postscriptFonts          package:grDevices          R Documentation

_P_o_s_t_S_c_r_i_p_t _a_n_d _P_D_F _F_o_n_t _F_a_m_i_l_i_e_s

_D_e_s_c_r_i_p_t_i_o_n:

     These functions handle the translation of a R graphics font family
     name to a PostScript or PDF font description, used by the
     'postscript' or 'pdf' graphics devices.

_U_s_a_g_e:

     postscriptFonts(...)
     pdfFonts(...)

_A_r_g_u_m_e_n_t_s:

     ...: either character strings naming mappings to display, or named
          arguments specifying mappings to add or change.

_D_e_t_a_i_l_s:

     If these functions are called with no argument they list all the
     existing mappings, whereas if they are called with named arguments
     they add (or change) mappings.

     A PostScript or PDF device is created with a default font family
     (see the documentation for 'postscript'), but it is also possible
     to specify a font family when drawing to the device (for example,
     see the documentation for '"family"' in 'par' and for
     '"fontfamily"' in 'gpar' in the 'grid' package).

     The font family sent to the device is a simple string name, which
     must be mapped to a set of PostScript fonts.  Separate lists of
     mappings for 'postscript' and 'pdf' devices are  maintained for
     the current R session and can be added to by the user.

     The 'postscriptFonts' and 'pdfFonts' functions can be used to list
     existing mappings and to define new mappings.  The 'Type1Font' and
     'CIDFont' functions can be used to create new mappings, when the
     'xxxFonts' function is used to add them to the database.  See the
     examples.

     Default mappings are provided for three device-independent family
     names: '"sans"' for a sans-serif font (to '"Helvetica"'),
     '"serif"' for a serif font (to '"Times"') and '"mono"' for a
     monospaced font (to '"Courier"').

     Mappings for a number of standard Adobe fonts (and URW
     equivalents) are also provided: '"AvantGarde"', '"Bookman"',
     '"Courier"', '"Helvetica"', '"Helvetica-Narrow"',
     '"NewCenturySchoolbook"', '"Palatino"' and '"Times"';
     '"URWGothic"', '"URWBookman"', '"NimbusMon"', '"NimbusSan"'
     (synonym '"URWHelvetica"'), '"NimbusSanCond"', '"CenturySch"',
     '"URWPalladio"' and '"NimbusRom"' (synonym '"URWTimes"').

     There are also mappings for '"ComputerModern"' and
     '"ComputerModernItalic"'.

     Finally, there are some default mappings for East Asian locales
     described in a separate section.

     The specification of font metrics and encodings is described in
     the help for the 'postscript' function.

     The fonts are not embedded in the resulting PostScript or PDF
     file, so software including the PostScript or PDF plot file should
     either embed the font outlines (usually from '.pfb' or '.pfa'
     files) or use DSC comments to instruct the print spooler or
     including application to do so (see also 'embedFonts').

     A font family has both an R-level name, the argument name used
     when 'postscriptFonts' was called, and an internal name, the
     'family' component.  These two names are the same for all the
     pre-defined font families.

     Once a font family is in use it cannot be changed.  'In use' means
     that it has been specified _via_ a 'family' or 'fonts' argument to
     an invocation of the same graphics device already in the R
     session.  (For these purposes 'xfig' counts the same as
     'postscript' but only uses some of the predefined mappings.)

_V_a_l_u_e:

     A list of one or more font mappings.

_E_a_s_t _A_s_i_a_n _f_o_n_t_s:

     There are some default mappings for East Asian locales:
      '"Japan1"', '"Japan1HeiMin"', '"Japan1GothicBBB"', and
     '"Japan1Ryumin"' for Japanese; '"Korea1"' and '"Korea1deb"' for
     Korean; '"GB1"' (Simplified Chinese) for mainland China and
     Singapore; '"CNS1"' (Traditional Chinese) for Hong Kong and
     Taiwan.

