versttning av Moodle till svenska. 

Creative Commons statement

Du fr anvnda den hr versttningen fritt under frutsttning 
att nedanstende information finns med.

Set Lonnert pbrjade det hr arbetet. Sedan hsten 2003 har 
Anders Berggren, IKT-Pedagogen underhllit versttningen.

Slut Creative Commons
___________________________________________________________________________________________

Log fr redigering och komplettering av sprkpaketet fr svenska i Moodle 1.5 beta
version 9.0 2005-06-03 
Anders Berggren andersbe@ikt-pedagogen.se

versttningen r uppdaterad och nstan komplett.
___________________________________________________________________________________________

Log fr redigering och komplettering av sprkpaketet fr svenska i Moodle 1.5 alfa
version 8.0 2005-05-01 
Anders Berggren andersbe@ikt-pedagogen.se

versttningen r uppdaterad och nstan komplett.
___________________________________________________________________________________________

Log fr redigering och komplettering av sprkpaketet fr svenska i Moodle 1.4.3+
version 7.0 2005-03-22 
Anders Berggren andersbe@ikt-pedagogen.se

Alla strngar i programfilerna fr.o.m. 2005-03-22 r versatta. Ngra 
enstaka hjlpfiler r fortfarande p engelska liksom katalogen "docs".
 
Strre delen av innehllet i katalogen 'docs' (den lnk som kallas
'Dokumentation') utgrs av information om sdant man kan gra men 
som nd krver god behrskning av engelska. Drfr har jag ingen 
hg prioritet nr det gller att verstta detta.

Om Du vill anvnda utvecklingsmoduler som inte ingr i huvuddistributionen
av Moodle, som t.ex. Bok (Book), Dialog (Dialogue), vningsuppgift (Exercise),
HotPotv2, Egen enkt (Questionnaire), NtTidning (NetPublish), Tidsbokare (Appointment), 
Nrvaro (Attendance) osv. s mste Du ladda ner och installera dem separat. 
D ingr emellertid de versatta php- och hjlpfilerna redan i lang/sv.
__________________________________________________________________________________________

Log fr redigering och komplettering av sprkpaketet fr svenska i Moodle 1.4
version 5.0 2004-10-16 
Anders Berggren andersbe@ikt-pedagogen.se
Alla strngar i programfilerna fr.o.m. 2004-10-15 r versatta. 
Ngra enstaka hjlpfiler r fortfarande p engelska liksom katalogen "docs".

__________________________________________________________________________________________

Log fr redigering och komplettering av sprkpaketet fr svenska i Moodle 
version 4.0 2004-03-03
Anders Berggren anders@ikt-pedagogen.se
Alla strngar i programfilerna fr.o.m. 2004-02-27 r versatta. 
Ngra enstaka hjlpfiler r fortfarande p engelska.

__________________________________________________________________________________________

Log fr redigering och komplettering av sprkpaketet fr svenska i Moodle  
version 3.0 2003-12-19
Anders Berggren anders@ikt-pedagogen.se

Utgngspunkten r Moodle 1.2 som r en utvecklingsversion.

Alla strngar i programfilerna och i hjlpfilerna fr standardmodulerna r 
versatta t.o.m. ovanstende datum.

Drtill r hjlpfilerna till nedanstende utvecklingsmoduler versatta:
__________________________________________________________________________________________

Event (Hndelse)
Exercise (vningsuppgift)
Scheduler (Tidsbokare)
Workshop 
__________________________________________________________________________________________

version 2.0, 2003-11-03
Anders Berggren anders@ikt-pedagogen.se

Senaste nytt:

versttningen r nnu inte komplett. Alla de strngar som hittills (t.o.m. 2003-11-03) 
finns i php-filerna r versatta med undantag fr strngarna till modulen 'Library-add-on'.

Alla hjlpfiler till standardmodulerna samt till Ray Kingdons utvecklingsmodul 'Dialog', 
Williams Castillos utvecklingsmodul 'Ord- och begreppslista och Russell J. Jungwirths 
utvecklingsmodul 'Nrvaro' r versatta. 

