
hiljaa.

Sitten, virkkoi Menteith, min ksken vied Mac Eaghin toiseen
kamariin ja tahdon itse tutkia hnen kertomuksensa todistuksia. Ritari
Dugald Dalgetty suostunee kai minua seuraamaan ja auttamaan?

Hyvin mielellni, vastasi Dalgetty. Min voin avustaa toimittamalla
_confessor'in_ (ripittjn) taikka asessorin virkaa, vaikkapa molempia.
Ei olekaan siihen toista niin kelvollista, sill min kuulin koko sen
jutun kuukausi sitten Inveraryn linnassa--mutta tuommoisia teloituksia,
kuin Ardenvohrissa tapahtunut, on muistossani niin paljon, ett ne
hmmentyvt toisiinsa; ja sit paitsi on minulla paljon trkempikin
asioita ajateltavana.

Kuultuansa tmn suoran tunnustuksen, joka tehtiin sill aikaa, kun he
kuljettivat haavoitettua miest pois, iski kreivi Menteith silmns
Dalgettyyn sanomattoman vihaisen ja ylenkatseellisen nkisen; mutta
kunnon majuri oli niin itseens tyytyvinen, ettei sit silmnluontia
ksittnyt.




KAHDESKOLMATTA LUKU.


    Ma olen vapaa, niinkuin luoja meidt loi,
    Kuin villit, jotka mets samoella sai,
    Ennenkuin laki orjakahleet meille toi.

    Granadan valloitus.

Menteithin kreivi rupesi nyt, niinkuin oli luvannut, tarkemmin
tiedustelemaan Ranald Sumun Pojan kertomaa asiaa, jonka todenperisyys
vahvistettiin mys kahden muun, armeijan oppaina olleen Sumulaisen
sanoilla. Nit kertomuksia Menteith huolellisesti vertasi siihen, mit
herra Duncan itse tiesi virkkaa linnansa ja lastensa hvityksest; ja
helppo on ymmrt, ettei Ardenvohrin ritarin muistosta ollut haihtunut
mikn thn kauheaan ja trken tapaukseen kuuluva seikka. Erinomaisen
thdellist olikin saada nytetyksi, ettei tm kertomus ollut valetta,
jonka rosvo ehk oli keksinyt saattaaksensa jonkun vrn henkiln
Ardenwohrin herran lapsen ja perillisen arvoon.

Kenties Menteith, joka niin mielelln olisi nhnyt tmn jutun toteen
nytetyksi, ei ollut kaikin puolin soveliain mies sen todenperisyytt
tutkimaan. Mutta Sumun Poikien kertomukset olivatkin aivan mutkattomat,
tarkat ja kaikissa asioissa keskenn yhtpitvt. He mainitsivat
omituisen luoman, jonka tiedettiin olleen herra Duncanin lapsessa ja
jonka nyt mys havaittiin olevan Annikka Lylen vasemmassa olkapss.
Mys muistettiin hyvin, ett kun muiden lasten kurjat thteet
korjattiin, ei tst lapsukaisesta ollut lytynyt mitn jlke. Nist
ynn toisistakin todistavista seikoista, joita on tarpeeton mainita,
tulivat sek Menteith ett Montrosekin, jonka jlkimisen mieli ei ollut
ennalta taipuva uskomaan, siihen varmaan vakuutukseen, ett Annikka
Lyle, halpastyist, ainoastaan kauneutensa ja avujensa puolesta
etev ottolasta, oli tst lhtein kunnioitettava Ardenvohrin herran
perillisen.

Menteith riensi nyt ilmoittamaan tutkinnon ptst niille molemmille
henkilille, joita se likimmin koski. Rosvo puolestansa pyysi saada
puhutella pojanpoikaansa, jota tavallisesti mainitsi pojaksensa.

Te lydtte hnet, virkkoi hn, siit ulkohuoneesta, miss min ensin
makasin.

Tarkan hakemisen perst tuo metslispoika lydettiinkin muutamasta
nurkasta, jossa hn oli piillyt mrnneitten olkien peitossa, ja tuotiin
vaarinsa eteen.

Kenneth, lausui vanha rosvo, kuule issi isn sanat! Muutama
saksilaissoturi ja Allan Veriksi lksivt vhn aikaa sitten tst
leirist, mennkseen Caberfaen maakuntaan. Vainoo heidn jlkin
niinkuin hurtta haavoitettua metskaurista--ui jrvien poikki--kapua
vuorien yli--samoa saloja myten--l levhd, ennenkuin olet heidt
saavuttanut.--Pojan muoto tuimistui ukon nin puhuessa, ja ksi tarttui
puukkoon, joka oli pistetty hnen repaleisen plaidinsa pitimen olevan
nahkahihnan taakse.--Ei! lausui vanha mies; sinun kdestsi hnen ei
pid saaman surmaansa. Epilemtt he tiedustelevat sinulta sanomia
leirist--sano heille, ett Annikka Lyle, harpunsoittaja, on havaittu
Ardenwohrin herran lapseksi; ett Menteithin thane aikoo ottaa hnet
vaimoksensa papin edess; ja ett sinut on lhetetty kutsumaan vieraita
hihin. l pyshdy kuulemaan heidn vastaustansa, vaan katoa niinkuin
ukkosen salama, kun musta pilvi sen nielee suuhunsa.--Ja nyt lhde,
rakkaimman poikani rakas poika! En saa koskaan en nhd silmisi enk
kuulla astuntasi kepe sipsutusta--mutta viivy viel hetkinen ja kuule
viimeinen kskyni. Pid muistossa sukumme kohtalo lk luovu Sumun
Poikien ikivanhoista tavoista. Nyt olemme hajoitettu pieni parvi, jota
jokainen klani miekallaan ajaa jokaisesta laaksosta, istuen omistajana
niill mailla, miss esi-issi hakkasivat puita ja noutivat vett
perheittens tarpeeksi. Mutta synkimmillkin saloilla ja vuoriston
kolkoimmillakin kukkuloilla, kuule, Kenneth Erachtin poika, pid sin
aina tahraamatta vapautesi, jonka sinulle perintoikeudeksesi jtn. l
sit koskaan my, ei kalliisiin vaatteisiin eik kivisiin katoksiin, ei
ruoalla tytettyyn pytn eik pehmen untuvavuoteeseen.--Sumun poika,
ole aina vapaa niinkuin esi-issi--niin vuorilla kuin laaksoissa, niin
yltkyllisyydess kuin nlss--niin lehtisen suven kuin mys rautaisen
talven aikoina. l kumarra ketn herraksesi--l tottele mitn
lakia--l ota lk maksa palkkaa--l rakenna itsellesi tupaa--l
aitaa maata karjalaitumeksi--l kylv siement. Olkoon vuoriston
metsvilja laumanasi, karjanasi--ja jos et tarpeeksi saa, rystele
sortajiemme tavaroita--sek saksilaisten ett mys niiden gaelilaisten,
jotka ovat saksilaisia sydmessn, piten laumansa ja karjansa
kalliimpana kuin kunniansa ja vapautensa. Hyv onkin, ett he niin
tekevt--sit avarampi on kostomme ala. Muista heit, jotka ovat meidn
heimokunnallemme hyv tehneet, ja palkitse heidn hyvt tekonsa
verellsikin, jos tilaisuus niin vaatii. Jos joku Mac Jan tulisi
luoksesi ja hnell olisi itse kuninkaan pojankin p kdessn, niin
suojele hnt, vaikka kostoa himoavan isn koko armeija olisi pakenijan
kantapill. Sill Glencoessa ja Ardnamurchanissa me olemme saaneet
rauhassa oleskella nin mennein aikoina. Mutta Diarmidin pojat ja
Darnlinwarachin suku ja Menteithin ratsumiehet--kohdatkoon kiroukseni
sinun pstsi, Sumun Lapsi, jos jotakuta heidn nimens omistavaa
sstt, kun tilaisuus tulee heit tuhota. Ja se tilaisuus tulee pian,
sill heidn omat miekkansa alkavat pian raadella heit keskenns, ja
ne, jotka hajalle lydn, pakenevat sitten Sumun piiriin ja saavat
surmansa Sumun lapsilta. Viel kerran sanon sulle: lhde--pudista
jaloistasi ihmisten asuntojen tomu, yhdentekev rauhako vai sota on
heidt tuonut yhteen. J hyvsti, rakkahani! Ja tulkoon sinulle
niinkuin esi-isillesi kuolema, ennenkuin ruumiin heikkous, tauti taikka
ik on masentanut mielesi!--Mene--mene!--el vapaana--palkitse hyvi
tekoja--kosta suvullesi tehty pahaa!

