Log fr redigering och komplettering av sprkpaketet fr svenska i Moodle 
version 4.0 2004-03-03
Anders Berggren anders@ikt-pedagogen.se
Alla strngar i programfilerna fr o m 2004-02-27 r versatta. Ngra enstaka hjlpfiler r fortfarande p engelska.


Log fr redigering och komplettering av sprkpaketet fr svenska i Moodle  
version 3.0 2003-12-19
Anders Berggren anders@ikt-pedagogen.se

Utgngspunkten r Moodle 1.2 som r en utvecklingsversion.

Alla strngar i programfilerna och i hjlpfilerna fr standardmodulerna r versatta t o m ovanstende datum.

Drtill r hjlpfilerna till nedanstende utvecklingsmoduler versatta:

Event (Hndelse)
Exercise (vningsuppgift)
Scheduler (Tidsbokare)
Workshop 


version 2.0 , 2003-11-03
Anders Berggren anders@ikt-pedagogen.se

Senaste nytt:

versttningen r nnu inte komplett. Alla de strngar som hittills  
(t o m 2003-11-03) finns i php-filerna r versatta med undantag fr strngarna till modulen 'Library-add-on'.

Alla hjlpfiler till standardmodulerna samt till Ray Kingdons utvecklingsmodul 'Dialog', Williams Castillos utvecklingsmodul 'Ord- och begreppslista och Russell J. Jungwirths utvecklingsmodul 'Nrvaro' r versatta. 

Hjlpfilerna till Ray Kingdons utvecklingsmoduler 'vningsuppgift', 'Workshop' och 'Uppgifter som betygsstts p "peer"-niv' finns med i denna version av sprkpaketet men de r nnu inte versatta.

Min avsikt r att verstta all dokumentation av Moodle till svenska och att drefter underhlla versttningen.

Ngra principer
Jag har (tminstone frskt att) konsekvent anvnda (ibland bytt ut) begreppen i den nedanstende tabellerna. Vissa val kan man kan ha olika uppfattningar om. "alt" betyder ett alternativt begrepp som vore mjligt eller r bortbytt. Det jag freslr r i regel vilken betydelse ordet ska ha i det hr sammanhanget, vilken ibland skiljer sig frn ordets mer allmnt knda betydelse. Ibland har jag anvnt flera svenska ord som versttning av ett engelskt begrepp. Sedan har jag valt vilket svenskt jag ska anvnda beroende p sammanhanget. Ibland har jag versatt ett engelskt begrepp med ett flerfaldigt svenskt begrepp (ex bedmning/vrdering/betygssttning). 

Inte perfekt...
Detta r ett pgende arbete. Jag frvntar mig inte att alla ska samtycka om de val jag gr. Utmana mig grna - om Du har rimliga argument s lyssnar jag och ndrar - om inte s fr Du kanske svar p tal. Resultatet gr inte heller ansprk p att vara "perfekt". Ibland frstr jag inte det rent tekniska fullt ut och ibland har jag inte helt klart fr mig hur modulen fungerar.  I sdana fall r jag tacksam om Du kan hjlpa mig att klara ut begreppen. Ibland r det helt enkelt ett fr stort avstnd mellan de tv sprken. D blir det otymplig "svengelska"...

Allmnt

Eng  	        	Svenska

Action		handling
Assignment	uppgift
Choice		opinionsunderskning
Creator		kursutvecklare
current 1	aktuell
deadline	stoppdatum/tid 
disable		avaktivera
default		standardval/vrde (frvald instllning
discussion	diskussionsmne
download	ladda ner
email 2		e-post
enable		aktivera
entry		bidrag
existing	befintlig
insert		lgga in
option		val(mjlighet)/alternativ
feedback 3	terkoppling
post 4		(gra) inlgg
profile		personlig profil
student 5	student/elev/deltagare/lrande
submission	inlmning/inskickat bidrag
view (verb)	visa

1 "current" = aktuell alt. nuvarande

2 "email" I nusvenskan anvnds de engelska "email", "e-mail" och "mail" parallellt med "epost", "e-postmeddelande" och  t o m "e-brev".  "Post", "meddelande" och "brev" r ju inte riktigt samma sak eller hur?