Hjlpfilerna till Ray Kingdons utvecklingsmoduler 'vningsuppgift', 'Workshop' och 
'Uppgifter som betygsstts p "peer"-niv' finns med i denna version av sprkpaketet 
men de r nnu inte versatta.

Min avsikt r att verstta all dokumentation av Moodle till svenska och att drefter 
underhlla versttningen.

Ngra principer
__________________________________________________________________________________________

Jag har (tminstone frskt att) konsekvent anvnda (ibland bytt ut) begreppen i den 
nedanstende tabellerna. Vissa val kan man kan ha olika uppfattningar om. "alt" betyder 
ett alternativt begrepp som vore mjligt eller r bortbytt. Det jag freslr r i regel 
vilken betydelse ordet ska ha i det hr sammanhanget, vilken ibland skiljer sig frn 
ordets mer allmnt knda betydelse. Ibland har jag anvnt flera svenska ord som ver-
sttning av ett engelskt begrepp. Sedan har jag valt vilket svenskt jag ska anvnda 
beroende p sammanhanget. Ibland har jag versatt ett engelskt begrepp med ett fler-
faldigt svenskt begrepp (ex bedmning/vrdering/betygssttning). 

Inte perfekt...
__________________________________________________________________________________________

Detta r ett pgende arbete. Jag frvntar mig inte att alla ska samtycka om de val 
jag gr. Utmana mig grna - om Du har rimliga argument s lyssnar jag och ndrar - 
om inte s fr Du kanske svar p tal. Resultatet gr inte heller ansprk p att vara 
"perfekt". Ibland frstr jag inte det rent tekniska fullt ut och ibland har jag inte
helt klart fr mig hur modulen fungerar.  I sdana fall r jag tacksam om Du kan hjlpa 
mig att klara ut begreppen. Ibland r det helt enkelt ett fr stort avstnd mellan de 
tv sprken. D blir det otymplig "svengelska"...

Allmnt
__________________________________________________________________________________________

Eng  	     Svenska

Action	handling
Assignment	uppgift
Choice	opinionsunderskning
Creator	kursutvecklare
current 1	aktuell
deadline	stoppdatum/tid 
disable	avaktivera
default	standardval/vrde (frvald instllning
discussion	diskussionsmne
download	ladda ner
email 2	e-post
enable	aktivera
entry		bidrag
existing	befintlig
insert	lgga in
option	val(mjlighet)/alternativ
feedback 3	terkoppling
post 4	(gra) inlgg
profile	personlig profil
student 5	student/elev/deltagare/lrande
submission	inlmning/inskickat bidrag
view (verb)	visa

1 "current" = aktuell alt. nuvarande

2 "email" I nusvenskan anvnds de engelska "email", "e-mail" och "mail" 
   parallellt med "epost",   "e-postmeddelande" och  t o m "e-brev".  
   "Post", "meddelande" och "brev" r ju inte riktigt samma sak eller hur?

"e-post" r kort, svenskt och sanktionerat av Svenska Akademiens Ordlista. 
 Deras bedmningar utgr i hg grad frn hur pass vanligt frekommande de 
 olika varianterna r.

3 "feedback" = terkoppling - det r ett svenskt ord som tyvrr inte fungerar 
   s bra i plural och det r inte glasklart vad det betyder... "feedback" 
   anvnds ofta ven p svenska men det lter "svengelskt" och det 
   knns oklart semantiskt (till sin betydelse).

4 "grade"= bedma/vrdera/betygstta (verb)
                vrdering (substantiv) alt. bedmning, omdme, betyg
   Vad som r den egentliga skillnaden mellan "grade" och "assess" p 
   engelska r jag osker p: r det ngon som vet mera?