Metslispoika kumartui ja suuteli kuolemaisillaan olevaa suvun vanhinta
otsaan. Mutta lapsuudestaan tottuneena hillitsemn kaikki ulkonaiset
liikutuksen osoitukset, hn lksi kyyneltkn vuodattamatta,
jhyvissanaa virkkamatta ja oli pian kaukana Montrosen leirin
piirist.

Dalgetty, joka oli tmn puheen loppupuolella ollut lsn, ei oikein
hyvksynyt Mac Eaghin kytst tss tilaisuudessa. Minun mielestni,
Ranald veikkonen, virkkoi hn, sin et ole parhaalla mahdollisella
tiell, jota kuolemaisillaan oleva mies voisi kulkea. Rynnkt,
verilylyt, teloitukset, etukaupunkien polttamiset, ne tosin ovat
soturin jokapivisi tehtvi, ja niiden puolustuksena on asian pakko,
koska niit tehdn virkavelvollisuuden vaatiessa. Ja mit erittin
etukaupunkien polttamiseen tulee, voin sanoa, ett ne ovat iknkuin
pettureita ja murhamiehi kaikille linnoitetuille kaupungeille. Siit
seuraa selvsti, ett sotamiehen virka on Jumalalle erittin otollinen,
koska kuitenkin voimme toivoa autuutta, vaikka joka piv teemme
tuommoisia hirmutit. Mutta muista sentn, Ranald, ettei
kuolemankieliin joutuneen soturin tapana, ei minkn eurooppalaisen
valtakunnan palveluksessa, ole kerskata semmoisista teoistaan taikka
kehoittaa muita samallaisiin. Vaan pinvastoin tulee silloin ilmoittaa
katumusta niist ja lukea tai pyyt toista lukemaan jotakin lohduttavaa
rukousta. Ja jos tahdot, niin menen pyytmn herra markiisin kappa
laista, ett hn sen tekisi puolestasi. Ei juuri kuulu minun
velvollisuuksiini huomauttaa sinulle nit asioita, mutta arvelen, ett
omalletunnollesi mahtaisi siit olla helpoitusta, jos eroisit tlt
enemmn kristityn lailla ja vhemmn tuolla turkkilaistavalla, jota nyt
olevan paraissa aikeissa noudattaa.

Kuoleva mies (semmoiseksi sopi Ranaldia hyvin sanoa) pyysi ainoaksi
vastauksekseen Dalgetty kohottamaan hnt semmoiseen asentoon, ett hn
voisi katsoa ulos linnan ikkunasta. Paksu hallasumu, joka oli jo kauan
vikkynyt vuorten kukkulain ymprill, alkoi juuri painua kaikkia
laaksoja ja rotkoja myten; ja vuoriselnteen monihuippuinen harju
nytti nyt mustan, katkonaisen rivins, iknkuin autio saarisarja olisi
ollut kohoamassa sumun valtamerest. Sumun henki, lausui Mac Eagh,
sin, jota meidn sukumme nimitt iskseen ja suojelijakseen, ota,
silloin kun tuskani on loppunut, pilvilinnaasi vastaan tm mies, joka
elissn on sinulta niin usein turvaa saanut! Nin lausuttuaan hn
vaipui sen ksivarsille, joka hnt kannatteli, eik en virkkanut
mitn, vaan knsi vhksi aikaa kasvonsa seinn pin.

Pelknp, virkkoi Dalgetty, ett ystvni, jos hnen sydntns
tutkittaisiin, huomattaisiin perin vh paremmaksi kuin pakana. Sitten
hn uudelleen tarjoutui hankkimaan sinne tohtori Wisheartin, Montrosen
sotapapin. Se herra, sanoi majuri, on sangen taitava virassaan ja
tekisi kaikista synneistsi selvn tilin vhemmss ajassa kuin minulta
menisi yhden tupakkapiipullisen polttamiseen.

Saksilainen, vastasi kuoleva mies, l puhu en papistasi--min
kuolen tyytyvisen.--Onko sulla koskaan ollut vastustajaa, johon ei
mikn ase pystynyt--jota luoti vltti, johon nuoli katkesi ja jonka
paljas iho oli yht luja miekan ja vkipuukon iskuja vastaan kuin sinun
terspaitasi? Oletko koskaan semmoisesta vihollisesta kuullut?