"e-post" r kort, svenskt och sanktionerat av Svenska Akademiens Ordlista. Deras bedmningar utgr i hg grad frn hur pass vanligt frekommande de olika varianterna r.

3 "feedback" = terkoppling - det r ett svenskt ord som tyvrr inte fungerar 
   s bra i plural och det r inte glasklart vad det betyder... "feedback" 
   anvnds ofta ven p svenska men det lter "svengelskt" och det 
   knns oklart semantiskt (till sin betydelse).

4 "grade"= bedma/vrdera/betygstta (verb)
                vrdering (substantiv) alt. bedmning, omdme, betyg
   Vad som r den egentliga skillnaden mellan "grade" och "assess" p 
   engelska r jag osker p: r det ngon som vet mera?

4 "post" = gra inlgg (verb) alt. postning (lter inte s svenskt)
                inlgg (subst) 

6 "Student" r ett etablerat begrepp p svenska , men det r ven 
  "studerande", "deltagare" och "elev". Dessa begrepp r inte synonyma. 
   De anvnds med delvis olika betydelse i olika sammanhang. Tyvrr r 
  "Lrande" en osmidig substantivform p svenska, till skillnad frn t ex  
   engelskans "Learner". "Lrande" har emellertid en mer generell betydelse
   n vriga svenska uttryck. Dessutom speglar det bttre Gteborgsskolans
  (F. Marton m fl) pedagogiska ansats med dess inriktning mot fenomeno-
  grafi.
   

Glossary module

agree 1		godknn/a/ - acceptera
accumulative	sammanrknat
add (verb)	lgg/a till
already in phase redan pbrjat
amend		ndra/rtta/utveckla
entry		bidrag
main glossary	vergripande (frklarande) ord- och begreppslista
secondary 
glossary	separat ord- och begreppslista

1 "agree" Den allmnna betydelsen av "agree" r "hlla med om" eller 
  "samtycka om"  men det passar inte s bra hr. Bde "godknna" och
  "acceptera" br vara  med fr att tcka den betydelse jag tror att det 
   engelska ordet har hr.

Attendance module

attendance roll	nrvarolista
exceptional information OBS-meddelande


pgassignment module

assessment 1 	bedmning/vrdering/omdme/betygssttning 
awaiting 2	vntar p 
correct		rtt/a
final grade 3	slutbetyg/omdme 
iteration  4	terkommande 
submission	inskickad/inlmnad uppgift/ bidrag/vning 
teacher  5	distanslrare 
element		komponent
weight		viktning (vrde vid bedmning/vrdering/betygssttning)

1 "assessment".  
  "rttning/bedmning/betygssttning/utvrdering/examination/uppskattning" 
  r olika mjliga tolkningar i olika sammanhang p engelska.

2 "awaiting"."avvaktar", "i vntlge fr" vore mjliga varianter. "vntar p" 
   lter personligt och trevligt men i sjlva verket handlar det ju om en 
   automatisk funktion i systemet.

3  "final grade" Jag har valt det dubbla uttrycket "slutbetyg/omdme" i stllet 
    fr t ex  "slutbetyg" som r vanligare och mer officiellt i Sverige. 

4 "Iteration" betyder ju rent allmnt "fullstndig och regelbunden upprepning" 
    men i programmering anvnds begreppet i en likartad men specifik 
    betydelse. Hr handlar det om en "iterativ" (pedagogisk) dialog mellan  
    lrande/lrande eller handledare/lrande som en del av lroprocessen
    som r ndvndig fr att lromlen i termer av djupinlrning och frst-      
    else ska kunna uppns. Detta sista r vad jag har versatt med "ter-
    kommande".
 
5 "teacher". Jag har hr som huvuduttryck valt "(distans)lrare" (som inte 
   ndvndigtvis r en 'vanlig' lrare som undervisar p distans utan snarare 
   en person som r utbildad fr att arbeta p det stt som distansutbildning 
   krver) framfr uttryck som "handledare", "coach", "utbildare" os: Detta bl a 
   eftersom "grading" i t ex pgassignment-modulen i s hg grad pminner om 
   det i lraryrket s typiska betygssttandet.

Journal module

journal 1	dagbok/loggbok/journal
topic 2 
format		moment/ alt. mne

1 "Journal" Det r svrt att hitta ett bra svenskt ord.