4 "post" = gra inlgg (verb) alt. postning (lter inte s svenskt)
                inlgg (subst) 

6 "Student" r ett etablerat begrepp p svenska, men det r ven 
  "studerande", "deltagare" och "elev". Dessa begrepp r inte synonyma. 
   De anvnds med delvis olika betydelse i olika sammanhang. Tyvrr r 
  "Lrande" en osmidig substantivform p svenska, till skillnad frn t ex  
   engelskans "Learner". "Lrande" har emellertid en mer generell betydelse
   n vriga svenska uttryck. Dessutom speglar det bttre Gteborgsskolans
  (F. Marton m.fl.) pedagogiska ansats med dess inriktning mot fenomenografi.
   

Glossary module
__________________________________________________________________________________________

agree 1		godknn/a/ - acceptera
accumulative	sammanrknat
add (verb)		lgg/a till
already in phase  redan pbrjat
amend			ndra/rtta/utveckla
entry			bidrag
main glossary	vergripande (frklarande) ord- och begreppslista
secondary 
glossary	  	separat ord- och begreppslista

1 "agree" Den allmnna betydelsen av "agree" r "hlla med om" eller 
  "samtycka om"  men det passar inte s bra hr. Bde "godknna" och
  "acceptera" br vara  med fr att tcka den betydelse jag tror att 
  det engelska ordet har hr.

Attendance module
__________________________________________________________________________________________

attendance roll		nrvarolista
exceptional information OBS-meddelande


pgassignment module (har utgtt)
__________________________________________________________________________________________

assessment 1 	bedmning/vrdering/omdme/betygssttning 
awaiting 2		vntar p 
correct		rtt/a
final grade 3	slutbetyg/omdme 
iteration  4	terkommande 
submission		inskickad/inlmnad uppgift/ bidrag/vning 
teacher  5		distanslrare 
element		komponent
weight		viktning (vrde vid bedmning/vrdering/betygssttning)

1 "assessment".  
  "rttning/bedmning/betygssttning/utvrdering/examination/uppskattning" 
  r olika mjliga tolkningar i olika sammanhang p engelska.

2 "awaiting"."avvaktar", "i vntlge fr" vore mjliga varianter. "vntar p" 
   lter personligt och trevligt men i sjlva verket handlar det ju om en 
   automatisk funktion i systemet.

3  "final grade" Jag har valt det dubbla uttrycket "slutbetyg/omdme" i stllet 
    fr t.ex.  "slutbetyg" som r vanligare och mer officiellt i Sverige. 

4 "Iteration" betyder ju rent allmnt "fullstndig och regelbunden upprepning" 
    men i programmering anvnds begreppet i en likartad men specifik 
    betydelse. Hr handlar det om en "iterativ" (pedagogisk) dialog mellan  
    lrande/lrande eller handledare/lrande som en del av lroprocessen
    som r ndvndig fr att lromlen i termer av djupinlrning och frst-      
    else ska kunna uppns. Detta sista r vad jag har versatt med "ter-
    kommande".
 
5 "teacher". Jag har hr som huvuduttryck valt "(distans)lrare" (som inte 
   ndvndigtvis r en 'vanlig' lrare som undervisar p distans utan snarare 
   en person som r utbildad fr att arbeta p det stt som distansutbildning 
   krver) framfr uttryck som "handledare", "coach", "utbildare" os: Detta bl.a. 
   eftersom "grading" i t.ex. pgassignment-modulen i s hg grad pminner om 
   det i lraryrket s typiska betygssttandet.

Journal module
__________________________________________________________________________________________

journal 1		dagbok/loggbok/journal
topic 2 
format		moment/ alt. mne

1 "Journal" Det r svrt att hitta ett bra svenskt ord.

Forum module

social format 	gemenskap


Quiz module

Quiz		test

Exercise module
__________________________________________________________________________________________

Exercise 1		vningsuppgift 
league table


1 "exercise" betyder p engelska ven "klassrumsfrhr". 
  Jag vet inte hur vanligt det r i svenska skolor numera.