Sangen usein, siihen aikaan kun Saksassa palvelin, vastasi Dalgetty.
Oli yksi semmoinen pahus Ingolstadtissa, johon ei luoti eik ters
pystynyt. Sotamiehet saivat hnest viimein lopun pyssynperill.

Tlle viholliselle, johon ei mikn pysty, sanoi Ranald, huolimatta
majurin vlilauseesta, ja jonka kdet ovat punaiset minulle kaikkein
kalliimpien verest--tlle miehelle olen nyt jttnyt perinnksi sydmen
tuskan, kateuden kiusan, toivottomuuden ja killisen kuoleman, taikka
mys elmn, joka on kuolemaa kurjempi. Semmoiseksi tulee Allan
Verikden kohtalo, kun hn saa kuulla, ett Menteith nai Annikan. Enk
pyyd mitn muuta kuin varman tiedon, ett nin tapahtuu--silloin
katoaa hnen ktens kautta saadun surmani katkeruus.

Jos niin on laita, virkkoi majuri, ei siit maksa vaivaa enemp
puhua. Mutta siit pidn huolen, ett niin harva kuin mahdollista saa
sinut nhd; sill minun arveluni mukaan ei lhttapasi ole juuri
kunniaksi eik esikuvaksi kristitylle armeijalle. Nin sanoen hn lksi
ulos huoneesta, ja Sumun Poika veti pian sen perst viimeisen
hengenvetonsa.

Sill vlin Menteith, jtten isn ja tyttren, jotka nyt uudestaan
olivat lytneet toisensa, keskinisten, sekanaisten tunteittensa
haltuun, keskusteli hartaasti Montrosen kanssa tmn keksinnn
seurauksista. Nyt min nkisin, virkkoi markiisi, jos en jo ennenkin
olisi sit huomannut, ett teidn ilonne tst keksinnst, rakas
Menteith serkkuni, on likeisess yhteydess oman onnenne kanssa. Te
rakastatte tt uudesti lydetty neitoa, ja hn rakastaa teit.
Sukupern suhteen ei siin ole mitn vastaan sanottavaa; kaikissa
muissakin suhteissa ovat hnen onnenlahjansa omienne vertaiset--mutta
huomatkaa kuitenkin muuan seikka. Ritari Duncan Campbell on
uskonkiivailija--ainakin presbyterilinen--ja kapinassa kuningasta
vastaan! Hn on meidn seurassamme ainoastaan senthden, ett joutui
sotavangiksi, ja meill on, pelkn ma, viel pitkllinen keskinissota
edessmme. Lieneek nyt, mit itse arvelette, Menteith, sopiva aika
kosiaksenne Ardenvohrin herran perillist? Taikka mik takaa, ett herra
Duncan nyt ottaa pyyntnne korviinsa?

Rakkaus, joka on monineuvonen ja puheissa taitava asianajaja, kuiskasi
nuorelle herralle tuhannet vastaukset, joilla nm vastasyyt kumottiin.
Hn huomautti Montroselle, ett Ardenvohrin herra ei ollut mikn
kiivastelija, yht vhn uskonnollisissa kuin valtiollisissa asioissa.
Hn muistutti omaa tunnettua ja koeteltuakin hartauttaan kuninkaan asian
puolesta, viitaten siihen, ett sen vaikutus saattoi laajentua ja
vahvistua naimisliitosta Ardenvohrin perillisen kanssa. Hn veti esiin,
kuinka vaarallinen Duncan Campbellin haava oli; kuinka arveluttava asia
olisi, jos sallittaisiin kuljettaa tm nuori neito Campbellien maahan,
sill jos hnen isns kuolisi tahi pysyisi kauan sairaana, joutuisi hn
vlttmttmsti Argylen markiisin holhottavaksi. Menteith viittasi,
kuinka silloin kaikki hnen toiveensa olisivat turhat, ellei hn
tahtoisi tahrata kunniaansa ja ostaa Argylen suosiota kuninkaan
puolueesta luopumalla.

Montrose mynsi nm syyt trkeiksi ja tunnusti mys katsovansa
kuninkaan asialle edulliseksi ett tm kysymys, vaikka se oli hieman
vaikea, saatettaisiin ratkaisevaan loppuun mit pikemmin, sit paremmin.

Min soisin, virkkoi hn, ett kaikki jo olisi ratkaistu tavalla tai
toisella ja ett tm ihana Briseis[39] vietisiin pois leiristmme
ennen meidn vuorelais-Achilleksen, Allan Mac Aulayn, palaamista.--
Pelkn, ett silt kulmalta nousee paha sota, Menteith--ja luullakseni
olisi ehk parasta, ett pstmme herra Duncan Campbellin kotiinsa
kunniasanallaan vangittuna ja ett te saattomiehen menette hnen ja
neiti Annikan kanssa. Matka kvisi melkein koko ajan vesi myten, niin
ett siit ei tule kovin paljon vaivaa hnen haavalleen--ja teidn oma
haavanne, ystvni, olkoon kunniallisena syyn, jolla voitte selitt
jonkunaikaista poissa-oloanne leiristmme.

Ei suinkaan! lausui Menteith. Vaikka sen kautta kadottaisimme tmn
saman toivon, joka juuri nyt on minulle koittanut, en tahdo kuitenkaan
jtt leirinne, jalo herra kenraali, niin kauan kuin siin on
kuninkaallinen lippu liehumassa. Ansaitsisinpa todella, ett thn
mitttmn raamuun tulisi syp ja sisi kelvottomaksi koko
miekkaksivarteni, jos katsoisin sen riittvksi syyksi ollakseni jouten
tll kuninkaan asialle ratkaisevalla hetkell!

Onko tm siis jrkkymtn ptksenne? kysyi Montrose.

Yht jrkkymtn kuin Ben-Nevis vuorten perustus, lausui nuori herra.