     These refer to the following fonts

       Japan1 (PS)         'HeiseiKakuGo-W5'
                           Linotype Japanese printer font
       Japan1 (PDF)        'KozMinPro-Regular-Acro'
                           from Adobe Reader 7.0 Japanese Font Pack
       Japan1HeiMin (PS)   'HeiseiMin-W3'
                           Linotype Japanese printer font
       Japan1HeiMin (PDF)  'HeiseiMin-W3-Acro'
                           from Adobe Reader 7.0 Japanese Font Pack
       Japan1GothicBBB     'GothicBBB-Medium'
                           Japanese-market PostScript printer font
       Japan1Ryumin        'Ryumin-Light'
                           Japanese-market PostScript printer font
       Korea1 (PS)         'Baekmuk-Batang'
                           TrueType font found on some Linux systems
       Korea1 (PDF)        'HYSMyeongJoStd-Medium-Acro'
                           from Adobe Reader 7.0 Korean Font Pack
       Korea1deb (PS)      'Batang-Regular'
                           another name for Baekmuk-Batang
       Korea1deb (PDF)     'HYGothic-Medium-Acro'
                           from Adobe Reader 4.0 Korean Font Pack
       GB1 (PS)            'BousungEG-Light-GB'
                           TrueType font found on some Linux systems
       GB1 (PDF)           'STSong-Light-Acro'
                           from Adobe Reader 7.0 Simplified Chinese Font Pack
       CNS1 (PS)           'MOESung-Regular'
                           Ken Lunde's CJKV resources
       CNS1 (PDF)          'MSungStd-Light-Acro'
                           from Adobe Reader 7.0 Traditional Chinese Font Pack

     'Baekmuk-Batang' can be found at <URL:
     ftp://ftp.mizi.com/pub/baekmuk/>. 'BousungEG-Light-GB' can be
     found at <URL:
     ftp://ftp.gnu.org/pub/non-gnu/chinese-fonts-truetype/>. Ken
     Lunde's CJKV resources are at <URL:
     ftp://ftp.oreilly.com/pub/examples/nutshell/cjkv/adobe/samples/>.
     These will need to be installed or otherwise made available to the
     postscript/PDF interpreter such as ghostscript (and not all
     interpreters can handle TrueType fonts).

     You may well find that your postscript/PDF interpreters has been
     set up to provide aliases for many of these fonts.  For example,
     ghostscript on Windows can optionally be installed to map common
     CJK fonts names to Windows TrueType fonts.  (You may want to add
     the '-Acro' versions as well.)

     Adding a mapping for a CID-keyed font is for gurus only.

_A_u_t_h_o_r(_s):

     Support for Computer Modern fonts is based on a contribution by
     Brian D'Urso durso@hussle.harvard.edu.

_S_e_e _A_l_s_o:

     'postscript' and 'pdf';  'Type1Font' and 'CIDFont' for specifying
     new font mappings.

_E_x_a_m_p_l_e_s:

     postscriptFonts()
     ## This duplicates "ComputerModernItalic".
     CMitalic <- Type1Font("ComputerModern2",
                           c("CM_regular_10.afm", "CM_boldx_10.afm",
                             "cmti10.afm", "cmbxti10.afm",
                              "CM_symbol_10.afm"),
                           encoding = "TeXtext.enc")
     postscriptFonts(CMitalic = CMitalic)

     ## A CID font for Japanese using a different CMap and
     ## corresponding cmapEncoding.
     `Jp_UCS-2` <- CIDFont("TestUCS2",
                       c("Adobe-Japan1-UniJIS-UCS2-H.afm",
                         "Adobe-Japan1-UniJIS-UCS2-H.afm",
                         "Adobe-Japan1-UniJIS-UCS2-H.afm",
                         "Adobe-Japan1-UniJIS-UCS2-H.afm"),
                       "UniJIS-UCS2-H", "UCS-2")
     pdfFonts(`Jp_UCS-2` = `Jp_UCS-2`)
     names(pdfFonts())