Allmnna kommentarer
__________________________________________________________________________________________

P pedagogikens omrde finns det en tankeinfrastruktur (eller diskurs), 
med en svensk underavdelning fr bl.a. ungdomsskolan, hgskolan och uni-
versiteten, dr begrepp som 'student', 'stta betyg', 'vrdera' och 
'utvrdera' redan r positionerade och inarbetade. Det vore drfr 
logiskt att anvnda dessa i versttningen av Moodle. Men, r saken 
verkligen s enkel? Om vi talar om studiefrbund, folkhgskolor och 
personal- och fretagsutbildning s frlorar vl dessa begrepp i re-
levans? Utanfr dessa preciserade sammanhang hittar man ocks t.ex. 
utrymme fr ett mer dynamiskt stt att se p begreppsapparaten (jfr 
t.ex. med ett fenomenografiskt perspektiv). Och vad gller egentligen 
globalt sett i hela den engelsksprkiga sfren - finns det dr en 
enhetlig tolkning av 'student', 'grade' och 'assess'? Jag tvivlar. 
Vad kan man sga om  den krets som r engagerade i Moodle - finns 
det dr en underfrstdd samsyn kring dessa begrepps betydelseinnehll 
och anvndning? Jag r ganska osker p det. 

I Martins forummodul anvnds begreppet 'rate' medan Ray Kingdon i 'Workshop', 
'Dialogue', och 'Exercise' anvnder 'grade' och 'assess' om varannat. 

Och vart har begrepp som 'mark', 'degree', 'evaluate' och 'examination'
tagit vgen i Moodle-sammanhanget?

Jag hller definitivt med om att man s mycket som mjligt ska undvika 
att skapa (ytterligare) frvirring. Men oavsett om man har ett ltt-
frsteligt och igenknnbart sprk, enklast mjliga teknik och tillmpar 
anvndbarhetsprinciper s kommer det att kvarst en inlrningstrskel 
(och enligt min mening i frlngningen en trappa). Man kan frsts betrakta 
Moodle p olika stt - t ex som 'vanligt' campus, fast p ntet. 

Sjlv menar jag att distanslrande (IKT och lrande) och Moodle r ngonting 
annat och mer n det. Fr mig r Moodle p ett mngdimensionellt stt ett 
nytt fenomen. Det rcker allts inte med assimilation som pedagogisk strategi 
nr man tar sig an Moodle (ven som ny teknisk lrandemilj) - det mste till 
ackommodation ocks. Drutver tror jag att mer avancerade strategier ocks 
kommer att behvas, men det blir vl en ny diskussion som jag tror att Martin 
helst vill se i forumet 'Teaching strategies'. Hr finns hursomhelst den stora, 
och ruskigt spnnande!, utmaningen fr oss pedagoger.

S hr kan Du redigera versttningen sjlv
__________________________________________________________________________________________

Nr det gller den 'officiella' versttningen s tror jag att det finns stort 
utrymme fr flexibilitet och initiativ. I Moodle 2.0 kommer man (enligt utveck-
lingsplanerna) att kunna byta 'kostym' (skin) i systemet beroende p sammanhang. 
Jag har inte frgat Martin n, men ur ett systemutvecklingsperspektiv borde det 
vara mjligt att ta fram ven sprkpaket som r kontextberoende. Ett fr grund-
skolan och ett fr hgskolan t.ex.  Sdana funktioner finns redan fr ett begrnsat 
antal begrepp. Nr Du skapar en ny kurs s kan Du i kursens instllningar sjlv 
vlja vad Du vill kalla 'lrare' och 'student' i just den kursen. Du kan ocks ge 
'lrarna' titlar som 'professor', 'docent', 'handledare', 'assistent' osv. Dessa 
titlar visar sig bl.a. i kurspresentationerna och i kursdeltagarfrteckningarna. 
Ytterligare en mjlighet r alltid att var och en redigerar sprkpaketet i den 
egna instansen av Moodle efter tycke och smak. Om man vill s kan man ocks stta 
upp hur mnga instanser man vill och ha ett sprkpaket fr varje. Sedan r det ju 
ocks s att dokumentationen av Moodle kommunicerar med olika mlgrupper (som man 
br anpassa sig till)  - externt med 'studenter' och internt med t.ex. 'lrare', 
'kursutvecklare' och 'administratrer'.

Mvh
Anders Berggren