Sitten, virkkoi Montrose, teidn pit, hetkekn viipymtt, pyrki
Ardenwohrin herran puheille. Jos hnen vastauksensa on teille
suosiollinen, niin itse puhuttelen vanhempaa Mac Aulayta ja tahdon
keksi keinoja pitkseni hnen veljens kaukana toimessa siksi, kun
Allanin ensi vihastus tst toivonsa tyhjksi menemisest on asettunut.
Voi jospa hnen mieleens astuisi joku ilmestys taivaasta, niin ihana,
ett se haihduttaisi kaiken muiston Annikka Lylest! Sen te, Menteith,
kenties katsotte mahdottomaksi?--No hyv, kykmme siis kumpikin omaan
palvelukseemme, te Cupidon, min Marsin.[40]

He erosivat, ja tehdyn vlipuheen mukaan Menteith pyysi aikaiseen
seuraavana aamuna saada kahden kesken puhua haavoitetun Ardenvohrin
herran kanssa ja kosi hnelt hnen tytrtn. Heidn keskinisen
rakkautensa tiesi Duncan Campbell jo ennemmin; mutta hn ei kuitenkaan
ollut odottanut nin aikaista kosintaa Menteithin puolelta. Hn vastasi
siis ensiksi antaneensa kenties liiankin paljon valtaa omalle
eriniselle ilolleen tll hetkell, kun hnen klanillensa oli sattunut
niin paha vastoinkyminen ja hvistys. Tst syyst hn ei mielellns
tahtonut nin onnettomalla ajalla viel enemp ajatella oman perheens
etua. Ja kun korkeasukuinen kosija pyyteli viel hartaammasti, vaati
Duncan Campbell saada ensin pari tuntia keskustella ja neuvotella
tyttrens kanssa tst tuiki trkest aineesta.

Tmn keskustelun ja neuvottelun pts oli Menteithille edullinen.
Duncan Campbell huomasi uudesti lydetyn tyttrens onnen ilmeisesti
riippuvan liitosta tmn rakastajan kanssa. Ja hn ymmrsi mys, ett
jos ei tt nyt kohta ptetty, niin Argyle estisi sit tuhannella
vastuksella huolimatta siit, ett vvy kaikin puolin oli otollinen
Ardenwohrin ritarille itselle. Menteithin luonnonlaatu oli niin jalo ja
hnen sukunsa sek rikkautensa arvo niin suuri, ett siin oli Duncan
Campbellin silmiss tysi vastapaino heidn erimielisyydelleen
valtiollisissa asioissa. Tuskinpa hn olisi muutenkaan, vaikka hnen oma
mielens tst naimisliitosta ei olisikaan ollut nin suosiollinen,
voinut olla kyttmtt tilaisuutta toimittaa iloa uudesti lydetylle,
kauan kaivatulle lapselleen. Paitsi sit oli mys jokin ylpeyden tunne
yllyttmss hnt thn ptkseen. Vhn masentavaa ylpeydelle olisi
ollut, jos olisi tytynyt Ardenvohrin perinttyttren nytt
maailmalle Darnlinwarachin linnassa kasvanutta kyh eltti ja
harpunsoittajaa. Mutta jos samassa saattaisi julistaa hnet Menteithin
kreivin kihlatuksi morsiameksi tahi vihityksi vaimoksi, jonka liiton
perustuksena oli hnen alhaisuutensa aikana syttynyt rakkaus, niin siin
olisi vakuutus maailmalle, ett Annikka oli kaikkina aikoina ollut
nykyisen korkean styns arvoinen.

Niden syitten vaikutuksesta Duncan Campbell siis ilmoitti nuorelle
pariskunnalle suostumuksensa mrten, ett Montrosen sotapappi saisi
vihki heidt yhteen linnan kappelissa niin harvain vierasten
lsnollessa kuin suinkin mahdollista. Mutta kun Montrosen tytyisi
marssia pois Inverlochysta, johon lhtn ksky tulisi luultavasti
muutamien pivien kuluttua, piti nuoren kreivinnan, niin sovittiin,
seurata isns hnen linnaansa ja asua siell siksi, kun valtiolliset
asiat sallivat Montrosen kunniallisesti ottaa eronsa nykyisest
sotavirastaan. Nin tehtyn ptksens Duncan Campbell ei antanut
tyttrens neitseellisen ujouden viivytt sen toimeenpanoa. Vihkiiset
mrttiin siis pidettviksi seuraavana iltana, joka oli toinen tappelun
perst.




KOLMASKOLMATTA LUKU.


    Mun sinisilmn' on hn rosvonnut,
    Jonk' olin verin, vaivoin ansainnut.

    Popen Iliadista.

Monesta syyst oli vlttmtnt, ett Angus Mac Aulayn, joka oli niin
kauan ollut Annikka Lylen hyvntahtoisena suojelijana, piti saada tieto,
mik muutos oli tapahtunut hnen ottosisarensa onnessa, ja lupauksensa
mukaan Montrose siis ilmoitti hnelle nm merkilliset tapaukset. Mac
Aulayn mielenlaadun ajattelematon ja kevytmielinen huolettomuus
vaikutti, ett hn osoitti paljoa enemmn iloa kuin kummastusta Annikan
hyvst onnesta. Hn ei sanonut epilevnskn, ett tm onni oli
ansion mukainen ja ett Annikan kautta, jota aina oli kasvatettu
uskolliseksi alamaiseksi, joutuisivat tuon tylyn, uskonkiihkoisen vanhan
herran perintmaat jollekulle kuningasta rakastavalle, kelpo pojalle.
Enp panisi vastaan, jos veljeni Allan tahtoisi koettaa onneansa,
lissi hn huolimatta siit, ett herra Duncan Campbell on ainoa mies,
joka koskaan on sanonut, ett Darnlinwarachin linnassa ei suoda
vieraanvaraa. Annikka Lyle on aina osannut pst lumouksesta Allanin
synkn hengen ja kukaties veljeni muuttuisi naimisen kautta enemmn
tmn maailman ihmiseksi?

Kiireesti keskeytti Montrose tmn pilvilinnan rakentamisen, ilmoittaen
hnelle, ett neiti Annikka jo oli saanut kosijan ja mennyt kihloihin,
ja ett hn oli isns suostumuksella nyt kohta vihittv Aulayn
sukulaisen Menteithin puolisoksi. Ja viel hn lissi pyytvns Angus
Mac Aulayt olemaan vihkiisiss lsn, jolla pyynnll tahtoi
osoittaa, kuinka suuressa arvossa he pitivt neidon monivuotista
suojelijaa. Mac Aulay tuli tmn sanoman kuultuansa sangen ykstotiseksi
ja oikaisi vartalonsa suoraksi niinkuin mies, joka arvelee, ettei
hnest ole arvon mukaan lukua pidetty.

Minun mielestni, virkkoi hn, olisi aina osoittamani ystvllisyys
tt nuorta neiti kohtaan, joka niin monia vuotia asui katokseni
suojassa, vaatinut hiukan enempkin tss tilaisuudessa, paitsi
tmmist pelkk kohleliaisuustemppua. Olisipa, arveli hn, minulla
toki, mitn liikoja vaatimatta, pitnyt olla se oikeus, ett olisi
kysytty minun neuvoani. Kyll min suon sukulaiselleni Menteithille
kaikkea hyv; hartaampaa hyvnsuojaa ei hnell saata olla; mutta hn
on, se mun tytyy sanoa, liiaksi htillyt tss asiassa. Allanin
rakkaus neiti Annikkaan oli aivan hyvin tietty; enk kumminkaan voi
ksitt, miksi hnen oikeutensa tuon nuoren tytn kiitollisuuteen piti
nin syrjn systtmn, niin ettei siit vhkn keskusteltu
ennakolta.

