Feb 1999. Staszek Wawrykiewicz (StaW@gust.org.pl). Public domain

Dokumentacja po polsku (document in Polish, English version see below)

Polski:
I. Przygotowanie formatu LaTeX2e do obslugi jez. polskiego
   Istnieja tu dwie metody:
   1. tzw. ,,standardowa'' i prosta: nalezy uruchomic program texconfig, 
      uaktywnic reguly dzielenia wyrazow dla jez. polskiego (usunac znak
      `%' przed plhyph.tex i ew. zablokowac takim znakiem niepozadane
      wzorce dzielenia); wygenerowany zostanie format latex.fmt zawierajacy
      wybrane wzorce dzielenia oraz mechanizm Babel;
   2. ,,niestandardowa'', ktora tworzy ,,czysty'' format LaTeX2e zawierajacy
      jedynie wybrane wzorce dzielenia wyrazow, bez zbednego smiecia Babel. 
      Jest to metoda preferowana przez wielu polskich uzytkownikow. ;-) 
      Wiecej informacji na ten temat w pakiecie platex: CTAN/language/polish/

II. Uzycie: aktualne implementacje bazujace na webc 7.3 pozwalaja wreszcie
      na prawidlowe przekodowanie znakow diakrytycznych w pliku TeX-owym
      na wewnetrzna reprezentacje. Nareszcie przekodowanie dziala tez w druga
      strone, kiedy TeX wyswietla komunikaty i zapisuje pliki .log, .toc,
      .idx itp. Do tego celu uzywa sie zewnetrznych, czytelnych plikow TCX.
      Co wiecej, przekodowanie (plik TCX) moze byc deklarowane bezposrednio
      w pliku TeX-owym. Jesli _pierwszy_ wiersz pliku zawiera np.:
           %&latex --translate-file=il2-pl
      moze byc przetworzony za pomoca polecenia: `tex plik.tex'.
      Zostanie wtedy wczytany format latex.fmt oraz tablica il2-pl.tcx
      przekodowania z iso8859-2 (latin2) do ukladu fontow PL (wewnetrznego
      dla programu TeX). Tym samym zbedna jest deklaracja w preambule pliku
      LaTeX-owego
           \usepackage[latin2]{inputenc}
      Mozemy uzyc takze polecenia:
           `latex --translate-file=TCXFILE myfile.tex' lub wrecz
           `latex myfile.tex'
      gdy plik `myfile.tex' zawiera w pierwszym wierszu:	   
            %& --translate-file=TCXFILE
      W tej dystrybucji dostarczono szereg plikow TCX. Mozna je znalezc
      w katalogu texmf/web2c/:
        il2-pl.tcx     iso8859-2 (latin2) do PL
        maz-pl.tcx     Mazovia do PL
        amiga-pl.tcx   AmigaPL do PL
        cp1250-pl.tcx  Windows cp1250 do PL
        cp852-pl.tcx   IBM cp852 do PL

III. Polskie fonty PostScriptowe
     Dystrybucja nie zawiera wersji Type1 fontow PL (nie dotyczy CD TeX Live).
     Fonty te mozna pobrac z najblizszego wezla CTAN lub jego kopii:
     CTAN/fonts/psfonts/polish/plpsfont/
     Pliki .pfb nalezy skopiowac do nowo utworzonego katalogu instalacji:
       texmf/fonts/type1/public/plpsfont/
     po czym nalezy zaktualizowac baze danych instalacji (`mktexlsr').
     Sterownik dvips jest przygotowany do pracy z fontami PL, wystarczy
     uruchomic:
        dvips -Pplps plik.dvi
     Po dolaczeniu zawartosci pliku texmf/dvips/config/plpsfont.map
     do pliku texmf/dvips/config/psfonts.map podawanie parametru `-Pplps'
     bedzie zbedne i polskie fonty .pfb beda ladowane przez program dvips.

------------------------------------------------------------------------

English:
PLaTeX provides tools to typeset documents in Polish using LaTeX2e.
Authors: Mariusz Olko & Marcin Woli\'nski.
This document describes shortly creation of latex.fmt and usage
in web2c based environement.
See readme.txt for more informations about the PLaTeX package.

I. Preparing LaTeX2e format for Polish
   There are two methods:
   1. `standard' and simple, by running `texconfig hyphen', selecting Polish
       patterns (plhyph.tex). It makes latex.fmt with Polish and other
       language patterns selected and Babel machinery;
   2. `non standard', which makes clean and generic LaTeX2e without Babel
       mess, containing only patterns for Polish and US English. This is
       prefered by many users in Poland. ;-)
       More info how to do it: see platex package on CTAN/language/polish/

II. Usage: the actual implementations based on web2c 7.3 allow (hopefully)
       proper reencoding of input national characters into internal TeX's, 
       and back again, for all messages, .log, .toc, .idx files written by
       TeX. External readable TCX translation files are used and they can be
       specified explicitly in the TeX file or in the command line. If the
       _first_ line of TeX's file contains, e.g.:
           %&latex --translate-file=il2-pl
       it can be compiled running `tex file.tex' with latex.fmt and
       il2-pl.tcx translation table (iso8859-2 latin2 to internal PL
       reencoding). We can use TCX tables instead of LaTeX's
           \usepackage[latin2]{inputenc}
       If we use latex.fmt with Polish patterns we can compile our file
       with the command `latex --translate-file=TCXFILE myfile.tex'
       or just `latex myfile.tex' when the first line of myfile.tex contains
          %& --translate-file=TCXFILE
       Several TCX files are provided in this distribution and can be found
       in texmf/web2c/ directory.

III. Polish PostScript fonts in Type1 format
     This distribution do not contain Type1 PL fonts (it is not the case
     of CD TeX Live). Fonts (.pfb files) can be dowloaded from the nearest 
     CTAN node or its mirror:
         CTAN/fonts/psfonts/polish/plpsfont/
     and then copied to the newly created directory of our installation:
       texmf/fonts/type1/public/plpsfont/
     The final step is refreshing ls-R database of installation: `mktexlsr'.
     Dvips is already prepared for PL fonts in Type1, just run:
        dvips -Pplps plik.dvi
     If the contents of texmf/dvips/config/plpsfont.map is included
     into the standard texmf/dvips/config/psfonts.map, `-Pplps' is not even
     needed.

------------------------------------------------------------------------