Forum module

social format 	gemenskap


Quiz module

Quiz		test

Exercise module

Exercise 1		vningsuppgift 
league table


1 "exercise" betyder p engelska ven "klassrumsfrhr". 
Jag vet inte hur vanligt det r i svenska skolor numera.


Allmnna kommentarer

P pedagogikens omrde finns det en tankeinfrastruktur (eller diskurs), med en svensk underavdelning fr bl a ungdomsskolan, hgskolan och universiteten, dr begrepp som 'student', 'stta betyg', 'vrdera' och 'utvrdera' redan r positionerade och inarbetade. Det vore drfr logiskt att anvnda dessa i versttningen av Moodle. Men, r saken verkligen s enkel? Om vi talar om studiefrbund, folkhgskolor och personal- och fretagsutbildning s frlorar vl dessa begrepp i relevans? Utanfr dessa preciserade sammanhang hittar man ocks t ex utrymme fr ett mer dynamiskt stt att se p begreppsapparaten (jfr t ex med ett fenomenografiskt perspektiv). Och vad gller egentligen globalt sett i hela den engelsksprkiga sfren - finns det dr en enhetlig tolkning av 'student', 'grade' och 'assess'? Jag tvivlar. Vad kan man sga om  den krets som r engagerade i Moodle - finns det dr en underfrstdd samsyn kring dessa begrepps betydelseinnehll och anvndning? Jag r ganska osker p det. 
I Martins forummodul anvnds begreppet 'rate' medan Ray Kingdon i 'Workshop', 'Dialogue', och 'Exercise' anvnder 'grade' och 'assess' om varannat. Och vart har begrepp som 'mark', 'degree', 'evaluate' och 'examination' tagit vgen i Moodle-sammanhanget?

Jag hller definitivt med om att man s mycket som mjligt ska undvika att skapa (ytterligare) frvirring. Men oavsett om man har ett lttfrsteligt och igenknnbart sprk, enklast mjliga teknik och tillmpar anvndbarhetsprinciper s kommer det att kvarst en inlrningstrskel (och enligt min mening i frlngningen en trappa). Man kan frsts betrakta Moodle p olika stt - t ex som 'vanligt' campus, fast p ntet. Sjlv menar jag att distanslrande (IKT och lrande) och Moodle r ngonting annat och mer n det. Fr mig r Moodle p ett mngdimensionellt stt ett nytt fenomen. Det rcker allts inte med assimilation som pedagogisk strategi nr man tar sig an Moodle (ven som ny teknisk lrandemilj) - det mste till ackommodation ocks. Drutver tror jag att mer avancerade strategier ocks kommer att behvas, men det blir vl en ny diskussion som jag tror att Martin helst vill se i forumet 'Teaching strategies'. Hr finns hursomhelst den stora, och ruskigt spnnande!, utmaningen fr oss pedagoger.

S hr kan Du redigera versttningen sjlv
Nr det gller den 'officiella' versttningen s tror jag att det finns stort utrymme fr flexibilitet och initiativ. I Moodle 2.0 kommer man (enligt utvecklingsplanerna) att kunna byta 'kostym' (skin) i systemet beroende p sammanhang. Jag har inte frgat Martin n, men ur ett systemutvecklingsperspektiv borde det vara mjligt att ta fram ven sprkpaket som r kontextberoende. Ett fr grundskolan och ett fr hgskolan t ex.  Sdana funktioner finns redan fr ett begrnsat antal begrepp. Nr Du skapar en ny kurs s kan Du i kursens instllningar sjlv vlja vad Du vill kalla 'lrare' och 'student' i just den kursen. Du kan ocks ge 'lrarna' titlar som 'professor', 'docent', 'handledare', 'assistent' osv. Dessa titlar visar sig bl a i kurspresentationerna och i kursdeltagarfrteckningarna. Ytterligare en mjlighet r alltid att var och en redigerar sprkpaketet i den egna instansen av Moodle efter tycke och smak. Om man vill s kan man ocks stta upp hur mnga instanser man vill och ha ett sprkpaket fr varje. 
Sedan r det ju ocks s att dokumentationen av Moodle kommunicerar med olika mlgrupper (som man br anpassa sig till)  - externt med 'studenter' och internt med t ex 'lrare', 'kursutvecklare' och 'administratrer.

Mvh
Anders Berggren