Montrose ymmrsi liiankin selvn, mit nm kaikki puheet tarkoittivat;
hartaasti hn siis pyysi Angusta ajattelemaan asiaa jrkevsti ja
miettimn, olisiko luultavaakaan, ett Ardenvohrin herra voisi
luovuttaa ainoan perillisens Allanille, jossa epilemtt oli monta
etev avua, mutta niiden rinnalla taas toisia luonteenominaisuuksia,
mitk peittivt edelliset iknkuin pilvell, niin ett Allan oli
pelotuksena kaikille, joiden seurassa hn oleskeli.

Herra markiisi, sanoi Angus Mac Aulay; minun Allan-veljessni,
niinkuin meiss kaikissa Jumalan luomissa, on vikoja yht hyvin kuin
ansioitakin. Mutta hn on uljain, urhoollisin mies koko armeijassanne,
tulkoon sitten toinen sija kelle hyvns; ei hn siis ole milln
muotoa ansainnut sit, ett te, korkeasti kunnioitettava herra--ja
samoin mys meidn oma lheinen sukulaisemme--ja tuo nuori neito, joka
kaikesta, mit hnell on, olisi kiitollisuuden velassa Allanille ja
Allanin suvulle--ett te kaikki olette pitneet niin varsin vhn lukua
hnen onnestaan tahi onnettomuudestaan.

Turhaan yritti Montrose selitt asiaa toiselta taholta; Allan oli
pttnyt katsoa sit tlt kannalta, ja hnen lyns oli sit ahdasta
laatua, johon ei mikn vastasyy mahdu, kun kerran jokin ennakkoluulo on
siin saanut asuntonsa. Montrose muutti nyt puhetapansa ankarammaksi ja
kski Anguksen pit vaari, ettei hn antaisi valtaa tunteille, joista
voi tulla vahinkoa kuninkaallisen majesteetin palvelukselle. Hn
ilmoitti erittin tahtovansa, ettei keskeytettisi Allanin toimia siin
asiassa, jolle hn nyt oli lhetetty; sill se asia, sanoi Montrose,
on suuresti kunniaa tuottava hnelle itselleen, ja luultavasti lhtee
siit mys sangen suuri hyty kuninkaalle. Senthden toivon, ettette
lhet hnelle sanomia toisista asioista ettek nosta mitn
eripuraisuutta, joka voisi vet pois hnen huomionsa tst trkest
toimesta.

En min, vastasi Angus jotenkin ynsesti, ole mikn riidan nostaja;
pinvastoin mieluummin tahtoisin olla rauhan sovittaja. Minun
veljessni, yht hyvin kuin useimmissa miehiss, on omien riita-asiainsa
ratkaisija--ja mit sanomien saamiseen tulee, arvelevat kaikki ihmiset
niiden tulevan Allanille toista tiet kuin tavallisten sanansaattajain
kautta. lk siis liioin kummastuko, jos saatte hnet nhd tll
aikaisemmin kuin odotitte.

Lupaus, ettei hn itse sekaantuisi asiaan, oli ainoa, mit Montrose sai
tlt miehelt, joka kuitenkin muuten aina oli sangen hyvnsvyinen,
paitsi kun asia koski hnen ylpeyttn, erinist etuaan taikka
juurtuneita luulojaan. Ja sikseen markiisin nyt tytyi jtt asia ensi
aluksi.

Montrose oli pttnyt kutsua mys majuri Dalgettyn vieraaksi siit
syyst, ett hnelle oli uskottu edellisistkin seikoista tietoa, ja
muuten oli syyt toivoa, ett hn helpommin kuin Mac Aulay suostuisi
tulemaan vihkiisiin tahi kumminkin hpitoihin. Mutta hntkin
epilytti; hn katsahti nuttunsa kyynrpihin ja nahkahonsujensa polviin
ja mutisi jonkunlaisen vastahakoisen suostumuksen siin tapauksessa,
ett hn, neuvoteltuaan jalosukuisen ylkmiehen kanssa, nkisi sen
mahdolliseksi. Montrose vhn kummastui, mutta oli kovin ylpe
ilmoittaaksensa pahaa mieltn, jonkathden siis antoi Dalgettyn kyd
omaa tietns.

Majurin tie kvikin nyt kohta sulhasmiehen kamariin. Siell Menteith
par'aikaa haki niist vhist vaatevaroista, mit hnell oli
sotaretkell mukanaan, semmoista pukua, joka tss juhlallisuudessa
nyttisi paraimmalta. Majuri Dalgetty astui sisn ja toivotti sangen
yksitotisen nkisen onnea nyt lhell olevaan riemujuhlaan, josta
kuitenkin minun, suureksi mielipahakseni, tytyy jd pois.--Suoraan
sanoen, lisiisi hn, min olisin vain hvistykseksi juhlallisuudelle,
sill minulla ei ole mitn hvaatteita. Ratkeamat ja halkeamat
vierasten puvussa saattaisivat ennustaa samallaisia vikoja teidn
avio-onnessanne. Ja puhuakseni suuni aivan puhtaaksi, herra kreivi, te
voitte osaksi syytt itsenne siit, ettette saa nhd minua
vieraananne. Te, net, laitoitte minut hullun tyhn, kun lhetitte
ottamaan sit nahkapukua Cameronien saaliskasasta--yht hyvin olisi
voinut lhett minut ottamaan naula tuoretta voita Mustin kidasta.
Minulle ei vastattu muulla tavalla, herra kreivi, kuin vkipuukkojen ja
miekkain heiluttamisella ja jonkunlaisella murinalla ja rinll, joka
oli olevinansa heidn omaa kieltns. Min puolestani arvelen, etteivt
nuo vuorelaiset mahda olla paljoa parempia kuin ilmipakanat, ja minulla
on ollut paljon pahennusta siit tavasta, jolla tuttavani Ranald Mac
Eagh katsoi hyvksi rumputtaa viimeist marssiansa vhn aikaa sitten..
Menteith oli semmoisella tuulella, ett kaikki asiat ja kaikki ihmiset
olivat hnest hauskat, ja ritari Dugald Dalgettyn yksitotinen valitus
huvitti hnt suuresti. Hn pyysi, ett ritari tekisi niin hyvin ja
ottaisi omakseen sangen sievn nahkaisen puvun, joka oli levitetty
lattialle. Tosin, sanoi Menteith, olin aikonut sit omaksi
sulhaspuvukseni, koska se on sotaisista vaatteuksistani vhimmin
peloittava; sill rauhanaikuista minulla ei ole tll yhtn.

Majuri esteli hiukan, niinkuin sopikin, ei tahtonut milln muotoa
ryst hnelt ja niin edespin. Mutta viimein hnelle hyvksi onneksi
sattui phn, ett olisi paljoa enemmn sotalain mukaista, jos kreivi
vihittisi itsens rinta- ja selkrautoihin puettuna. Semmoisessa
puvussahan majuri oli ennenkin kerran nhnyt sulhasmiehen, silloin kun
prinssi Leo Wittelsbachilainen nai Saksin vaaliruhtinaan, vanhan Yrj
Fredrikin nuorimman tyttren, Kustaavus Adolfuksen, Pohjoismaiden j.n.e.
lsnollessa. Hyvnsvyinen nuori kreivi naurahti ja suostui; ja tll
lailla saatuansa edes yhden iloisen vierasnaaman hjuhlaansa varten hn
puki plleen kepen, koristeilla varustetun haarniskan, joka oli
peitetty osaksi samettiviitalla, osaksi levell sinisell
silkkivyhikll, joka riippui hnen olkapstns niinkuin hnen
styns ja silloinen muoti vaati.

Kaikki oli valmiina; maan tavan mukaan ei sulhasen ja morsiamen ollut
lupa sin pivn en nhd toisiansa ennenkuin alttarin edess. Jo
olikin kello lynyt, kutsuen sulhasta kappeliin, ja tm odotti
viereisess eteishuoneessa, ett markiisi, joka oli ollut niin hyv ja
luvannut toimittaa morsiamen isn virkaa tss tilaisuudessa, saapuisi
paikalle. Jokin armeijaa koskeva asia oli net kki vaatinut Montrosen
tointa, ja niinkuin on helppo ymmrt, odotteli Menteith hnen tuloansa
jotenkin maltittomalla mielell; ja kuullessaan oven aukeavan hn sanoi
nauraen: Te olette myhstynyt paraatiin.

Kun et vain sanoisi minua liian aikaiseen tulleeksi, tiuskasi Allan
Mac Aulay, sisn hykten. Vetise miekkasi tupesta, Menteith, ja
puolusta itsesi kuin mies taikka kuole kuin koira!

Sin olet hullu, Allan! vastasi Menteith, yht paljon kummastuneena
hnen killisest ilmaantumisestaan kuin hnen kytksens
sanomattomasta vimmasta. Allanin posket olivat kalmankarvaiset--silmt
tuijottivat, pyrkien ulos kuopistaan--vaahtoa oli suun edess ja hnen
liikkeens olivat aivan kuin mielipuolen.

Sin valhettelet, petturi! oli vimmainen vastaus. Se on valhe,
niinkuin kaikki muukin, mit olet minulle sanonut, on valhetta. Koko
elmsi on yht valhetta!

Jos en olisi lausunut todellista ajatustani, kun sanoin sinua
hulluksi, virkkoi Menteith suuttuneena, niin sinun oma elmsi tulisi
sangen lyhytaikuiseksi. Miss asiassa syytt minua valhettelijaksi.

Sin sanoit minulle, vastasi Mac Aulay, ettet kosisi Annikka
Lyle!--Valhettelija ja petturi!--odottaahan hn sinua nyt alttarin
edess.

Sin se olet, joka valhettelet, vitti Menteith.

Min olen sanonut sinulle, ett hnen sukuperns tietmttmyys oli
meidn liittomme ainoa este. Se on nyt poistunut--ja mimmoiseksi arvelet
itsesi, ett minun muka pitisi sinun thtesi luopua oikeudestani?

Paljasta sitten miekkasi, sanoi Mac Aulay, kyll me toisemme
ymmrrmme.

Ei nyt, vastusti Menteith, eik tss paikassa. Tunnethan minut
hyvin, Allan--odota huomispivn, niin saat miekan kalistelemista
tarpeeksesi.

Juuri tn pivn, tn hetken, taikka ei koskaan, vastasi Mac
Aulay. Sinun voitonriemusi ei saa kest yli sen tunnin, joka par'aikaa
li. Menteith, sukulaisuutemme thden--yhteisten tointemme ja
taistelujemme thden--paljasta miekkasi ja puolusta henkesi! Nin
puhuen hn tarttui kreivi kteen ja puristi sit niin vimmaisella
hartaudella, ett kynsien alta purskahti verta. Menteith syssi hnet
vkisin pois luotansa, huutaen: Mene tiehesi, hullu mies!

No sitten kykn ilmestysnkyni toteen! huusi Allan ja veten tupesta
tikarinsa hn iski sen koko jttilisvoimallansa kreivin rintaan.
Rintahaarniskan vastustus poikkeutti aseen krjen ylspin, mutta syv
haava aukesi kuitenkin kaulan ja hartian vlill ja iskun voima kaatoi
sulhasen pitklleen lattialle. Montrose astui samassa eteishuoneeseen;
ja hvki oli melusta sikhtyneen suuresti peloissaan ja
hmmstyksissn. Mutta ennenkuin Montrose oli oikein nhnytkn, mit
oli tapahtunut, oli Allan karannut hnen sivutsensa ja tuiskuna
trmnnyt linnan portaista alas. Vartijat, portti kiinni! huusi
Montrose. Ottakaa hnet kiinni!--Tappakaa hnet, jos vastarintaa
tekee!--Kuolla hnen pit, vaikka olisi oma veljeni!

Mutta toisella tikariniskulla Allan kaatoi vartijana seisovan
sotamiehen, samosi leirin lpi niinkuin vuoriston metskauris--vaikka
kaikki, jotka olivat hthuudon kuulleet, ajoivat takaa--heitti itsens
jokeen, ui toiselle rannalle ja katosi metsn. Samana iltana lksi
hnen veljens Angus vkineen mys Montrosen leirist ja meni kotiinsa,
josta he eivt en palanneet armeijan yhteyteen.

Allanista on saatu se tieto, ett hn ihmeen lyhyen ajan kuluttua sen
jlkeen kun oli murhansa tehnyt, ryntsi sisn erseen saliin
Inveraryn linnassa, miss Argyle par'aikaa piti neuvottelua. Allan
viskasi siell verisen puukkonsa pydlle.

Onko se Jaakko Grahamen[41] verta? kysisi Argyle, jonka silmist
loisti hirmuinen toivon vlhdys sekaisin sen sikhdyksen kanssa, jonka
tm killinen ilmestys tietysti nosti.

Se on hnen lellipoikansa verta, vastasi Mac Aulay. Se on sit verta,
jota minun tytyi kohtalon mryksen mukaan vuodattaa, vaikka
mieluummin olisin vuodattanut omani!

Nin puhuttuaan hn kntyi ja lksi pois linnasta, eik siit hetkest
en ole mitn varmaa tietoa hnen vaiheistaan. Kenneth pojan nhtiin
kolmen muun Sumulaisen kanssa pian sen perst kulkevan Loch Finen
poikki, josta voi ptt, ett he vainosivat hnen jlkins ja ett
hn heidn ksistn sai surmansa jossakin tietymttmss ermaassa.
Toiset puolestaan arvelevat Allan Mac Aulayn menneen ulkomaalle ja
kuolleen jossakin karthausilaisluostarissa. Mutta kumpaakaan arvelua ei
ole koskaan voitu vahvistaa paljasta luuloa varmemmaksi.

Hnen kostonsa ei muuten onnistunut niin tydellisesti, kuin hn
luultavasti itse arveli. Sill Menteith, vaikka kyll sai syvn haavan
ja oli kauan vaarallisessa tilassa, silyi kuitenkin iskun pahimmista
seurauksista sill, ett oli majuri Dalgettyn onnellisen neuvon mukaan
hpuvukseen pannut rautahaarniskan pllens. Mutta hnest ei en
ollut apua Montroselle; paraaksi siis katsottiin, ett hn aiotun
puolisonsa--nyt todella murehtivan morsiamen--seurassa ja haavoitetun
appensa kanssa vietisiin Ardenvohrin linnaan. Dalgetty seurasi heit
jrven rantaan asti, huomauttaen Menteithille, ett kaikin mokomin olisi
rakennettava etuvarustus Drumsnabin kukkulalle suojaksi nuoren
kreivinnan skensaadulle perintlinnalle.

Matka kvi aivan onnellisesti, ja Menteith oli muutamien viikkojen
perst jlleen niin tointunut, ett saattoi vihitt itsens yhteen
Annikan kanssa Ardenvohrin herran linnassa.

Vuorelaiset olivat vhn kahdella pll siit, kuinka heidn piti
sovittaa Menteithin tointuminen haavastaan yhteen ilmestysnyn kanssa,
ja kokeneet ennustajat olivat milt'ei suutuksissaan hnelle siit, kun
hn ei kuollut. Mutta toiset arvelivat nyn jo sillkin tulleen
tytetyksi, kun haava oli tullut isketyksi samalla kdell ja samalla
aseella, joista ennustus oli puhunut. Ja kaikki pttivt, ett tuo
sormus, johon oli kuvattu kuolleen kallo, oli ennustanut morsiamen isn
kuolemaa; sill Ardenvohrin herra ei elnyt monta kuukautta tyttrens
vihkiisten perst. Uskomattomat puolestaan sanoivat tt kaikkea
joutaviksi loruiksi ja arvelivat Allanin luullun ilmestysnyn muka
tulleen vaan hnen oman himonsa yllytyksist. Kateus siit, ett hn oli
nhnyt Menteithiss onnellisemman kosioveljen, oli taistellut hnen
parempain tunteittensa kanssa ja iknkuin hnen tietmttns johtanut
hnelle sen ajatuksen mieleen, ett kilvoittelija olisi murhattava.

Menteithin voimat eivt vahvistuneet siihen mrn, ett hn en olisi
voinut seurata Montrosen lyhytt, mutta loistavaa retke. Ja kun tm
sankari laski vkens hajalle ja lksi ulkomaalle, ptti Menteith el
hiljaisuudessa itsekseen, kuten hn tekikin Stuart-suvun palaamiseen
asti. Sen onnellisen tapauksen perst hn sai styns mukaisen viran
maassaan, eli kauan, nauttien niin hyvin kansansa kunnioitusta kuin mys
kotoista rakkautta, ja kuoli hyvin vanhalla ijll.

Tarinamme henkiliden luvusta ei tll tavoin j meille en
mainittavaksi, paitsi Montrosea, jonka urhotyt ja kohtalo ovat
historian omia, muita kuin ritari Dugald Dalgetty. Tm herra hoiti yh
edelleenkin tarkimmalla huolellisuudella virkaansa ja otti ulos
palkkansa siksi, kun monen muun kanssa joutui sotavangiksi Philiphaughin
tanterella. Hnelle piti nyt tulla sama kohtalo, joka tss
tilaisuudessa lopetti hnen muutkin virkaveljens. Heidt net
kuoletettiin pikemmin saarnatuolista kaikuvien soimausten kuin minkn
siviili- tai sotaoikeuden ptksen nojassa. Heidn verens katsottiin
iknkuin syntiuhriksi, jolla maan pahuuden syyllisyys oli pois
huuhdottava, ja se surma, joka Jumalan erinisest kskyst kohtasi
Kanaanin maan asukkaita, otettiin jumalattomalla, julmalla tavalla
esikuvaksi nidenkin miesten suhteen.

Useat Covenantilaisten palveluksessa olevat alankolaisupseerit
rukoilivat kuitenkin Dalgettyn puolesta, sanoen hnt mieheksi, jonka
taidosta tulisi hyty heidn omalle armeijalleen ja joka helposti
taipuisi toisesta palveluksesta muuttamaan toiseen. Mutta tss asiassa
osotti ritari Dugald Dalgetty, vastoin kaikkea, mit hnest olisi
luullut, itsepist lujuutta. Hn oli muka pestattu kuninkaan
palvelukseen mrtyksi ajaksi eivtk hnen periaatteensa sallineet
hnen, ennen sen mrajan kuluttua, siit poiketa hiuskarvankaan
vertaa. Covenantilaiset puolestaan eivt tahtoneet ymmrt tmmisi
hienoja eroituksia, ja vaara pyri, ett majurista olisi tullut
marttyyri, ei tmn tai tuon valtiollisen periaatteen thden, vaan
ainoastaan sen vuoksi, ett hnell oli niin tiukka ksitys sotapestin
sitovasta voimasta. Hyvksi onneksi saivat hnen ystvns kuitenkin
lukua laskettuansa selvn siit, ettei Dalgettyn pestiajan loppuun en
ollut enemp kuin kaksi viikkoa jlell, jota ajanmryst, vaikka oli
aivan varmaa, ettei pestisopimusta en uudistettaisi, ei mikn valta
maailmassa olisi saanut hnt rikkomaan. He saivat jollakin vaivalla
tuomion lyktyksi tt lyhytt aikaa tuonnemmaksi, jonka kuluttua
Dalgetty aivan helposti suostutettiin kaikkiin ehtoihin, jotka he
hnelle mrsivt. Hn pestautui styjen palvelukseen ja yleni viimein
majuriksi Gilbert Kerrin vess, jota tavallisesti nimitettiin Kirkon
omaksi ratsumiesrykmentiksi. Hnen myhemmst elmstns emme tied
mitn, kunnes tapaamme hnet hallitsijana esi-isiens perintmaalla,
Drumthwacketin talossa; hn ei ollutkaan saanut sit omaksensa miekalla,
vaan rauhallisella naimisliitolla Hanna Strachanin kanssa, joka oli
ennen mainitun Covenantilaisen jotenkin ijllinen leski.

Ritari Dugaldin sanotaan elneen viel vallankumouksen perstkin, eik
siit ole kovin kauvan, kun vanhat ihmiset viel tarinoivat, kuinka hn
kuljeskeli sill seudulla hyvin vanhana, umpikuurona, tynn
loppumattomia juttuja ikimuistettavasta Kustaavus Adolfuksesta,
Pohjoismaiden Leijonasta ja protestanttiuskonnon suojelusmuurista.


LOPPU.




VIITESELITYKSET:

[1] Skotlannin sdyt olivat tll juhlallisella liitolla sitoutuneet
suojelemaan presbyterilist kirkonjrjestystn kuninkaan hankkeita
vastaan. Suom. muistutus.

[2] Skotlannin vuoriston asukkaat olivat Gaelin kansaa, alankolaiset
englantilaisten sukua. Edellisill oli jokainen heimokunta (_clan_)
aivan erillns ja oman sukupllikkns patriarkka-vallan alla. Suom.
muistutus.

[3] Campbell oli Argylen klanin sukunimi. Suom. muist.

[4] Covenantilaisiksi sanottiin niit, jotka yllmainitun sovinnon
(_covenant_) olivat allekirjoittaneet.

[5] Sen ajan presbyterilisill sek Skotlannissa ett Englannissa oli
tapana yh sekoittaa raamatun lauseita puheeseensa. Suom. muist.

[6] Piispalaiset antoivat kirkkokunnan ylimmn johdon piispojen,
presbyteriliset pappiskokousten ksiin. Suom. muist.

[7] Kavaljeereiksi sanottiin kuninkaan puoluetta siit syyst, ett
siihen kuului enimmiten aatelismiehi; liikanimien Keropt olivat
kuninkaan vastustajat saaneet tasaiseksi kerityn tukkansa vuoksi. Suom.
muist.

[8] Pieni saksalainen raha. Suom. muist.

[9] Kapteeni tahtoi sanoa pfalzkreivin. Suom. muist.

[10] Kirkkovett. Oikeastaan arvoisa kapteeni tarkoitti sanaa
Kirschenwasser = kirsikkaviina. Suom. muist.

[11] = minun herrani, hollantilaisten kohteliaisuusnimitys. Suom. muist.

[12] Tarkoittaa vuorelaisia, joilla se nimi oli tavallinen. Suom. muist.

[13] Aleksanteri, tarkoittaa alankolaisia. Suom. muist.

[14] Skotlannin vuorelaisilla ei siihen aikaan ollut tapana kyd
housuissa. Suom. muist.

[15] Gladiaattorit olivat muinoin Roomassa orjia taikka palkkalaisia,
jotka teaatterissa tai muuten juhlatiloissa tappelivat keskenn
katsojain huviksi. Suom. muist.

[16] Hn tarkoittaa: miekalta (A. Ferrara oli mainio miekkasepp). Suom.
muist.

[17] Kastanjetit ovat ohuita puupalikoita, joilla espanjalaiset
tanssiessaan naksuttelevat tahtia. Suom. muist.

[18] Hollannin sdyt.

[19] Lyhyen hameen kaltainen vaate, jota vuorelaiset pitvt. Suom.
muist.

[20] Yksi Argylen markiisin liikanimi vuorelaisten kesken.

[21] Argylen klanin sukunimi.

[22] Argylen markiisin liikanimi.

[23] Argylen markiisi.

[24] Campbellien klani.

[25] Herra Duncan Campbell, jonka omana oli Ardenvohrin linna.

[26] Argylea markiisin.

[27] Argylen markiisin.

[28] Oikeastaan Bathori, vaikkei kapteeni sit nime oikein muistanut.
Suom. muist.

[29] Pappi hollantilaisten puhetavan mukaan. Suom. muist.

[30] Oikeastaan Bethlen, Transsylvanian unkarilainen hallitsija. Suom.
muist.

[31] Ei tarvita, Fuscus, maurilaisia heittokeihit, ei jousta eik
myrkytettyjen nuolten tyttm viint.--Erst Horatiuksen runosta.

[32] Kreikkalaisten unenjumala. Suom. muist.

[33] Eri maiden pieni rahalajeja. Suom. muist.

[34] Se on: Me kuljemme lumihankia myten saalista viemn.

[35] Tss on alkukielell sanaleikki, jota ei voi suomentaa; sill
halter merkitsee englanninkielell sek suitsia ett hirsinuoraa.
Suom. muist.

[36] Englannin kuninkaan silloinen palatsi Lontoossa. Suom. muist.

[37] Tekmessan, vankitytn, kauneus liikutti hnen herraansa, Ajaxia,
Telamonin poikaa.

[38] Dalgetty sekoitti tss Apollo ja Eskulapius nimiset jumalat.

[39] Sotavanki, josta Troijan sodan aikana syntyi riita parin
kreikkalaisen pllikn vlill. Suom. muist.

[40] Cupido oli roomalaisilla rakkauden, Mars sodan jumala. Suom. muist.





End of Project Gutenberg's Vanha tarina Montrosesta, by Walter Scott

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VANHA TARINA MONTROSESTA ***

***** This file should be named 12802-8.txt or 12802-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        https://www.gutenberg.org/1/2/8/0/12802/

Produced by Riikka Talonpoika, Tapio Riikonen and Distributed
Proofreaders Europe, http://dp.rastko.net.


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: https://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     https://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
